Текст книги "Букет для любимой"
Автор книги: Вэл Дэниелз
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
– С одним из наших здешних поставщиков. Я хотел ее пригласить, но она уже договорилась с ним.
Этого Отем никак не ожидала.
– А меня, значит, ты собирался оставить дома?
Макс усмехнулся.
– Нет, я хотел пригласить обеих моих любимых дам. Но подозреваю, что ты таким образом хотела увильнуть от приглашения. Я прав?
И как ей не пришла в голову эта идея пораньше? Сейчас она была бы не здесь, а с Брэдом. Могла бы любоваться своими букетами, пыталась оправдать свое желание Отем.
– Я хотела увильнуть от высоких каблуков. Мои ноги уже не годятся для них.
– Плохо, – покачал головой Макс. – В вечернем наряде ты выглядишь потрясающе. Я горжусь тобой.
– Благодарю, мой любезный рыцарь. – Отем изобразила подобие реверанса.
– Пойду принесу тебе что-нибудь выпить. Белого вина? – (Отем кивнула.) – Может, ты немного повеселеешь.
– Он прав, – услышала она.
Если бы этот низкий бархатный голос был нарочито изменен, она все равно узнала бы, кому он принадлежит. На свете был только один человек, который мог двумя словами привести ее в трепет. Сердце заколотилось, когда Отем поняла, что «благотворительный вечер» Брэда и был «балом в честь Дня Святого Валентина», куда ее пригласил отец.
Она обернулась, и глаза ее наткнулись на взгляд Брэда. Бешеный ритм сердца Отем объяснила неожиданностью встречи.
– Тебе не кажется, что твой кавалер несколько староват?
– Это мой отец! – возмутилась Отем.
– Да, ты говорила. Я ему страшно завидую. – Брэд медленно оглядел ее зеленое платье, белый шалеобразный воротник, открывавший шею и плечи.
Желание Отем сбылось – Брэд увидел ее в вечернем наряде. Ей хотелось смеяться от радости. А восхищение, которое она читала в глазах Брэда, заставило ее забыть о решении вычеркнуть его из своего сердца. Отем выпрямилась, расправив плечи.
– Ты неплохо смотришься.
Недооценка. Чудовищная недооценка! Если учесть, что он потряс ее даже в джинсах и свитере. А сейчас он выглядел так, будто сошел с обложки модного журнала. Темный смокинг облегал широкие плечи. Безукоризненной белизны рубашка оттеняла загар, а улыбка сражала просто наповал. В этом одеянии – да что там говорить, в любом одеянии или даже без него – он мог бы сниматься для настенных календарей и сколотить на этом приличное состояние.
Брэд взял ее за руку:
– Пошли. Посмотрим.
Отем сделала несколько шагов и только тут вспомнила, что отец будет ее искать.
– Я послежу за ним, – пообещал Брэд, заметив, что она заколебалась, словно прочел ее мысли. – Ты же должна увидеть свои букеты. Как мне сказала дама-распорядительница, в них есть как раз нужная доля экстравагантности.
– А раньше чем они собирались украсить столы?
– Здесь очень экономно расходуют собранные для Общества средства. А столы собирались посыпать конфетти.
Под облаками воздушных шаров и гирляндами серпантина повсюду красовались сердечки и цветы. Улыбка Отем становилась все шире и шире. Она впервые видела свои изделия в таком количестве. Они действительно вносили в убранство зала определенную долю экзотики, вместе с шарами создавая праздничную атмосферу, приглашающую к веселью.
– Ах! – вырвалось у Отем.
– Их будут раздавать в качестве призов, – сообщил Брэд, указывая в угол зала, где размещался буфет. – Четыре лишних букета миссис Уильямсон распорядилась поставить туда.
Отем взглянула Брэду в лицо, напомнив себе, что вычеркнула его из своего сердца.
– О, Брэд! Спасибо тебе, что дал мне возможность показать себя.
– Я очень рад, что ты увидела здесь свою работу. – Его взгляд, кажется, отражал сияние ее глаз. Он приподнял ее подбородок и бросил жадный взгляд на губы. – Ты потрудилась на славу!
– Спасибо.
Глубоко вздохнув, он повернул обратно к фойе.
– Пошли. Надо возвращаться, а то твой отец и моя партнерша не найдут нас.
Его партнерша! Как она не подумала, что он не мог прийти один?
– Да, конечно, – с натянутой улыбкой ответила Отем.
Он подмигнул.
– К тому же я смогу наконец-то разглядеть твои ноги. – Он намекал на разрез сбоку платья, который доходил до середины бедра. – Представляешь, я еще не видел твоих ног!
– Ну и как?
Его улыбка слегка увяла.
– Лучше бы я не смотрел.
На темный рукав Брэда вдруг легла рука с ярко-красными ногтями. Они оба оглянулись.
– Вот ты где, Брэд!
Отем отступила в сторону, чтобы разглядеть получше женщину, так собственнически завладевшую Брэдом.
– Отем, это Миранда.
Еще одно имя в его списке.
– Миранда, это Отем Сандерфорд, о которой я тебе рассказывал.
Маленькая, похожая на куклу блондинка улыбнулась деланной улыбкой, которая не смогла оживить красивое личико с тщательно наложенным макияжем.
– А, леди, которая делала букеты! Мне не терпится их увидеть. Брэд и миссис Уильямсон говорили, что они очень эффектны. – Миранда оперлась на руку Брэда и привстала на цыпочки, пытаясь что-нибудь разглядеть за толпящимися в дверях людьми.
– Скоро увидишь, – пообещал ей Брэд и похлопал ладонью по руке Миранды.
– Ну, я пойду искать отца, – сказала Отем, стремясь поскорее отойти от них. – Рада была познакомиться, Миранда.
– Я тоже, – ответила блондинка, уже не замечая ее.
Не очень-то я ей понравилась, подумала Отем и поняла, что приписывает партнерше Брэда собственные чувства.
– А, вот и ты! – воскликнул Макс, подводя к ней Шанну и приятного пожилого господина по имени Карл.
Когда с представлениями было покончено, Отем взволнованно рассказала, что именно для этого вечера и делала украшения. Шанна, вечная заводила, потащила их в бальный зал – посмотреть на букеты.
Заметив, что Брэд с Мирандой сели за столик в центре, Отем повела всю компанию ближе к стене.
– Здесь мы сможем разговаривать, – опередила она Шанну, которая пыталась возразить, показывая на центральные столики. Пока они были единственными за столом на десять персон. – Я сяду вон там, – торопливо сказала Отем, увидев, что отец выдвигает для нее стул, где она оказалась бы лицом к толпе.
– Но тебе отсюда будет лучше видно, – возразил Макс.
– Я свои букеты знаю. Мне приятнее, если ими будут любоваться другие.
Макс пожал плечами, но сел рядом, лицом к украшавшим стену купидонам.
– Купидоны… – растерянно произнесла Отем. Как она не додумалась включить их в праздничные букеты? Но можно будет добавить их в букеты Брэда.
– Что? О чем ты? – спросил Макс.
– У меня вдруг возникла новая идея.
Макс лишь одобрительно кивнул. Ему было хорошо известно, что значит постоянно думать о бизнесе. За стол сели еще четверо. Они оказались веселой компанией и скоро вовлекли в общий разговор всех остальных. На какое-то время Отем удалось забыть, что Брэд тоже в зале. Почти забыть. Она увидела его и Миранду в буфете. Среди десятка других гостей они шли вдоль уставленного разнообразными блюдами стола. Потом ей показалось, что она услышала смех Миранды. Через некоторое время свет притушили, заиграл небольшой оркестр, и Отем стало легче притворяться, что она не замечает Брэда, сидевшего метрах в двадцати от нее.
И вдруг она услышала тихий голос, бросивший ее в дрожь:
– Разреши пригласить тебя на танец.
Макс и Шанна уже танцевали. Отем оглянулась на оставшихся за столом. Коммерсант, пришедший с Шанной, извинился, сказав, что ему надо передохнуть. Парочка, державшаяся особняком, смотрела друг другу в глаза, никого вокруг не замечая.
Отем нехотя повернулась к Брэду.
– А где Миранда? – Она посмотрела на стол Брэда и с досадой поняла, что выдала себя.
– Она занята, – улыбнулся он. – На некоторое время. Помогает в организации лотереи. Они будут раздавать призы и собирать дополнительные средства. Так что надеюсь… – он помолчал, – смогу заполучить тебя по крайней мере на один танец.
Отем всунула ноги в туфли, которые сбросила было под столом.
– С удовольствием потанцую, – солгала она. Меньше всего ей хотелось танцевать с Брэдом. Удастся ли сдержать данное себе обещание?
Энергичная мелодия закончилась, когда они с Брэдом подошли к площадке для танцев. Оркестр заиграл другую, более плавную.
Отем досадливо поморщилась: если бы Брэд пригласил ее чуть позже, на этот танец она бы уговорила Карла. Она заставила себя улыбнуться и повернулась к Брэду, дав обнять себя, но стараясь удерживать его на приличном расстоянии.
Несмотря на сопротивление, Брэд притянул ее поближе.
– Ты очень красива, – шепнул он ей на ухо.
– Даже с гримасой боли на лице? Туфли жмут, нет сил! – Может быть, если поддерживать шутливый разговор, ей удастся не замечать, что она не в силах удерживать Брэда на расстоянии руки?
– Тогда обопрись на меня, – попросту предложил Брэд и так прижал Отем к себе, что у нее перехватило дыхание и все мысли вылетели из головы.
Брэд тихонько подпевал исполнителю песни. Отем не только слышала, но и чувствовала, как его низкий баритон отдается у нее в груди. Слова песни будто страстным вздохом нежно щекотали ей ухо.
– Жаль, что я не знаю все куплеты, – сказал он, и ей пришлось откинуть назад голову, чтобы взглянуть ему в лицо.
– У тебя приятный голос.
– Я люблю музыку. Теперь, когда у меня есть свободное время, я подумываю, не начать ли мне брать уроки. Моим родителям это было не по карману.
В душе Отем шевельнулось что-то похожее на вину. Она вспомнила, каких усилий стоило отцу заставлять ее учиться игре на фортепьяно и как она этого не хотела. После двух лет мучений сама учительница музыки убедила Макса, что он только зря тратит деньги.
– А я брала уроки музыки, но проку от меня не было никого.
Послышалась сольная мелодия саксофона.
– Пожалуй, я займусь саксофоном. – Брэд улыбнулся и прижал ее голову к своему плечу.
Он покачивал ее, кружил, подчиняя своей воле, крепко прижимая к себе. Все ее тело переполняла сладкая, мучительная истома.
Как она собиралась выгнать его из своей жизни, если никогда туда не приглашала! Он сам в ней воцарился.
Отем снова посмотрела ему в лицо. Как с ним хорошо! Сильный, добрый, щедрый, решительный, он был идеалом мужчины, о котором она не смела даже мечтать. До недавнего времени.
Не в силах удержаться, Отем провела пальцем по его гладко выбритой, слегка шероховатой щеке. Он ответил ей взглядом, полным страсти. Отем перестала дышать, у нее даже потемнело в глазах.
Брэд тихо усмехнулся. Отем услышала что-то похожее на стон желания и в то же время победный клич.
Ее вдруг охватила паника, она вся задрожала, но сил оттолкнуть Брэда не было. Он сам отпустил ее, слегка придерживая за пальцы.
– Давай уйдем отсюда, – хрипло прошептал он и потянул ее к одной из дверей в боковой стене огромного зала.
Отем попыталась убедить себя, что ей незачем куда-то с ним идти, но ноги послушно шли за Брэдом.
Глава девятая
– Отем! – остановил ее голос отца. Она не помнила, то ли Брэд сам отпустил ее пальцы, то ли ее внезапная остановка разъединила их руки. Она сразу вышла из отупения и обрела способность соображать. Господи, ведь Брэд здесь с дамой! А сама она даже не вспомнила про отца.
– Ты нас еще не познакомила, – с улыбкой сказал Макс. – Если не ошибаюсь, вы хорошо знаете друг друга.
Наверное, он видел, как они танцевали. Отем чувствовала, что покраснела до корней волос.
– Папа, это мой… друг Брэд Барнетт. Брэд, мой отец, Макс Сандерфорд.
Чуть замявшись, Брэд протянул руку:
– Приятно познакомиться, мистер Сандерфорд. – Другую руку Брэд уверенно положил Отем на талию, вновь растревожив ее чувства.
– Друг по колледжу? – спросил Макс, пожав протянутую руку.
– Мы познакомились на почве бизнеса, – поспешила вставить Отем. – Брэд иногда заходит в булочную.
Она почувствовала на себе взгляд Брэда и смущенно потупилась. Вдруг снова заныли ноги. Но Брэд не стал вносить никаких поправок в ее объяснение.
– А, вы тоже работаете в этом районе?
– Я консультант. И работаю по всему городу, если вообще работаю.
При последних словах отец Отем удивленно поднял брови.
– Брэд так много работал, что теперь может позволить себе роскошь работать, только когда хочет, – пояснила Отем. И впервые подумала, что у отца уже несколько лет есть такая возможность, но он ею ни разу не воспользовался.
Отем не терпелось поскорее покончить с этим разговором.
– Спасибо за танец, – сказала она, обращаясь к Брэду, и отошла к отцу.
Она боялась, что Брэд начнет возражать, но он, склонив голову, только сказал:
– Благодарю за оказанную мне честь. – При этом глаза его раздраженно сверкнули.
Свет, притушенный на время танцев, снова вспыхнул, и мир вокруг обрел реальность. Избегая смотреть на Брэда, Отем не очень удачно пошутила:
– Видно, опасаются, что мы не найдем дорогу к своим местам.
Макс кивнул Брэду и повел Отем к столу. Было заметно, что он сгорает от любопытства. Едва они уселись, он сказал:
– Симпатичный парень. – И пояснил Шанне и сидящим за столом, что только что познакомился с одним из друзей Отем. – А по каким вопросам он конс…
Отем подняла руку, останавливая его.
– Смотри, сейчас будут разыгрывать призы. Где лотерейные билеты, которые ты купил, папа?
Макс вытащил из кармана пачку лотерейных билетов, которые весь вечер распродавали члены организационного комитета.
– Хочу обратить ваше внимание, – сказала в микрофон миссис Уильямсон, председатель комитета, – что места за столами пронумерованы. Разрешите представить вам мою помощницу Миранду. Давайте поблагодарим ее за отличную работу, которую она проделала. – Когда стихли вежливые аплодисменты, миссис Уильямсон продолжила: – Миранда сейчас вытянет один из десяти номеров.
Миранда опустила руку в вазу, которую держала миссис Уильямсон, и вытащила небольшую бумажку.
– Номер три, – объявила миссис Уильямсон. – Все, кому выпала удача занимать за столами третье место… – она выдержала эффектную паузу, – выиграли право забрать домой очаровательный съедобный букет, украшающий стол.
Обладатели третьих мест одобрительно зашумели. Отем взглянула на молодого человека, который весь вечер не отрывал взгляда от своей подруги. Он выиграл ее букет. Но до него, кажется, это так и не дошло, пока Шанна не поздравила его с выигрышем.
– Разумеется, вы можете угостить всех сидящих за вашим столом, – засмеялась миссис Уильямсон, считая, видимо, свое замечание остроумным. – Эти прелестные букеты нам подарили мистер Брэд Барнетт от фирмы «Барнетт маркетинг» и хозяйка булочной «Сладкие радости» мисс Отем Сандерфорд. Пожалуйста, встаньте, – без лишних церемоний обратилась она к ним. – Учитывая, что наш вечер организован в помощь людям с сердечно-сосудистыми заболеваниями, все печенье, как заверила меня мисс Сандерфорд, низкокалорийное и не содержит холестерина.
Макс взялся за спинку стула Отем, чтобы отодвинуть его. Отем, смущаясь, поднялась. Взгляд ее невольно обратился к Брэду.
Она заметила удивленно поднятые брови отца, вежливый поклон Брэда в ее сторону. Наконец она с облегчением села.
Раздавшиеся аплодисменты заглушили голос Макса, и Отем нагнулась к нему поближе.
– Он консультант по маркетингу? – переспросил отец. – Ты пользуешься услугами консультанта?
– Это произошло как-то неожиданно, – стала объяснять Отем, облизнув пересохшие губы. – Сначала я боялась, ты скажешь, мне это не по средствам, – и будешь прав, – а потом уже было поздно советоваться. Я уже начала с ним сотрудничать…
– Ну и как, он тебе помог?
Отем пожала плечами.
– Еще слишком рано говорить о результатах. – Она наконец отважилась взглянуть отцу в глаза и обнаружила, что в них нет осуждения. Может быть, только легкая обида, что пренебрегла его советом. – Мы только начали работать. Это его первое предложение, – она показала на корзинку с печеньем, – которое мы пока успели реализовать. Я заказала также красивые рекламные проспекты. Они сейчас печатаются. А в том пакете, что ты нашел возле двери, был издательский макет, – добавила она и улыбнулась. – Проспекты обещают быть впечатляющими.
– Ну что ж, посмотрим, – спокойно произнес Макс.
Шанна наклонилась к ним и забрала из рук Отем лотерейные билеты.
– Так вы не услышите, выиграли что-нибудь или нет, – объяснила она.
Миссис Уильямсон и Миранда продолжали называть номера и время от времени представляли очередного дарителя, заставляя его вставать.
Отем покосилась на отца. Лицо у него было хмурое. И у Брэда тоже, как она заметила, когда взглянула в его сторону.
Брэд перехватил ее, когда она выходила из дамской комнаты. Хмурое выражение его лица так и не изменилось.
– Ты хоть бы предупредила меня, – холодно бросил он, – что не хочешь делиться успехом.
Отем помрачнела:
– Я не понимаю, о чем ты говоришь.
– Надо было сказать мне. Я бы договорился, чтобы в числе дарителей были названы только «Сладкие радости». Мне-то реклама не нужна.
– Я не понимаю, о чем ты говоришь!..
– Ты же не представила меня как своего консультанта. И я, честно говоря, не сразу понял почему, пока не увидел, в каком ты была смятении, когда миссис Уильямсон назвала вещи своими именами.
До Отем наконец дошло, что он имеет в виду, и она расхохоталась. Но ее смех, кажется, еще больше усугубил его дурное настроение.
– Тебя интересует, почему я не представила тебя отцу как консультанта? Потому что он не знал, что я пользуюсь твоими услугами. Я боялась, что он не одобрит моего решения, – попыталась объяснить Отем.
Но объяснения не помогли. Брэд явно ломал над чем-то голову.
– Значит, вот в чем дело!
– В чем?
– А в том, что ты ничего не делаешь для собственного счастья. Лишь бы отец был доволен.
– Разве это плохо?
– Плохо, если от этого страдаешь и ты, и… другие.
– Я не страдаю.
– Пока.
– Ты сам беспокоишься только о себе, – упрекнула его Отем. – Ревнуешь к моему отцу?
– Да, чертовски ревную, – процедил он.
– Это же ненормально.
– Знаю. Я думал, что воюю с какой-то незрелой идеей.
– Незрелой? Ты считаешь мой бизнес незрелым? – Отем готова была его ударить и уже сжала кулаки.
– Я говорю не о бизнесе, а об идее. О твоих будущих планах. Что-то не вижу страсти. Где она?
Лучше бы он не произносил этого слова.
– А, вот она. Теперь вижу, – со злорадным удовольствием заметил Брэд. – Когда ты злишься, твои глаза мечут искры, а лицо… – Он запустил пальцы в шевелюру. – И еще когда ты говоришь о своих букетах, глаза у тебя светятся. Ты оживаешь. Элейн рассказывала мне, что ты проводишь вечера на кухне, пробуешь новые рецепты, формы и украшения. Она говорит, ты просто расцветаешь, когда творишь. И не позволяешь ей дотрагиваться до печенья. Разрешаешь только ставить и вынимать его из печки. Почему ты так стараешься похоронить в себе эту черту своего характера?
Отем попыталась было защититься, но Брэд не дал ей сказать ни слова.
– И каждый раз, когда я спрашиваю тебя о будущих планах, ты отвечаешь монотонной тирадой, будто повторяешь заученную роль, которая тебя ничуть не волнует. Для кого ты стараешься? Для отца?
Отем что-то забормотала в свое оправдание.
Голос Брэда смягчился.
– Ты побоялась сказать отцу, что пользуешься моими услугами. Почему?
– Я тебе уже говорила… он… мне казалось, он не одобрит моей затеи.
– А тебе так важно его одобрение?
– Да. Нет. В общем, не знаю.
Брэд взял ее за руку и повел мимо бального зала по полутемному коридору и пустым комнатам. Остановился перед небольшой нишей, увитой растениями, потянул за собой в тень и обнял. Потом взял в ладони ее лицо и тяжело вздохнул.
– Как ты можешь со мной так поступать!
– Как? – только и успела выговорить Отем.
Брэд нежно приник к ее губам.
– Убедить меня, что я наконец нашел женщину, которую искал, а потом дать понять, что это ошибка. – Он впился в ее губы, не давая ей как следует вздохнуть, пока сам не перевел дыхание. – И все-таки ты – проклятие! – воскликнул он и снова приник к ней в страстном поцелуе.
Отем, к своему отчаянию, отвечала ему с такой же страстью. Она хотела вычеркнуть этого мужчину из своей жизни, как это сделал он, причинив ей невыносимую боль. Но едва Брэд крепко прижал ее к себе, как бы стремясь слиться с ней воедино, боль стала утихать.
Наконец он отпустил ее. Отем тяжело дышала, стараясь сохранить равновесие.
Брэд тихонько потянул за прядь, упавшую ей на щеку.
– Мне нравится, когда волосы у тебя распущены. И не приглажены. А с затянутыми назад ты выглядишь как снежная королева. Мне хотелось выдернуть этот гребень, как только я тебя увидел.
– Это заколка, – зачем-то пояснила Отем. – Я ненавижу свои волосы. – Мир вдруг обретал реальные черты, а боль возвращалась. Отем глубоко вздохнула. – Не думай, что я не ценю твоей помощи.
– Но ты же мне платишь. Я не возражаю. Только ты не поняла главного, – тихо сказал он.
Отем пропустила его замечание мимо ушей и продолжала:
– Я совершенно искренне разделю с кем-то успех или воздам должное тому, кто его заслуживает. Дело в том, что до настоящего времени я руководствовалась лишь советами отца.
– Он бы не одобрил наше сотрудничество?
– Думаю, сказал бы, что я зря трачу деньги.
– Ну и как, сказал?
– Я думаю, он обиделся. Особенно когда узнал об этом не от меня. Надо было сказать ему сразу. – Отем вдруг поняла, что этот разговор ничего не проясняет. – Но если проблема не в этом, тогда в чем? Я так и не поняла.
– Моя проблема – это ты. Я никогда не чувствовал, что могу стать принцем, пока не поцеловал тебя.
Отем невольно улыбнулась.
– Уж не думаешь ли, что я поверю, будто ты всю жизнь ощущал себя несчастным безобразным чудищем? И именно поэтому у тебя было бессчетное количество женщин?
– Ты не так обо мне судишь.
Отем недоверчиво рассмеялась, хотя в глубине души чувствовала, что Брэд всегда будет с ней правдив.
– Да и с тобой мне не очень-то повезло.
«Больше, чем ты думаешь», – хотелось крикнуть Отем. Она готова была отбросить осторожность, поддаться порыву и закрыть глаза на последствия. Ни с одним мужчиной в мире ей так этого не хотелось.
– Ты как-то сказал, что тебе нравятся люди, которые знают, чего хотят. – Она вздернула подбородок. – А я знаю, что ты можешь помешать мне добиться того, к чему я стремлюсь.
– В том-то и проблема, что ты не знаешь. – Брэд положил руки на ее обнаженные плечи.
Отем будто током ударило. Она отшатнулась и чуть не упала, наткнувшись на цветочный горшок.
Брэд поддержал ее и тотчас опустил руки.
Отем не хотела больше с ним спорить. Она ни в чем не была уверена.
– А ты знаешь, чего тыхочешь?
Он кивнул.
– И чего не хочу, тоже знаю. Не хочу такой жизни, как у Ванессы.
Отем прикусила губу.
– А у тебя и не будет такой, ты построишь свою жизнь на собственных условиях.
Он снова кивнул.
– Да, такие вот дела. Теперь я понимаю, что мне не стоит соперничать с твоими букетами. Надо заняться своими делами. Так мне будет проще отказаться от тебя.
– А я и не твоя, чтобы ты мог отказаться от меня. Объясни мне по крайней мере, что плохого в том, что я жду одобрения отца?
Брэд взглянул на нее с грустью.
– Ничего плохого. Если только это не касается тех целей, которые ты ставишь перед собой, и того, чем занимаешься.
– А ты знаешь, почему я этим занимаюсь? Отец считал, что мне следует найти более солидную работу, на каком-нибудь крупном предприятии пищевой промышленности.
– Почему же ты не пошла туда?
– Хотела заниматься своими букетами, – просто объяснила Отем.
– Значит, ты идешь на какие-то уступки, только чтобы иметь возможность развивать свое дело?
Брэд понял все правильно. Букеты из печенья – это ее дело. Булочная – дело отца. Как такое узкое, индивидуальное производство может иметь устойчивый успех? – спрашивал отец. Через развитую сеть магазинов, отвечала Отем.
– Я по крайней мере готова идти на уступки, – возразила Отем. – А вот ты не способен на это. И жена вам, мистер Барнетт, не нужна. Вам нужна кукла на веревочках.
Брэд сжал челюсти. Отем не испытала никакого удовлетворения, нанеся ему этот удар.
– Ух! – воскликнула она, вытирая лоб тыльной стороной ладони. – А я чуть было не поверила тебе. И что бы я получила взамен?
Брэд молчал, и Отем не стала дожидаться ответа. Она шагнула из затененной ниши в полутемный коридор.
– Ты заставил меня понять, что в моей жизни уже есть один человек, чье одобрение я изо всех сил пытаюсь заслужить. И другой такой мне не нужен.
Она повернулась на каблуках и пожалела, что коридор устлан ковровой дорожкой. Ей так хотелось демонстративно процокать каблучками по полу, уходя от Брэда. Может, хоть этим она могла бы заглушить грохот своего разрывающегося на части сердца.
– Отем!
Она продолжала шагать.
– Спасибо за урок, Брэд, – кинула она через плечо. – Я была на волосок от гибели.
Макс беспокойно ходил по ярко освещенному фойе. Увидев ее, встревоженно кинулся к дочери:
– Отем, дорогая, что случилось? Я повсюду тебя искал…
– Поедем домой, папа, – попросила она. – Пожалуйста, папа.
Отем заметила, что он взглянул куда-то за ее спину.
– Пойду предупрежу Шанну, – тихо сказал он.
– Разреши взять твою машину.
Отец тут же отдал ей квитанцию за парковку и исчез в зале.
Отем направилась к выходу.
Ранним утром в понедельник Отем и Элейн начали готовить букеты по заказу Брэда. К полудню третья часть – для клиентов, живущих в северной части города, – была готова к доставке.
– Ты хочешь, чтобы я их развезла? – спросила Элейн.
Отем изобразила подобие улыбки. Подошла к вешалке, сняла с крючка пальто Элейн и молча бросила ей.
– Обещаю подробный отчет, – пошутила та.
Зазвонил телефон. Отем застыла на месте.
– Будь добра, подойди, – попросила она. – Видишь, – показала она свои руки, – все пальцы липкие, не могу ни до чего дотронуться.
Элейн вернулась через минуту и снова повесила пальто на крючок.
– Это Брэд. Если я немного подожду, нам привезут рекламные брошюры. Он сказал, что сейчас нам их доставят из типографии.
Отем, слушавшая ее затаив дыхание, наконец вздохнула.
Элейн оперлась на стойку.
– Может, скажешь, что все-таки происходит?
– Что ты имеешь в виду?
Элейн возмущенно закатила глаза.
– Ну, во-первых, ты выглядишь так, будто не спала целую неделю. Вздрагиваешь от каждого звонка. И я что-то раньше не замечала, чтобы ты ни до чего не дотрагивалась, боясь испачкать.
Звякнул колокольчик. Отем выпрямилась, но выйти не решилась.
Элейн приоткрыла за ее спиной дверь.
– Все в порядке. Это только клиент.
Отем проскользнула мимо нее к двери, бросив на подругу укоризненный взгляд. Хоть бы скорей привезли брошюры, подумала она.
Минут через двадцать подъехал рассыльный с брошюрами.
– Поговорим позже, – бросила Элейн, относя букеты в свою машину.
– Жду с нетерпением, – елейным тоном откликнулась Отем. Вынула из печи очередной противень с печеньем и пошла обслуживать появившегося посетителя.
Элейн вернулась около часа дня.
– Ты успела забрать Никки из школы? – спросила Отем, когда та вошла.
– Да, на обратном пути, – сказала Элейн и стала снимать пальто.
– Подожди, – остановила ее Отем. – У меня готовы еще шесть букетов. Ты можешь завезти эти заказы по пути домой. Они все, кроме одного, в твоем районе.
Элейн бросила на нее понимающий взгляд.
– Ты даже не хочешь выслушать мой отчет о доставке?
– Могу подождать до утра. Тогда наверняка подробности заставят меня проснуться.
Элейн ничего не ответила. Только покачала головой и снова стала носить корзинки с букетами в машину.
Утро следующего дня прошло почти так же, если не считать того, что они получили еще несколько заказов на букеты.
– Это все тот субботний вечер, – предположила Элейн после пятого заказа.
– Думаю, да.
– Но ты что-то не в восторге от этого, – заметила Элейн, обвязывая огромными бантами корзинки, в которых Отем разместила печенье.
– Нет, почему же?
– Просто не хочешь говорить, да? – Элейн прислонилась к стойке, наблюдая, как Отем заканчивает украшение букета, предназначенного для Марсии. – Симпатично получилось, – заметила она, когда Отем разукрасила сердечки печений голубыми и розовыми пинетками.
Отем отступила, любуясь своей работой – праздничным букетом для будущей мамы.
– Спасибо.
– Так ты расскажешь или нет, что произошло в субботу?
– Не знаю, – ответила Отем, стирая с рук глазурь влажной тряпкой.
Отложив сохнуть шесть только что украшенных печений, она принялась покрывать белой глазурью – основой для будущего украшения – печенья в форме купидонов и сердец, пронзенных стрелами. Этот букет предназначался для Миранды. Отем невольно поморщилась, будто стрела из теста могла ее уколоть и причинить боль. Сняв перчатки, она пошла в ванную за папиросной бумагой.
– Отем, ты что, плачешь? – Элейн тронула ее за руку.
– Да нет, я, кажется, простудилась.
– Ну хватит, дорогая, расскажи, что произошло. Почему ты сегодня такая молчаливая и подавленная?
Отем чихнула. Вымыла руки, снова натянула перчатки и вернулась к рабочему столу. Эти печенья, решила она, должны быть броскими, роскошными, под стать женщине, которой они предназначались.
– Представляешь, – сказала она, хотя в горле у нее стоял комок, – кому-то взбрело в голову назвать белокурую куклу Барби Мирандой.
– Ты ее видела? – заинтересованно спросила Элейн. – И всех остальных тоже? И что? Переживала весь конец недели? Вот почему у тебя такой вид, будто ты не спала несколько ночей. И до сих пор даже не поинтересовалась, как прошла доставка первых букетов.
– Миранду я видела, – призналась Отем, вмешивая блестящие кристаллики сахара в ярко-красную глазурь. Она рассказала, что танцевала, видела букеты, над которыми они столько трудились всю прошлую неделю, и с глубоким вздохом закончила: – Миранда была там с Брэдом. – И уже по инерции, не в силах удержаться, добавила: – А я поняла, что влюбилась в него.
– О, дорогая… – веселым тоном начала было Элейн, но под взглядом Отем умерила свой пыл и тихо закончила: – Да, плохи дела…
– Но я справлюсь с этим, – потухшим голосом ответила Отем.
– Нет, Отем! – сочувственно воскликнула Элейн. – Не надо. Он так… так… подходит тебе.
– Да, подходит. Но проблема в том, что я не подхожу ему. И кажется, теперь я поняла, почему от нас ушла моя мать.
– Почему? – ошеломленно спросила Элейн.
– Я не виню отца, – поторопилась добавить Отем. – Но я вдруг осознала, что большую часть своей жизни прожила, стараясь оправдать его надежды и угодить ему. Если моя мама была такой же несовершенной, как и я, ей не позавидуешь.
– Но какое отношение все это имеет к Брэду?
– Брэд такой же, как мой отец. Красивый, честолюбивый, сильный, уверенный в себе…
– Все ясно, – перебила ее Элейн. – Можешь не перечислять его достоинства.
– У него вполне определенные взгляды на то, как он хочет прожить остаток жизни. А я все еще нащупываю свою дорогу. И перспектива жить по его законам меня пугает. Даже пробовать не хочу.
– А он хочет, чтобы ты попробовала? – осторожно спросила Элейн.
– Думаю, да.
– Он тебя любит?
– Не знаю. – Печенье, которое Отем заканчивала разрисовывать, вдруг сломалось у нее в руке.
Элейн кинулась за другим. Они на всякий случай испекли запасные.
– Ты забыла назвать еще одну его черту. Ведь ты нужна ему при условии, что сумеешь приспособить свою жизнь к его требованиям. Но это же эгоизм.