Текст книги "Магия греха (Двойная жизнь)"
Автор книги: Вера Кауи
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 30 страниц)
Разрываемая сомнениями, Нелл села в первое попавшееся такси и в мрачном настроении, разбитая и уставшая, приехала домой. Днем она вместо отдыха и сна ходила по городу, поэтому сейчас Нелл, даже не думая о еде, мечтала побыстрее добраться до постели. Под одеяло она забралась уже в полусонном состоянии, однако ее мозг был настолько перегружен, что всю ночь снились кошмары, во время которых ее разрывали на части: полная, по-матерински заботливая сержант полиции тянула ее за одну руку, симпатичный молодой инспектор – за другую, а за ноги – Филипп и Мики Шафнесси. Это была настоящая война, и она была задействована в ней самым непосредственным образом. Проснувшись, Нелл обнаружила, что простыня у нее туго обмотана вокруг ног, а руки по локти засунуты в наволочку. Она была вся мокрая от пота, а во рту ощущала какую-то неприятную сухость.
Пять минут под холодным душем и зубная паста «Листерин» быстро привели ее в порядок. Спустившись вниз, Нелл накормила кошек, неотступно следовавших за ней, а потом сделала глазунью и выпила две чашки крепкого чая с двумя румяными тостами. Теперь она чувствовала себя уже значительно лучше и, открыв телефонную книгу, нашла номер полицейского управлении на Кингз-кросс.
Записав его к себе в блокнот, она задумчиво уставилась на ряд цифр. Продолжая размышлять, она налила себе еще одну чашку чаю. Если этот симпатичный инспектор все еще там работает, она обязательно позвонит ему. Он был молодой, честолюбивый и строгий... и, вне всякого сомнения, привлекательный. Он вполне сможет все понять. Если она встретится с ним один на один, он передаст ее информацию дорсетской полиции. Почему бы и нет? Это было бы лучше и безопасней всего. Нелл не могла позволить себе рисковать, связываясь с дорсетской полицией. Лучше вообще держаться от нее подальше. Кто знает, где Тони насажал своих людей.
Тогда, в 1979 году, ходили слухи, что у него в полиции нравов куплен очень высокопоставленный офицер, поэтому ему все сойдет с рук. Теперь, спустя одиннадцать лет, Тони, наверное, стал еще более влиятельным и наглым. Кто знает, как далеко протянулись его щупальца? Нет, лучше иметь дело с муниципальной полицией, которая просто передаст ее информацию без сообщения имен и фамилий. Она будет настаивать, даже если для этого им придется дать обещание, написанное кровью, чтобы все осталось в тайне. Потому что она для них самый ценный источник информации.
Но до тех пор, пока ей не дадут твердого обещания, она не скажет ни слова, – подумала Нелл и, подняв трубку, решительно стала набирать номер полиции.
– Полицейское управление на Кингз-кросс.
– О, не могли бы вы мне помочь? Мне бы хотелось поговорить с инспектором Стивенсом.
– Но инспектора с таким именем, мадам, у нас нет.
– Но он должен был быть там, я его знала, когда он у вас работал.
– А когда это было, мадам?
– О... не очень давно. В 1979 году.
Она услышала, как в трубке присвистнули.
– С тех пор пришло и ушло довольно много людей, мадам, – с явным неудовольствием и раздражением ответил голос.
– Тогда, может быть, вы подскажете мне, где он сейчас работает?
– Подождите одну минуту, пожалуйста...
Нелл ждала, и наконец в трубке раздался чей-то голос, но уже другой:
– Вам нужен был инспектор Стивенс, мадам?
– Он оказал мне кое-какую помощь несколько лет назад, и мне хотелось бы снова с ним связаться по одному вопросу, если это возможно.
– Тогда вам лучше позвонить в Скотленд-Ярд, мадам. Он теперь уже не просто инспектор Стивенс, а старший полицейский детектив Стивенс.
– О!
– Если вы позвоните по телефону 230-1212 и спросите детектива Стивенса, то, думаю, вы его найдете, – заверил голос. – А на Кингз-кросс он не служит уже более десяти лет.
– Спасибо, – ответила Нелл. – Я сделаю так, как вы мне посоветовали. – Она повесила трубку.
«Старший полицейский детектив Стивенс! Милый молодой инспектор забрался очень высоко».
Так высоко, что теперь он, естественно, уже вряд ли помнит ту юную проститутку, с которой дважды сталкивался почти одиннадцать лет назад. Тогда он поступил с ней справедливо. Но сейчас... Старший полицейский офицер?.. Ее мечты рассеялись как дым. Надежды на то, что все ограничится быстрым визитом на Кингз-кросс, не оправдались.
«Я не могу себе позволить, чтобы хоть кто-нибудь увидел, как я иду в Скотленд-Ярд. Это будет полный провал, провал конспирации и инкогнито. Надо где-то с ним встретиться на нейтральной территории. Может быть, в баре? Или в ресторане какого-нибудь отеля? В таком месте, которое было бы для меня более-менее безопасным. Ему надо быть в нормальном костюме. Как-никак он теперь старший полицейский детектив...»
Интересно, он остался все таким же? Узнает ли она его? Нелл помнила инспектора очень хорошо. Она всегда чувствовала себя в долгу перед ним. Теперь ей предоставлялся прекрасный шанс вернуть долг.
– Все это бесполезно, – говорила Нелл кошкам, сидя на кухне с чашкой кофе. – Нельзя плыть против течения, я все равно неизбежно приду к тому, что должна сделать. – Чувствуя ее настроение, кошки с удивлением смотрели на нее красивыми желтыми глазами. Она подошла к висящему на стене телефону и набрала номер Скотленд-Ярда.
Она попросила позвать к телефону старшего полицейского детектива.
– А кто его спрашивает?
– Меня зовут Элли Литтл. – Тогда это имя заставляло людей удивленно поднимать брови. Интересно, какое впечатление оно произвело сейчас? Она добавила: – Я знала старшего полицейского детектива Стивенса, когда он был инспектором на Кингз-кросс.
– А какого характера ваша информация?
– Я бы хотела поговорить лично с ним.
– Одну минутку, пожалуйста.
Нелл терпеливо ждала. Наконец в трубке раздался голос:
– Стивенс слушает. Нелл глубоко вздохнула.
– Я сомневаюсь, что вы меня помните, но мы встречались с вами несколько лет назад, когда вы были инспектором на Кингз-кросс.
– Я ушел с Кингз-кросс в 1979 году. – Голос был глубоким и чистым. – Это имеет отношение к какому-нибудь конкретному делу?
– Да, ко мне. Вы остановили меня на Йорк-уэй однажды вечером и предупредили за занятия уличной проституцией, но в полицию так и не забрали. – Нелл не хотела упоминать Парк-лейн. Об этом речь пойдет, если вообще пойдет, позже.
– Я больше не работаю с полицией нравов. – Теперь сомнений не оставалось, что это голос Стивенса, но Нелл почувствовала, что он потерял к ней интерес.
– А не могли бы вы передать в соответствующие инстанции кое-какую информацию, которую я готова вам сообщить?
– Информацию о чем? – В его голосе не чувствовалось никакой заинтересованности.
– О теле тринадцатилетнего мальчика, найденного в лесу Уорхэм, Дорсет, неподалеку от ловушки для барсуков.
После непродолжительного молчания он заговорил совсем другим голосом:
– Да, я бы смог передать эту информацию. А какое отношение вы имеете к убийству?
– Мне кажется, что я знаю, где оно произошло, а также когда и, наверное, по какой причине.
– Почему вы не связались с дорсетской полицией? Ведь дело ведут они.
– Существует ряд причин, и очень серьезных, по которым я не хочу иметь дело с дорсетской полицией и вообще с этим регионом страны. Если вы хотите знать больше, то, думаю, нам лучше встретиться и поговорить.
– Где и когда?
Нелл назвала одно из наиболее фешенебельных мест на Кингз-роуд.
– Сегодня вечером в шесть тридцать. Я буду ждать вас в баре.
– А как я вас узнаю? – В его голосе не было ни капли удивления из-за того, что какая-то проститутка хочет с ним встретиться в самом роскошном месте Лондона.
– У меня черные волосы, короткая стрижка, глаза зеленые. Я буду в шелковом, цвета белого мрамора платье. В ушах – сережки с жемчугом. Ах да, еще «Джорджио». Вы разбираетесь в духах?
– Эти я знаю.
– Тогда до встречи в шесть тридцать. – И Нелл повесила трубку.
Марк Стивенс включил магнитофон, услышав, что речь идет об убийстве Даррена Генри, и, перемотав пленку на начало, откинулся в кресле, чтобы прослушать разговор еще раз.
– Послушай-ка вот это, – обратился он к человеку, сидящему через стол от него.
Когда пленка закончилась, Марк Стивенс медленно выключил магнитофон.
– Ну и что? Вы ее помните? – спросил его сержант-детектив Билл Росс.
– Естественно, нет! Я предупреждал и арестовывал в то время их целыми пачками. Элли Литтл... – Он в недоумении поднял голову и посмотрел на своего коллегу. – Может, тебе Элли Литтл что-нибудь напоминает?
– Нет. Разве что имя Элайн. Приятный голос, правильное произношение, без акцента. Не могу вспомнить, чтобы встречался с ней за время работы в полиции нравов, но я все-таки проверю Центральный каталог за 1979 год, может быть, даже 1978-й... чтобы быть уже полностью уверенным.
– Я думаю, что ее имени там наверняка нет. Слишком много времени прошло.
– Ну а вдруг?
– Я бы чувствовал себя намного уверенней сегодня вечером. Но все равно ты должен пойти сегодня со мной. Будь там в 6.15. Проследишь, как она войдет, и сядешь так, чтобы было удобно видеть нас и всех остальных посетителей.
– Вы что, думаете, это ловушка?
– Точно не знаю, но случившееся в Дорсете говорит о том, что мы имеем дело с хорошо организованной бандой. Она может входить туда, а может, и нет. Может, ее просто хотят использовать как приманку. Эту банду педофилов мы уже достаточно хорошо знаем по их делам. Они снимают видеофильмы. Она вполне может быть одной из исполнительниц роли в подобном фильме. Или столкнулась с какой-нибудь проблемой, которую не в состоянии разрешить сама.
– И вы думаете, что именно поэтому она хочет с вами встретиться?
– Не знаю, но это, видимо, очень серьезное дело. Ты слышал, что она сказала о дорсетской полиции? Она не хочет с ними связываться, значит, не доверяет.
– Вы точно ее не помните?
– Черт тебя побери, Билл, в районе Кингз-кросс шлюх на улице больше, чем окурков!
– Но она-то вас явно помнит.
«И только вас», – усмехнувшись в душе, подумал Билл Росс, чувствуя одновременно зависть и восхищение. Мать Марка считала, что ее сын безумно красив и гениален, и это дало ему необыкновенную уверенность в отношениях с женщинами. Но он был настоящий карьерист-полицейский в хорошем смысле этого слова. В свои тридцать восемь лет Стивенс был самым молодым старшим полицейским детективом в муниципальной полиции. Его отец был блестящим адвокатом, но главную роль в семье играла мать, амбиции которой в отношении их сына были безграничны. Она была очень недовольна, когда после Кембриджа «единственный свет в ее жизни» стал работать в полиции.
Через два года он был уже сержантом. Его послали в полицейский колледж в Брамшилле, где он прошел специальный расширенный курс. В двадцать пять Стивенс был уже инспектором. После двух лет работы на Кингз-кросс в полиции нравов он перешел в отдел борьбы с преступностью и уже там, на Вайн-стрит, еще через два года стал старшим инспектором-детективом. После чего был переведен в отделение на Паддингтон и проработал там три года. К тому моменту, как ему исполнилось тридцать восемь лет, он уже был старшим полицейским детективом в специальном подразделении по борьбе с преступностью в Скотленд-Ярде.
Считалось, что он принадлежит к высшим эшелонам полицейской элиты, поэтому его личное дело и все документы были безупречными. Репутация и досье детектива Стивенса были блестящими, потому что он, как говорили за его спиной, «нутром чувствовал», где и как надо искать. Он умел читать между строк то, что оставалось недоступным для остальных, и никогда никому и ничему не доверял. Ему нравилось разгадывать всевозможные головоломки, развязывать гордиевы узлы. Он был вежлив и терпелив, но, если нужные ему файлы и документы опаздывали, мог быть и жестким. Его все любили и по-дружески называли «голубоглазкой», и даже сам комиссар обращался к нему по имени.
Ожидалось, что к сорока годам Стивенс станет главным суперинтендантом, а к сорока пяти – командером. Ему оставалось перешагнуть в табели о рангах всего две ступени, и все считали, что если по какой-либо счастливой случайности министром внутренних дел к этому моменту будет женщина, то шансов на повышение у него больше, чем у кого бы то ни было: достаточно одного взгляда огромных голубых глаз, чтобы «навсегда потерять голову».
Глаза у него были не нежно-голубые, а интенсивного кобальтового оттенка, от которого в моменты злости и неудовольствия веяло холодным североатлантическим ветром. Они разительно контрастировали с седеющими светлыми волосами. Седеть он начал около тридцати, но это не портило его внешность. Рост шесть футов два дюйма и длинные стройные ноги доводили некоторых женщин до умопомрачения. Поэтому Билл даже не удивился тому, что этот «предполагаемый источник информации» обратился столько лет спустя к молодому инспектору. Женщины обычно запоминали не столько имя Марка Стивенса, сколько его лицо, фигуру и неповторимую индивидуальность. О его лице они обычно говорили: «Раз увидишь и никогда не забудешь». Ни у кого из коллег не возникало сомнений, что главным для него в жизни всегда оставалась работа. Женщины были на втором плане. Еще ни одной женщине, несмотря на их усилия, не удавалось изменить это соотношение. Большинство рано или поздно отчаивались и бросали это занятие, потому что в конце концов после долгих часов, дней и месяцев постоянного ожидания его с работы, заданий и выездов женщины начинали понимать, что они давным-давно забыты. Последний раз он «крутил роман» с голливудской звездой, снимавшейся в боевике на киностудии «Пайнвуд» в Бакингемшире. Ей приходили письма с угрозами от какого-то сексуального маньяка. Звезда была слишком «крупной шишкой», чтобы приставить к ней для охраны простого инспектора, а так как Марк Стивенс всегда находил с женщинами общий язык, послали его. Их отношения продолжались до тех пор, пока он был в состоянии терпеть их, потому что в конце концов понял, что его мысли были совсем не о ней даже тогда, когда она была рядом. С тех пор единственным человеком, который видел Марка Стивенса вне работы, была его мать.
– Ну и как вы это оцениваете, – спросил Билл, – как обычную подставку?
– Думаю, да. По крайней мере до тех пор, пока мы сами на месте не сможем оценить обстановку. Она может быть полезной, но, может быть, это и ловушка.
– Как в том случае?
– Да. Надо быть очень осторожными. Возможно, она и хочет предоставить информацию, но ты должен меня подстраховывать.
– Вы знаете этот бар?
– Да, – Марк скривился. – Блестит, как елочная игрушка. На это стоит посмотреть; но только до половины седьмого вечера. Его завсегдатаи к этому часу только вылезают из кроватей. Так что в назначенное время там народу будет мало. Она это место явно хорошо знает.
– Вы думаете, что она все еще играет в те же игры?
– Но не так, как она играла в них на Кингз-кросс. На Кингз-роуд игроки совсем другого уровня.
– Ну а как вы собираетесь играть в эту игру?
– На слух. Пусть говорит она, пусть берет инициативу на себя. Я буду слушать. Раз она смогла дорасти до такого фешенебельного заведения, то должна знать правила игры.
– Ладно, проверю список проституток, чтобы быть полностью уверенным...
3
Билл сидел в баре уже десять минут, расслабляясь после тяжелого дня, когда увидел, как она вошла. Ему пришлось сделать два глотка подряд, чтобы прийти в себя. Это, несомненно, была она. Женщина полностью соответствовала описанию. Черные блестящие волосы, красиво обрамляющие немного бледное лицо с такими жгучими зелеными глазами, что он смог увидеть их цвет даже издали. Ее тонкие губы были идеально накрашены сочной ярко-красной помадой. Шелковое платье цвета белого мрамора сшито знаменитым модельером, а блеск жемчужин не оставлял сомнений в том, что они настоящие.
«Ты проделала слишком длинный путь с Кингз-кросс, дорогуша, – с восхищением подумал Билл. – Я сомневаюсь, что сегодня смог бы себе позволить снять тебя, если у тебя, конечно, есть цена. Ты выглядишь так, будто тебе удалось подцепить богатенького любителя потрахаться и заставить его на себе жениться».
Он развернул специально купленную газету и стал поверх нее наблюдать за Нелл. Он заметил, что она нисколько не смущена тем, что, кроме нее, здесь нет женщин. Она уверенно подошла к стойке бара и села на кожаный стул. У нее была очаровательная улыбка. Казалось, она здесь завсегдатай, но скорее всего сказывалась привычка непринужденно вести себя, иначе бармен обратился бы к ней по имени. Пока все начиналось неплохо.
Она заказала себе какой-то напиток, который бармен долго мешал, а потом вылил в стакан с солью. «Текила, – подумал Билл. – Наверное, коктейль «Маргарита». Он поднял свой бокал с дешевым виски и немного отпил. Полицейский департамент не очень-то раскошеливался на расходы, связанные с пребыванием его сотрудников в подобных местах.
В этот момент вошел Марк Стивенс. Он слегка сутулился из-за того, что ему пришлось нагибаться при входе. Перед этим залом был расположен еще один, из которого сюда вели устланные дорогими коврами ступеньки. Входящие сразу чувствовали интимность обстановки.
Билл с интересом следил, как в одном из зеркал, висевших по периметру всего зала, встретились глаза Марка и женщины. Они придирчиво рассматривали друг друга.
Скрыв свое восхищение, Марк наблюдал, как она не спеша повернулась на кожаном стуле, грациозно, легким движением встала с него и подошла к тому месту, где стоял он.
– Пройдемте в правый угол. – Ее голос выдавал признательность за его пунктуальность. Она взяла Стивенса за руку, и они медленно прошли между столиков в самый дальний угол. Биллу почти ничего не было видно, и ему пришлось еще раз подойти и наполнить бокал, чтобы держать в поле зрения все помещение. Он видел, как Марк обвел взглядом зал и, явно удовлетворенный тем, что здесь мало посетителей, которые могли бы вызвать беспокойство, сел за стол с Нелл.
Оба полицейских прекрасно помнили случай с детективом, который произошел несколько лет назад, когда тот пошел на подобную встречу в паб один. Встреча была назначена рано, и в пабе было не очень много народу. Случилось так, что один из подошедших к нему людей крепко прижал его руки к креслу, а другой мгновенно перерезал горло. Буквально через секунду их уже не было, и никто из присутствующих в зале не мог точно их описать. Билл видел, как Марк еще раз посмотрел в зал и подозвал официанта. Одна его рука, бывшая до этого в кармане пиджака, теперь легла на стол, и Билл понял, что магнитофон включен. Он подождал, пока официант принес Нелл ее напиток, а Марку, как и ему, – виски, и снова направился неспешной походкой к стойке. Вернувшись назад, он сел, чтобы хорошо видеть все, что происходит в дальнем углу.
– Прекрасное место, – похвалил Марк Стивенс, и это была искренняя похвала.
– Здесь обычно встречаются парочки, поэтому я и выбрала его.
Она не была похожа на тех женщин, которых он встречал раньше. Ни имя ее, ни лицо ни о чем ему не говорили. «Тогда она не могла так выглядеть, – подумал он. – Подобную женщину не так-то легко забыть».
– Вы меня, конечно, не помните? – спросила она, будто прочитав его мысли. Ее слова скорее выглядели не вопросом, а просто констатацией факта.
– Да, не помню. Но ведь за время работы на Кингз-кросс мне пришлось перевидать слишком много девушек.
Он ждал, глядя, как она полезла к себе в сумочку, вынула оттуда старую фотографию и подвинула к нему.
– Приблизительно так я тогда выглядела.
Он посмотрел на фотографию, потом на нее, потом снова на фотографию. Определенное сходство, несомненно, было, но настолько слабое, что, если бы не непосредственное сравнение фотографии с оригиналом на месте, идентифицировать их было бы невозможно. На фотографии у нее были не волосы, а копна нечесаной соломы, размазанная по лицу косметика и какая-то глупая улыбка. И еще она была слишком юной. У него в памяти ничего не всплыло. Марк повидал немало точно таких же девушек. Кроме того, за эти годы она наверняка сделала кое-какие пластические изменения лица, притом очень искусные. Прическа очень красивая, хотя это может быть парик. Косметика такого качества, что практически не бросается в глаза. Стивенс никогда не видел такой гладкой, без единой морщинки, кожи и таких темно-зеленых, сверкающих, как бриллианты, глаз. Хрупкость и грациозность ее фигуры прекрасно сочетались с запахом духов «Джорджио», сладким облаком обволакивавших ее.
– Тогда я была Элли Литтл. – Она забрала фотографию и положила ее обратно в сумочку. – Моим сутенером был Мики Шафнесси.
– А, да, припоминаю его .Он перебрал наркотиков лет пять назад и умер. – Он заметил, как у нее на лице промелькнуло удивление. – А вы разве не знали?
– Я не была на Кингз-кросс с того самого момента, как уехала оттуда почти одиннадцать лет назад.
– Итак, Элли Литтл – это не ваше настоящее имя. – Он знал, что никто из проституток не называл себя своим настоящим именем.
– Да, меня раньше знали, как Нелл.
В его кобальтовых глазах вспыхнули одновременно восхищение и смех:
– Литтл Нелл – Элли Литтл! Мне это нравится.
– Вам и тогда это понравилось. Никто до этого так и не понял значения моего имени. Может, поэтому я и запомнила вас. Вы тогда меня предупредили.
– Я не часто предупреждал... девушек, – у него язык не повернулся назвать эту женщину проституткой, – которые читают Диккенса.
Но она по-прежнему оставалась не узнанной им.
– Теперь меня знают как Клео Мондайн. Я хочу рассказать вам, что я видела, когда была на встрече с клиентом в его доме в Уилтшире.
Рядом никого не было, но она все равно понизила голос.
– На встрече? – Он прекрасно понимал, что она имеет в виду, но ему хотелось, чтобы она пояснила сама, ее слова остались на пленке и потом не было никаких сомнений.
– Я работаю все в той же сфере, но только на другом, более высоком, уровне. По улицам я больше не хожу, у меня телефон с автоответчиком и, соответственно, постоянная клиентура. Я еду туда, куда пожелает мой клиент... все расходы, конечно, за его счет. Вот так я и попала в Уилтшир.
– Ну а дальше? – Он не отрывал глаз от ее лица, и его голос звучал так же тихо, как и ее. Со стороны они выглядели как тихая пара любовников, разговаривающих о своих делах.
Она рассказала ему, что видела в Уилтшире, что слышала, как провела между всем этим параллель и как вычислила, кто есть кто.
– Теперь вы понимаете, почему я не могу никому доверять в том районе. Если хоть одно мое слово выплывет наружу, все, мне конец. Я имею в виду не только свою работу, но и жизнь. Тони Панаколис слишком жестокий и беспощадный человек... по крайней мере, он был таким, когда я работала у Мики Шафнесси. Единственное, что мне пришло в голову, – это немедленно связаться с вами. Вы остались у меня в памяти как человек, читавший Диккенса. Мне только надо было раньше подумать о том, что если я смогла столького достичь, то и вы на месте не сидели.
Ему было интересно, как ей удалось стать настоящей куртизанкой столь высокого класса. Таких женщин он никогда не встречал. Обычно разница между теми девчонками, которых снимают на улицах и которые обслуживают клиентов «на дому», была столь огромной, что преодолеть ее было практически невозможно. Надо было обладать незаурядным талантом, умом и огромным желанием изменить свою прошлую жизнь. «Эта женщина, – подумал он, – имеет и то, и другое, и третье. Клянусь, она стоит тех денег, которые ей платят. Да, стоит». Как человек, которому никогда не приходилось платить за подобные вещи, он думал о ней с каким-то смешанным чувством удивления и снисхождения.
– Итак, давайте по порядку и все сначала... даты, время и все прочее, но только как можно подробнее.
Она еще раз рассказала ему все, что знала, и ответила на все уточняющие вопросы. Когда она закончила, он спросил ее адрес и номер телефона, но она ответила категорическим отказом.
– Я должна быть очень осторожной, – пояснила Нелл.
– Мы защитим вас. Мы всегда защищаем наши источники информации. – Он посмотрел ей прямо в глаза.
– Вы имеете в виду охрану? – Она испытующе посмотрела на него.
– Я имею в виду, что мы гарантируем вам анонимность. Я могу с полной уверенностью заявить прямо сейчас, что та информация, которую вы нам предоставили, будет самым тщательным образом обработана, и, по возможности, в соответствии с ней будут предприняты определенные шаги. Я дам вам свой служебный телефон, по которому вы сможете связаться со мной в любое удобное для вас время. Мы, в свою очередь, тоже должны знать ваш адрес, телефонный номер и дату вашего рождения.
– Зачем?
– Мы всегда так поступаем.
Она отрицательно покачала головой.
– Единственное, чего я хотела, идя сюда, – чтобы вы узнали все известное мне и задержали тех, кто убил невинного ребенка. За рамки этого я не могу себе позволить выйти. Здесь на карту уже ставится моя жизнь.
Она была непреклонна. Чувствовалось, что ее так просто не проведешь, тем более что она абсолютно не стыдилась своей профессии и не испытывала никаких угрызений совести по поводу своей безнравственности. Она была настолько уверена в себе, что эта уверенность стала для нее надежной защитой. Во всем ее поведении чувствовалась хватка удачливой деловой женщины, привыкшей конкретно решать вопросы, несмотря на то, что товаром, которым она торговала, было ее тело. И она это прекрасно знала. Сшитое на заказ шелковое платье цвета мрамора ровно облегало фигуру и подчеркивало все ее достоинства. Когда она подняла бокал и сделала небольшой глоток, он увидел плавный овал ее груди, шелк на долю секунды отошел от тела, и ему бросился в глаза темно-коричневый край ее соска. Эта женщина была просто потрясающе сексуальной. Ему даже стало интересно, сколько же ей платят. Наверное, по максимуму. Если бы удалось узнать, где она живет, это было бы уже неплохим началом. Аренда дорогах квартир требует больших денег.
Как бы давая понять, что беседа подходит к концу, он откинулся назад и, подняв бокал, обвел взглядом зал. Встретившись глазами с сержантом, Марк не спеша поправил галстук. Это был условный сигнал, означавший, что тому надо проследить за источником информации, когда он покинет бар. Жест свидетельствовал о том, что это произойдет скоро. Марк видел, как Билл свернул газету, допил бокал, посмотрел на часы и поставил свой «дипломат» на колени, словно готовясь уйти домой к жене.
– Вы же понимаете, как нам важно знать ваш адрес, – сделал Марк последнюю попытку. – Вашу информацию надо проверить. Может быть, есть еще какой-нибудь способ с вами связаться?
– Я сама свяжусь с вами, – отрезала она.
«Что же она скрывает?» – подумал он, чувствуя огромное желание узнать, где же она все-таки живет. Но сделать это надо будет очень осторожно. Интуиция подсказывала ему, что у нее немало влиятельных клиентов. Как старший полицейский офицер, он с присущей его рангу осторожностью понимал, что здесь могут возникнуть серьезные проблемы и нервотрепка.
– Следует ли мне расценивать ваши слова как нежелание и неготовность с вашей стороны сотрудничать с нами? – В его голосе сразу же пропали теплые нотки, но заинтересованность все еще оставалась.
– Я безумно рисковала, идя сюда, чтобы сообщить вам эту информацию. Я не готова и не собираюсь предпринимать больше ничего, что выходило бы за рамки сделанного.
– Однако вы втягиваете муниципальную полицию в распутывание убийства, не входящего в рамки ее полномочий. Вы заставляете нас проверять вашу информацию, не желая даже за нее отвечать, безо всяких серьезных улик и доказательств. Мы будем тратить время и гадать, не выдумали ли вы эту историю. Я пришел сюда по доброй воле и все еще надеюсь на то, что вы продемонстрируете то же самое.
Да, он сильно изменился. Тогда он тоже находился при исполнении служебных обязанностей, но в нем была какая-то доброта. Когда Марк вошел, она сразу узнала его. Конечно, он немного постарел, в волосах появилась седина, но выглядел он по-прежнему отлично, как и тот молодой инспектор, который ограничился только предупреждением и не арестовал ее. Но от прежней чуткости не осталось и следа, так же как от сочувствия и понимания. Холодные глаза смотрели на нее так, будто она была преступником. Его поведение вывело Нелл из себя. Никто ее не обманет. Плевать ей на то, что он детектив-суперинтендант. Она доверила ему свою безопасность, свою тайную жизнь и свою информацию, полагаясь на добрую память о нем. Но она не позволит ему относиться к ней, как к восемнадцатилетней проститутке с улицы. Она стоит гораздо дороже!
– Больше я не могу ничего вам сообщить, – отрезала она. – Я даже начинаю жалеть, что вообще все это затеяла. Я одна владела информацией и могла бы промолчать, а потом просто-напросто все забыть. Но я так не сделала. Я нашла вас и позвонила только потому, что помнила вас как доброго и сочувствующего человека, который, как мне казалось, мог бы понять мою ситуацию и принять соответствующие меры. Не надо водить меня за нос, суперинтендант! Я могу не нравиться вам, но я не какая-нибудь шлюха, которую может припугнуть любой самовлюбленный болван-полицейский. У меня есть друзья среди очень высокопоставленных лиц, и, смею вас уверить, я знаю о них достаточно, чтобы они задумались, как мне по-настоящему помочь в сложившейся ситуации. Я рассказала вам все, что собиралась, а где я живу и сколько мне лет, не имеет к делу никакого отношения! – Она резко встала. Кресло взвизгнуло от быстрого движения, и все люди в зале на какое-то мгновение остановили свои взгляды на них двоих. Но только лишь на мгновение. Обыкновенная любовная ссора. Велика беда! Посетители бара вернулись к своим проблемам.
– Если вы хотите дать этому делу ход, суперинтендант... – Она сказала это таким тоном, что у него на щеках появился румянец, но он даже не пошевелился, когда она, наклонившись, добавила; – То арестуйте меня прямо сейчас!
После этих слов она развернулась и вышла, даже не вышла, а вылетела из бара, чуть не сбив с ног Билла Росса, который в это время не спеша направлялся к выходу. Промямлив что-то невнятное, он опустил голову и отошел в сторону. Пропустив ее вперед, надел шляпу и вышел на улицу. Марк Стивенс один остался обдумывать положение.
Нелл прекрасно понимала, что совершила не просто оплошность, а глупую, непростительную ошибку, но сейчас было слишком поздно. «Это все твоя вспыльчивость, – распекала она себя. – Теперь еще не хватает только полицейского на хвосте. Даже если все то, что я делаю, не противоречит закону, он может при желании превратить мою жизнь в кошмар. Если, конечно, найдет меня.
Да, дело плохо. Он же работает в муниципальной полиции, поэтому легко может меня вычислить, Наверное, что-то у него все равно сохранилось с тех времен, какая-нибудь запись или фамилия... даже несмотря на то, что дело на меня не завели. Ах, какая дура! Он же может воспользоваться своим служебным положением и узнать мой номер телефона в «Бритиш телеком». Я ведь сказала ему фамилию, под которой работаю с клиентами. Правда, на эту фамилию номер телефона не зарегистрирован. Не важно, если ему будет надо, он вычислит и его. С высокопоставленными полицейскими офицерами, пожалуй, не стоит разговаривать, как с мальчиками на побегушках. Он может воспользоваться Национальным полицейским компьютером, который, говорят, связан со всеми министерскими компьютерами, и тогда он уж точно меня найдет. Хотя, если он будет искать Клео Мондайн, то у него ничего не получится. Дом записан на Элеонор. Только мой поверенный бухгалтер знает, что я еще Клео Мондайн, но он никому ничего не скажет. Помимо моих, он ведет дела высокопоставленных особ, не имеющих ни малейшего желания связываться с полицией. Они ни за что не допустят, чтобы человек, ведущий их счета, оказался в ее руках. Но, если этот грубый полицейский все же захочет втоптать меня в грязь, он легко сможет это сделать при помощи Управления налоговых сборов. Он прекрасно знает, что деньги я получаю на руки и наличными и не заявляю их в декларации о доходах. Ну и что теперь делать, моя анонимность может быть раскрыта. Это все воспаленное воображение и никому не нужная совестливость», – не успокаивалась она, двигаясь по улице с такой скоростью, что Билл Росс с трудом удерживал дистанцию в десять ярдов. Он думал, что она возьмет такси, и не рассчитывал на столь долгую прогулку пешком, да еще в таком бешеном темпе. Они прошли по Кингз-роуд к Гайд-парк-конер, где на Уигмор-стрит находились небольшие уютные домики. Он уже давно не практиковался в спортивной ходьбе, поэтому к тому моменту, когда она наконец остановилась и достала из сумочки ключи, у него не было сил не только двигаться, но и дышать. Она открыла дверь какого-то небольшого дома с двойными дверями цвета жженого сахара и скрылась за ними. Он записал адрес и поплелся назад, в Скотленд-Ярд, где проверил адрес через компьютер.