355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Кинг » Малайзия: обычаи и этикет » Текст книги (страница 2)
Малайзия: обычаи и этикет
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:52

Текст книги "Малайзия: обычаи и этикет"


Автор книги: Виктор Кинг


Жанр:

   

Путеводители


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

Китайцы

По вероисповеданию китайцы в большинстве своем являются буддистами и даосами/ конфуцианцами, но мы могли бы также охарактеризовать их систему верований как «народную религию», ориентированную в особенности на почитание предков. У китайцев существует три главных праздника: Новый год, Праздник голодных духов и Праздник лунного пирога. Китайские праздники очень часто проводятся в храмах, где верующие воскуряют благовония, раскладывают подношения перед идолами и на алтарях и молятся местным храмовым божествам. В китайском доме также часто устанавливается семейный алтарь для размещения подношений и совершения поклонений.

Китайский Новый год

Во время китайского Нового года, который обычно празднуется в январе или феврале и не является в строгом смысле религиозным праздником, все дела на время прекращаются. Это национальный праздник, длящийся в большинстве штатов в течение двух дней, среди его торжественных церемоний – уличные шествия и «танец дракона». Семьи собираются вместе – и это тоже существенная часть торжества; готовятся изобильные праздничные блюда, произносятся частые тосты. На следующий день двери домов остаются открытыми, на столы выставляются алкогольные напитки, сладости и закуски. Семейные алтари украшены множеством цветов, благовониями, свечами и красными апельсинами, семьи посещают буддийские храмы.

Новый год – благоприятное время, и гости не должны говорить о вещах, которые могут навлечь несчастье (о болезни, неудачах, смерти и, конечно же, о политике). Здесь есть возможность выразить свое почтение старшим, как и насладиться весельем, изобильной едой, питьем и играми, а молодежь развлекается также взрыванием хлопушек.

Детям в этот праздник обычно вручают анг поу– конверты из красной бумаги с денежными подарками (красный цвет означает удачу). Если вы приглашены в китайский дом, то принесенные в качестве подарка цветы, сладости или бутылка бренди будут оценены по достоинству. Особенно ценным подарком будут мандарины, которые служат символом удачи.

Голодные духи

Праздник голодных духов обычно отмечается между июлем и августом, когда, по преданию, духи смерти бродят по земле и требуют пищи. Им в дар приносят пищу и сжигают для них бумажные деньги. Также духов развлекают представлениями китайской оперы. Это время также отмечено изобильной едой и питьем. Особенно популярен Праздник голодных духов у китайцев Пинанга.

Праздник лунного пирога

Праздник лунного пирога в сентябре знаменует появление осенней Луны и поражение монгольской династии в Древнем Китае, он отмечается приготовлением и поеданием роскошных «лунных пирогов». Пироги готовятся из бобовой пасты, семян лотоса и иногда утиных яиц. Зажигаются разноцветные фонарики, воскуряются благовония и начинается семейный ужин. Это время считается благоприятным для важных событий, например свадеб.

Свадьбы

Если вы приглашены на китайскую свадьбу, анг поубудет хорошим подарком; приветствуются также подарки в виде полезных в хозяйстве вещей. Вы можете сдержанно вручить их части семейства, встречающей гостей. Обычно иностранный гость приглашается только на свадебный банкет; вас вряд ли пригласят на саму свадебную церемонию, которая является делом семейным. В действительности обычно проводятся два банкета: на первом банкете, за день или два до свадебной церемонии, гостей принимают родители невесты, на другом – в день свадьбы или на следующий день – гостей принимают родители жениха. Современные приемы обычно проводятся в ресторане или отеле. По обычаю, новобрачные и их родители переходят от стола к столу, призывая гостей пить юм сенг, или «до дна».

Другие китайские праздники

Обыкновенно в апреле – мае китайцы и другие буддисты празднуют Весак. Это национальный праздник в Малайзии и Сингапуре, более торжественный, с вознесением молитв в храмах, он отмечает рождение Будды, его просветление и смерть. Праздник Драконьей лодки отмечается между июнем и августом и связывается со смертью китайского святого, который предпочел навлечь на себя несчастье, чем согласиться на подкуп. В таких местах, как Пинанг, устраиваются лодочные соревнования. Праздник Девяти императорских богов выпадает на сентябрь – октябрь и отмечается постановками китайской оперы, шествиями, а в некоторых храмах – огневыми церемониями.

Индийские индуисты

Индийские индуисты в своей религии следуют древнейшим индийским текстам, или Ведам. Они поклоняются Верховному Существу, обладающему многими формами и свойствами; наиболее известны такие его аспекты, или божественные манифестации, как Брахма, Шива и Вишну. Индуисты верят в реинкарнацию и придерживаются определенного, или предзаданного, порядка вещей, который в социальных и религиозных терминах воплощен в системе каст. В индийских домах обычно имеется семейный алтарь.

Праздник огней

Самый известный праздник индийских индуистов – это Дипавали, Праздник огней, который обычно выпадает на октябрь – ноябрь. Это время, когда семья и друзья собираются вместе, чтобы отпраздновать торжество добра над злом в индуистской мифологии и победу бога Рамы над злым королем Раваной или победу Кришны над злым Ашурой. Индийские улицы и магазины в это время ярко украшены. Двери домов открыты, дома тоже украшены цветными электрическими фонариками или горящими масляными лампами, цветами, фруктами, а порой украшен и пол – цветным рисом, бобами и фасолью. Это время, когда сметается все старое и начинается новое, с надеждой на счастье и успех. Люди принимают масляные ванны и надевают лучшие одежды.

Тайпусам

Главная публичная церемония у индуистов – это Тайпусам, которая обычно проводится в январе – феврале. Она посвящена богу Субраманиаму (Муруге), во время нее люди возносят благодарения за услышанные молитвы и прославляют добродетели храбрости, стойкости и долготерпения. Самая захватывающая часть праздника начинается, когда верующие, принесшие обет в прошедшем году, закрепляют его, неся на себе украшенные индуистскими орнаментами металлические каркасы ( кавади), прикрепленные к их телу крючками и стальными спицами, проникающими в плоть. На кавадиустановлены емкости с молоком и священной водой. Металлическими спицами протыкаются также щеки и язык. Участники впадают в транс, и процессия с пением, скандированием и возлияниями под барабанный бой входит в храм или раку.

В Пинанге проводятся уличные шествия и церемонии у храма Водопада; в Куала-Лумпуре центральным событием праздника становится посещение великолепных пещер Бату-Кейвс, которые расположены в 13 километрах к северу от города и в которых установлен индуистский алтарь.

Свадьбы

Индийские свадьбы по форме похожи на малайские. Обычно они проводятся в доме невесты. Жених и невеста также «восседают» на возвышении, а гости на свадьбе осыпают их желтым рисом и обрызгивают ароматной водой. Свадебный обед может быть подан в виде шведского стола или же более традиционным способом; во время сельских свадеб гости сидят на полу и им подают карри на банановых листьях. Во время свадебной церемонии молящиеся обращаются к богу Ганеше, затем берется кокосовый орех и раскалывается ножом (что символизирует процветание, плодородие и чистоту), жених надевает золотую подвеску на шею невесты, а затем пара обходит кругом священный огонь. Гости могут преподносить подарки в виде денег в подарочных конвертах или полезных в хозяйстве вещей.

Даякские христиане и другие

Христианское население Малайзии состоит из нескольких китайских общин и немалайских туземных народов полуострова и Восточной Малайзии, которые придерживаются христианского календаря и в том числе празднуют Рождество. Во время христианских свадеб и других приемов гостям предлагается шведский стол в ресторане или в доме родителей новобрачных. Религиозная составляющая свадьбы, конечно, исполняется в церкви. Во время Рождества открываются двери домов в христианских общинах. Здесь также отмечается Пасха, один из самых важных праздников христиан, он проводится в церкви Святого Петра в Малакке.

Местный праздник Гавай Даякв Сараваке отмечается в начале июня среди множества других праздников. В это время поглощаются огромные объемы рисового пива, пунша и других алкогольных напитков, устраиваются танцы и культурные мероприятия в местных длинных домах. Это празднование знаменует сбор рисового урожая и конец сельскохозяйственного года. В Сабахе подобное торжество называется Праздник урожая Кадазах и выпадает на середину мая. И снова главными занятиями становятся танцы, еда и питье, а также буйволовы бега, игры и соревнования.

4. Что говорить

Традиционные дома со ставнями

Бахаса Малайзиа, что буквально означает малайзийский язык, является официальным языком страны и стандартизированной формой малайского. С привнесением некоторых изменений, он также является официальным языком соседних Индонезии, Брунея и, как ни странно, Сингапура. Малайский изначально был языком торговли, и потому отличается обильными вкраплениями иностранных заимствований из арабского, индийского и китайских языков, а также португальского, датского и английского. Овладеть базовыми понятиями малайского языка сравнительно легко, и для носителя европейских языков вопрос произношения не будет стоять остро.

Хотя малайский язык обладал собственным алфавитом, называемым джавии основанным на арабской письменности, письменный малайский долгое время был романизированным; таким образом, вы можете читать по-малайски, даже если не понимаете его. В любом случае, в Малайзии почти повсеместно говорят на английском, который служит языком бизнеса и туризма.

НА ЗАМЕТКУ: Не говорите громко!

Далеко не всегда малайзийцы легко поймут туриста, который будет говорить с ними на разговорном английском быстро и с сильным акцентом. При разговоре с человеком, который откровенно не понимает, о чем вы толкуете, не поможет даже громкая речь. Разумно и вежливо будет говорить ясно, с умеренной скоростью, используя понятные выражения.

Малайзия является мультикультурной страной, так что в ней распространены многие другие языки, включая мандаринское наречие и несколько китайских диалектов, различные индийские языки, включая тамильский, и многочисленные туземные языки острова Борнео. Тем не менее все малайзийцы, так или иначе, понимают малайский. Однако существуют значительные различия между отдельными местными малайскими диалектами, а те, в свою очередь, отличаются от стандартизированного национального языка.

Если вы намерены установить связь со своими хозяевами и дать им понять, что вы хотели бы узнать больше о них и их культуре, то, конечно, стоило бы выучить несколько базовых понятий малайского языка, включая общие приветствия и вежливые понятия «пожалуйста», «спасибо» и т. п. Лучше всего для этих целей приобрести новейший английско-малайский разговорник. Язык постоянно развивается, в него приходят новые слова из международной среды, в особенности из англоговорящего делового мира, – они воспринимаются и «малайзируются», транскрипция и произношение могут меняться.

Сведения о правописании и произношении

Вот некоторые сведения о правописании и произношении: латинская С в малайском произносится как [ч], поэтому catздесь не название пушистого домашнего зверька, а, произносимое как «чет», означает «краска»; capокажется не шапкой с козырьком – слово «чеп» означает «торговая марка». По поводу других согласных. G всегда твердая, например в слове garam(соль) – как в английском «good». H всегда мягкая и обычно даже не произносится, как в слове hitam(черный). Сочетание khтвердое, как в слове khusus(специальный). Сочетание ngв слове dengar(слышать) мягкое, как в английском «song». Сочетание nggв слове mangga(манго) твердое, как в английском «tango». Сочетание syв слове syarika(компания) произносится как английское «sh» в слове «shutter». А rв слове baru(новый) вибрирует или произносится раскатисто, как в испанском языке.

В малайском существует пять гласных, подобных английским a, e, i, o, u; i, o, u– долгие, а– краткая, а ев безударном положении может звучать как [u] в английском «put», в ударном положении езвучит как во французском. Существуют также два дифтонга au(как в английском «how») и ai(как в английском «die»).

Не отчаивайтесь. Если вы владеете английским языком, вы обязательно поймете некоторые слова малайского, которые, по счастью, близки к их английским эквивалентам. Смотрите: bas, teksi, stesyen, kaunter, pos, stem, telefon, doktor, ambulans, farmasi, aspirin, bank, polis, beg, filem, bir, minit. Усложним задачу и дадим перевод этих слов на английский вразброс: police, minute, doctor, counter, bus, stamp, telephone, beer, bag/baggage, film, pharmacy, taxi, post, ambulance, bank, station. Удачи!

Основные слова и выражения

Знание нескольких общих приветствий, слов благодарности и базовых понятий также будет полезным.

Apa khabar? – Как поживаете?

Khabar baik – У меня все отлично

Bagus – Хорошо

Siapa nama kamu? – Как вас зовут?

Nama saya... – Меня зовут...

Darimana? – Откуда?

Dari – Из

Dimana? – Где?

Kemana? – Как пройти?

Kanan – Право

Kiri – Лево

Selamat datang – Добро пожаловать

Selamat pagi – Доброе утро

Selamat petang – Добрый день

Selamat malam – Добрый вечер

Selamat tidur – Доброй ночи

Selamat jalan – До свидания, доброго пути (произносит остающийся человек)

Selamat tinggal – До свидания (произносит уходящий человек)

Sampai jumpa lagi – До встречи

Ma’af – Прошу прощения, извините

Minta ma’af – Умоляю

Hari ini – Сегодня

Besok – Завтра

Semalam, kelmarin – Вчера

Tidak – Нет, не

Ya – Да

Makan – Есть

Minum – Пить

Saya mau – Я бы хотел

Beli – Купить

Tidak mau – Я не хочу

Saya tidak mengerti – Я не понимаю

Terima kasih – Спасибо

Terima kasih banyak – Большое спасибо

Sila, mari – Пожалуйста (идет в начале фразы)

Tolong – Пожалуйста (просьба о помощи)

Minta – Пожалуйста (просьба о чем-либо)

Laki-laki – Мужского пола

Lelaki – Мужчина

Perempuan – Женщина, женский род

Orange – Личность

Satu – Один

Dua – Два

Tiga – Три

Empat – Четыре

Lima – Пять

Enam – Шесть

Tujuh – Семь

Lapan – Восемь

Sembilan – Девять

Sepuluh – Десять

Sebelas – Одиннадцать

Duapuluh – Двадцать

Seratus – Сто

Seribu – Тысяча

5. Как обращаться к людям

Продавщица сувениров в местном наряде

В малайском языке существует множество понятий для обращения «ты», среди них: anda, saudara, kamuи engkau, но малайзийцы обычно избегают их, предпочитая использовать звания и личные имена. В неофициальных ситуациях и если люди знакомы между собой можно обращаться к человеку по первому имени; с маленькими детьми или близкими друзьями можно пользоваться обращениями kamuи engkau. К человеку приблизительно равного с вами возраста и положения можно обращаться, используя andaили saudara. Посторонний человек обычно использует обращение anda.

Однако предпочтительнее использовать обращения, прибавляемые к имени собеседника. Малайзийцы – очень вежливый народ и всегда помнят о том, как важно установить и поддерживать правильные культурные отношения, что прямо выражается в формах обращения. Если у вас с собеседником складываются отношения, которые не могут быть названы ни официальными, ни дружескими, то можно использовать родственные обращения; из них для старшего поколения приняты слова pakсik(дядя) или makсik(тетя), или же abang(старший брат) и kakak(старшая сестра). Для младшего поколения обращение adik(младший брат или сестра) подходит, пожалуй, лучше всего.

НА ЗАМЕТКУ: Иерархия и старшинство

Особенно важно знать о профессиональных и почетных званиях, которыми обладают люди. Обычно самое значимое звание имеет приоритет. Если кто-либо имеет звание доктора или профессора, используйте его вместо обращения «вы», до тех пор пока не перейдете к более тесным отношениям с этим человеком. Малайское общество было и во многом остается традиционной иерархической структурой, в которую частично вошли иммигрантские общины.

Королевские семьи, губернаторы и федеральные власти жалуют награды и звания за заслуги. Члены королевской семьи и наследственная знать также носят звания, а порой и целый список званий. На королевский статус указывают такие звания, как Sultan, Sultanah, Tengkuили Tunkuи Raja. Правители чаще всего жалуют выдающихся граждан званями Datuk(его дает федеральное правительство или губернатор штата) и Dato(этот титул жалует королевская семья), для женщин существует эквивалент Datin, эти звания аналогичны английским «сэр» или «леди». Если женщина по праву не обладает никаким титулом, к ней можно обращаться Tok Puan(жена Datuk/ Dato). Высшие титулы, такие как Tan Sri(для мужчин), Puan Sri(для женщин) и Tun(для мужчин), аналогичные более возвышенным обращениям «сир» и «леди», а также Tah Puan(жена Tun) тоже необходимо помнить и использовать.

Кроме того, существуют исламские обращения, которые употребляют правоверные малайцы, индийцы и арабы: Syed/ Sayyid(для мужчин), Sharif(для мужчин) и Sharifah(для женщин), – указывающие на связь с Пророком. Мусульманина, совершившего паломничество в Мекку (хадж), называют Haji, а мусульманку – Hajjah. Другие религиозные звания, например Imam(глава молящихся в мечети), Khadi(нотариус), Mufti(должностное лицо, производящее суд по закону шариата), Ustaz(религиозный учитель).

Обращайтесь к людям правильно

Малайские личные имена в основном происходят от арабских, но одно и то же имя может по-разному произноситься, имя Мухаммед – пример тому. В малайском обществе личным именем является первое имя, его же и нужно использовать: например, Рашид Абдулла или Рашид бин Абдулла означает Рашид, сын Абдуллы. К этому человеку следует обращаться Encik(мистер) Рашид, если он молод, и TuanРашид, если он уже в возрасте. Обычное вежливое обращение к европейцу – Tuan.

Жены в Малайзии носят свои собственные имена и обычно не берут имена мужей, но эта традиция изменчива. В большинстве случаев, Наймах Талиб (полная форма – Наймах бинте/ бинти Талиб) означает Наймах, дочь Талиба. К ней можно обращаться Puan(миссис) Наймах. Однако здесь возможна некоторая путаница, потому что Наймах Талиб может оказаться женой Талиба. И чтобы установить реальное происхождение имени, необходимо прибегнуть к аккуратным расспросам.

Молодых незамужних женщин иногда называют Cik, но сегодня это обращение становится старомодным. Puanтакже может быть вежливой формой обращения к незамужней женщине. Малайцы обыкновенно используют и профессиональные звания, например, учителя – гуру – часто называют Cikgu, сокращение от Encik guru.

Китайские имена

Иностранец должен помнить, что у китайцев фамилия стоит перед личным именем, и например, Тан Чи Бенг – это мистер Тан, а Чи Бенг – это его личные имена. Его нельзя называть мистер Бенг. Если он женат, то его жена носит имя миссис Тан, но при этом сохраняет и собственную фамилию, Тай Чинг Линг например. К ней можно обращаться мадам Тай, Чинг Линг – ее личные имена. Китайцы-христиане обычно носят христианское имя, китайское личное имя и китайскую фамилию. Китайские имена могут изменяться в зависимости от диалекта, и мистер Го может оказаться мистером Ву или Нгу.

Индийские имена

У большинства индийцев нет фамилий как таковых. Человека называют Б. Шива или Шива Б. (мистер Шива), где Шива – это личное имя. Буква Б. означает Баскаран, имя его отца. В официальных документах он может значиться как Шива, сын Баскарана. Его жену, Раджесвари, можно называть миссис Шива, но она также носит и собственное имя, и к ней можно обращаться мадам Раджесвари.

Некоторые индийцы исповедуют христианство и носят христианское личное имя; некоторые носят фамилии португальского происхождения, такие как Да Кунха, Розарио и Санта-Мария.

НА ЗАМЕТКУ: Имена сикхов

Вы всегда опознаете имя сикха: оно состоит из обращения, указующего на пол, и личного имени. Для мужчин это обращение Сайн, например Раджит Сайн, для женщин – Каур, например Амарджит Каур. Замужняя женщина носит собственное имя, и к ней не нужно обращаться миссис Сайн, что, по сути, было бы тавтологией.

Многие даяки исповедуют христианство и носят христианские имена, при этом обладая еще и личными именами, например Генри Гана. Гана – это не фамилия, это данное при рождении имя. Вы также увидите, что даяки следуют примеру малайцев и за личным именем ставят имя отца, например Джаюм Джаван – Джаюм, сын Джавана. К нему следует обращаться «Джаюм». Иногда между именем и отчеством помещается малайское слово anak, означающее «ребенок»: Джаюм-анак-Джаван.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю