Текст книги "Пленница любви"
Автор книги: Вайолет Уинспир (Винспиер)
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Глава 3
На следующее утро Иден и Гарет отправились на прогулку по холмам. Над лиловым туманом цветущего вереска кружились стайки радужных стрекоз. Теплый ветер разносил пыльцу по долине. Стоявшей на вершине холма Иден казалось, что она парит на зеленом бархатном облаке, как сказочная фея. Она с азартом бросилась наперегонки с Гаретом по цветущему склону, через журчащий ручей, вниз к залитой солнечным светом долине.
Там Иден обессиленно упала на мягкую траву и звонко рассмеялась. В свободном вельветовом свитере и коротких брюках она выглядела совсем как мальчишка. Гарет рухнул рядом с ней, и они стали смотреть на проплывающие по небу розоватые облака. Гарет коснулся плеча Иден.
– Это действительно волшебное место, Иден, – тихо произнес он. Затем приподнялся на локтях и посмотрел на девушку сверху вниз. – Иден, – задумчиво протянул он. – Тебе идет это имя. Мир, гармония этого места, скромное очарование – все это есть в тебе, Иден.
Гарет обнял ее. Он был так близко, что Иден увидела свое отражение в его глазах. Женская мудрость подсказала ей не сопротивляться ему.
– От свежего воздуха у меня дикий аппетит. – Она улыбнулась. – Когда мы вернемся в Бельвью, я закажу себе огромный ленч.
Гарет изучающе смотрел в лицо Иден, порозовевшее от ветра. Его взгляд остановился на ее приоткрытых губах.
– Ты, наверное, догадываешься? – прошептал Гарет.
Иден замотала головой. Она чувствовала, как сильно бьется его сердце.
– Я никогда прежде не целовал девушку на траве.
Жгучее желание светилось в его глазах, а Иден неподвижно лежала, ощущая на лице горячее дыхание Гарета. Он обнял Иден за плечи, робко прижался губами к ее губам. Поцелуй получился неуклюжим, застенчивым.
Почему она позволяла ему целовать себя? Иден не могла бы объяснить. Может, потому, что Лейф считал: она принесет счастье этому талантливому юноше?
– Как ты отличаешься от остальных девушек, – сказал Гарет, погладив ее по щеке.
– А у тебя их было много? – полюбопытствовала она.
– Несколько, в Кейптауне, но ни одна из них не была такой восхитительно-неуловимой, как ты. Иден, что ты чувствуешь ко мне?
– Ты мне нравишься, Гарет.
– Я хочу большего, чем просто нравиться тебе. – Он убрал прядь прямых волос с ее лба и заглянул в широко распахнутые карие глаза. – Иден, ты ведь никогда еще не была влюблена?
Она покачала головой, ее сердце забилось сильнее. Ей захотелось вскочить и убежать от этих мучительных вопросов. Любовь стала для Иден темой, о которой она не хотела говорить.
– Тебя тревожит мысль о том, что ты можешь влюбиться? – Его улыбка дразнила Иден. – Ты не можешь всю жизнь быть одинокой и свободной. Однажды тебе придется отдаться мужчине.
– Гарет, не будь таким занудным!
– Я просто предупреждаю тебя о своих намерениях. – Гарет поцеловал ее в нос, поднялся и помог встать Иден. Она вырвалась из его рук, и оба, смеясь, побежали обратно в Бельвью.
В доме они встретили Гейл, разговаривавшую с Донованом, слугой Лейфа. Он только что разбил дорогую вазу и с чисто ирландской невозмутимостью подметал осколки. Донован сообщил Гейл, что уже разбивал вещи, принадлежащие «самому», но «сам» не тот человек, который ставит роскошь выше человеческих отношений.
– Ты неаккуратный и нерасторопный, Донован! – От злости щеки Гейл покрылись бордовыми пятнами. – Тебе придется научиться обращаться с ценными вещами, если хочешь остаться моим слугой.
– Но, мисс, мой хозяин – мистер Шеридан. И кажется, вам самой придется кое-чему научиться. Здесь отдает приказы «сам», и даже такая красавица, как вы, не может этого изменить.
Донован с достоинством пошел прочь. Проходя мимо Иден, он бросил на нее быстрый многозначительный взгляд.
– Я его не переношу! – Гейл кипела от гнева. – Не только пьет, но еще и пользы никакой нет! Не могу понять, почему Лейф его держит!
Гарет, держа руки в карманах, без улыбки поприветствовал Гейл.
– Пару лет назад в Африке Донован спас ему жизнь, – тихо сказал он. – Лейф собрался взрывать динамитом нагромождения камней, чтобы очистить землю. Взрыв произошел слишком рано. Лейфа накрыла взрывная волна, он потерял сознание. Донован бросился к нему и успел оттащить в сторону прежде, чем взорвалась следующая порция динамита. Конечно, мисс Эллис, Донован любит пропустить стаканчик виски, но я бы посоветовал вам не жаловаться на него Лейфу.
Глаза Гейл неприятно сузились, ее взгляд стал по-кошачьи хищным.
– Я не принимаю советов от нахлебников Лейфа, – холодно заявила она.
– Гейл! – Пораженная, Иден укоризненно посмотрела на сестру.
Гарет лишь пожал плечами и пошел наверх в свою комнату.
– Гарет никогда не забудет твоих слов и не простит! – воскликнула Иден.
Гейл смерила Иден взглядом, задержав его на растрепанных волосах и травинках, прилипших к свитеру и брюкам.
– Ты выглядишь так, будто валялась в траве со своим незабвенным Гаретом, – заметила она. – Я собираюсь довести до сведения Лейфа проделки Донована.
– Этим ты только себе же сделаешь хуже. У Гарета и Донована хотя бы есть оправдание: они оба любят его.
– Да как ты смеешь говорить такое мне! – Гейл вспыхнула от возмущения и сжала кулаки.
– Я говорю так, потому что это правда. – В Иден тоже закипела кровь. Она встала напротив сестры и в упор смотрела на нее. – Ты не любишь никого, кроме себя. Ты представить не можешь, какую боль ты причинила Тони. Тебе нужен Лейф только потому, что он богат и может увезти тебя из Лоутона. Ты хотела этого с той самой ночи, как мы с ним познакомились.
– И сейчас тоже? – Гейл с любопытством уставилась на сестру. – В чем дело, Иден? Ты мне завидуешь? Лейф предпочел меня наивному ребенку. Может, ты тайно влюблена в него?
Звонкий голос Гейл разнесся по всему дому. Иден увидела, как открылась дверь в кабинет и громоздкая фигура Лейфа показалась на лестнице. Почти наверняка он услышал последнюю фразу Гейл.
– Надо думать, ты догадалась, как обстоят у меня дела с Гаретом, – нарочито громко сказала Иден, стрелой бросилась наверх в свою комнату и быстро захлопнула за собой дверь. Дрожа от пережитого, она упала на кровать и зарылась лицом в подушки. Ей никак не удавалось взять себя в руки и успокоиться. Только что ее сестра подтвердила то, чего Иден боялась и от чего бежала все эти дни, с тех пор как впервые заглянула Лейфу в глаза.
Она любила его!
Правда молнией сверкнула в ее сознании, острая боль прожгла сердце. Она любила мужчину, которому была нужна ее красивая сестра. Но после той безрассудной лжи он не станет жалеть маленькую неприметную Иден! Пусть лучше думает, что ей нужен Гарет.
Ссорам с младшей сестрой Гейл никогда не придавала значения. Последнюю их размолвку из-за Гарета она сразу же позабыла и зашла к Иден перед вечеринкой.
На Гейл было белое шифоновое платье классического кроя, изящно облегающее ее стройную фигуру. На левом плече красовалась подаренная Лейфом орхидея. Прическа в стиле Джоконды была безукоризненна, таинственная улыбка в уголках коралловых губ напоминала об идеальном образе картины да Винчи. Глаза Гейл блестели от возбуждения и перламутровых теней.
– Ты еще не оделась! – воскликнула она.
Иден, сидя на краешке кровати, натягивала чулки. Она все еще была немного бледной, но обида уже прошла, и Иден тепло встретила сестру.
– Мне нравится твоя орхидея. Она необычная и очень красивая.
Гейл не обратила внимания на ее слова. Она стояла перед большим зеркалом, как Нарцисс, любуясь собственным отражением.
– Мой ирландец знает мои дорогие запросы и вовсе не прочь им потакать, несмотря на твои сегодняшние слова, сладкая моя. – Взгляд Гейл упал на пластиковую коробку на туалетном столике. Она открыла ее и вынула одну розовую розу.
– От Гарета, я полагаю? – Гейл улыбнулась.
Иден надела темно-розовое шелковое платье. Широкий вырез обнажал матовую кожу юной шеи и плеч.
– Гарет, наверное, пробрался в мою комнату и оставил розу, пока я плескалась в ванной. – Иден была искренне тронута этим жестом внимания. Как это похоже на застенчивого Гарета – скромно оставить коробку на столике. – Гейл, куда мне прикрепить розу?
– Думаю, сюда. – Гейл взяла цветок и приколола к платью на груди Иден, прямо напротив сердца. – Твоему молодому человеку должно польстить, что твое сердце бьется под его розой. – Самодовольная улыбка Гейл на мгновение погасла. – Мне жаль, что я наговорила такого про Гарета. Меня разозлил Донован, и я перестала следить за своим языком. – Она положила руки сестре на плечи. – Я понятия не имела, что ты любишь Гарета. Ты похожа на комнату за железной дверью, когда речь идет о твоих чувствах, котенок.
Иден повернулась к туалетному столику и припудрила нос и щеки.
– Гарет очень чувствительный. Лейф правда его содержит, но он знает его с детства. Они как братья, и Лейф просто светится от гордости, когда слушает, как Гарет играет.
– Ладно, ладно! – Гейл усмехнулась. – Я не осмелюсь больше произнести ни слова против твоего голубоглазого мальчика.
– У него карие глаза, – поправила Иден.
– И ты заглядывала в их глубину, я права?
Иден отвела глаза от пытливого взгляда сестры. Она собиралась надеть нитку кораллов, но Гейл выхватила ее из рук Иден.
– Тебе это не нужно! – С видом опытного стилиста она осмотрела сестру с головы до ног, и удивление, смешанное с восхищением, читалось в ее взгляде.
– Ты стала невероятно привлекательной, дорогая моя, – наконец объявила Гейл. Она взяла Иден за руку и развернула к зеркалу. Обе сестры вместе отразились в нем – одна была необыкновенно красива, другая притягивала взоры непостижимым очарованием. – Орхидея и роза, – сказала Гейл и рассмеялась.
Бросив последний взгляд в зеркало, они покинули комнату и направились вниз по ступенькам в зал. Лейф поднялся из дубового кресла и подошел к ним. Он был похож на гладиатора, надевшего вечерний костюм. Черные волосы и густые ресницы подчеркивали живой цвет его зеленых ирландских глаз. Лейф курил сигару, и у Иден запершило в горле от крепкого аромата. Сердце ее забилось быстрее, когда Лейф задержал взгляд на розе. Его тонкие губы изогнулись в улыбке.
– Вы обе выглядите очаровательно, – сказал он. – Я польщен вашем присутствием в моем доме.
– Это звучит как-то старомодно. – Гейл приблизилась и положила руку ему на плечо, но тут же развернулась и отправилась в столовую, проверить, все ли готово к приему гостей. В доме стоял терпкий запах цветов. Мебель блестела от воска.
– У нас еще десять минут до начала вторжения. – Лейф взял Иден под локоть. – Пойдем, я угощу тебя шерри.
Иден, взволнованная, взглянула наверх, собираясь ускользнуть под тем предлогом, что забыла носовой платок. Лейф удивленно приподнял бровь.
– Гарет не собирается сбегать от тебя, – усмехнулся он. – Хотя я понимаю, что ты сейчас чувствуешь. Любовь приносит с собой беспокойство и неуверенность. Тревога спадает, только когда любимый человек находится в поле твоего зрения.
В его словах слышалась горечь. Он как будто знал, что Гейл не любит его. Чуть успокоившись, Иден прошла за ним в кабинет. Лейф открыл маленький секретер, уставленный бокалами и бутылками. Иден заметила на одной надпись «Водка» и попросила себе водки с тоником. Лейф развернулся и озадаченно взглянул на нее.
– Ты когда-нибудь раньше ее пробовала? – требовательно спросил он.
– Нет, но у меня вдруг проснулось непреодолимое желание выпить чего-нибудь крепкого. – Иден подошла к камину, отблески пламени плясали на ее темно-розовом платье. За спиной она услышала звук открываемой бутылки, журчание и хруст льда. Лейф подал ей бокал, украшенный вишенками.
– Лучше попробуй это, – приказал он. Иден сделала пару глотков, и напиток показался ей приятным.
– Это особый коктейль Шеридана? – спросила она с улыбкой.
– Да, угадала. Он намного безопаснее для маленькой девочки, чем водка.
– Я не маленькая девочка! – запротестовала Иден. – В сентябре мне будет двадцать.
– О да! Какой возраст! – насмешливо произнес Лейф, залпом осушив стакан виски. – Так как Гейл – прирожденная актриса, смею предположить, ты собираешься стать похожей на нее?
– Ну, немного. – С этими словами Иден медленно улыбнулась, зная, что это точная имитация улыбки Гейл. Но Лейфа это вовсе не развеселило. Его глаза превратились в зеленый лед.
– Не вздумай подражать сестре, – бросил он с раздражением. – Ты должна быть самой собой – оригиналом, а не копией.
Иден засмеялась, подумав, что ей никогда не быть такой же неотразимой, как Гейл.
– Я только пошутила, – сказала она, оправдываясь. – Когда ты молод, у тебя нет уверенности ни в чем, кроме своей неуклюжести. Не терпится, чтобы к тебе относились как к ответственному взрослому человеку.
– Водка ведет как раз к безответственности, – сухо заметил Лейф.
Иден подняла глаза, улыбнулась, на ее щеках заиграли пунцовые пятна.
– Прими небольшой совет от человека почти вдвое старше тебя, Иден. – Голос Лейфа смягчился и снова стал бархатистым, с легким ирландским акцентом. – Оставайся юной так долго, как только сможешь. Ответственность взрослого человека лежит на нас намного дольше, чем безмятежная радость юности.
– Но временами над этой безмятежной радостью сгущаются тучи, Лейф.
– Ах, тучи быстро проходят, Иден, и солнце светит для всех юных и невинных так, как никогда не будет светить для лицемеров.
Иден изучала это властное лицо, на котором годы войны в большом бизнесе оставили свои следы. Если в юности Лейф и мечтал о безграничной любви – не такой, какую могла ему дать Гейл, – то уже давно отказался от своей мечты.
Заметив, что в его зеленых глазах вспыхнуло любопытство, Иден отошла к окну. Портьеры еще не были задернуты, и она увидела зыбкие тени деревьев и далекий свет фар приближающихся машин.
– Твои гости начинают подъезжать, – сказала она.
Лейф бесшумно подошел к ней, что было неожиданно для человека столь крупного телосложения, и встал за ее спиной. Иден вздрогнула, чувствуя, как близок он к ней. Непреодолимое желание оказаться в его крепких руках волной пробежало по всему ее телу. Иден хотела, чтобы Лейф обнял ее, желал ее так, как она желала его.
– В прошлом Бельвью знал много званых вечеров, – задумчиво проговорил Лейф. – Экипажи подъезжали по тенистой аллее к дому, слуги в ливреях распахивали двери перед нарядными гостями.
– Звуки вальса доносились из зала, гордые леди рассаживались на низких диванах, обмахиваясь веерами, и следили за первым выходом в свет своих дочерей, – продолжила Иден.
– Лейф!
Голос Гейл заставил Иден отскочить в сторону. Ее сестра вихрем ворвалась в комнату.
– Дорогой, только что приехали Винтоны. – Она взяла его под руку и властно повела к двери. – Пойдем поприветствуем их.
Это был вечер успеха Гейл. Она блистала среди гостей, переходила от одной компании к другой, беседовала, шутила, знакомила, то есть вела себя так, будто занималась всем этим годами. Никто не отрицал факта, что они с Лейфом были идеальной парой: оба уверены в себе, хорошие собеседники, наделенные талантом привлекать внимание, оба сильные личности.
После ужина танцевали в бальном зале с канделябрами, зеркальными потолками и альковами, украшенными цветами.
Иден почти касалась лбом подбородка Гарета, когда они двигались в медленном фокстроте.
– Как идет эта роза к твоему розовому платью, – тихонько на ушко сказал он Иден.
Они сделали изящный поворот в танце, и сердце заколотилось у Иден в груди. Она была уверена, что цветок ей подарил Гарет. Теперь же она вспомнила взгляд Лейфа, остановившийся на ее розе. Он подарил по цветку обеим сестрам!
Иден начала искать глазами Лейфа и наконец увидела его самую высокую в зале фигуру. Он стоял рядом с Гейл и Винтонами, своими близкими друзьями, и над чем-то смеялся.
Этот вечер был полон смеха и безудержной радости. Через какое-то время Иден, сама не зная как, оказалась танцующей с Лейфом. Он держался восхитительно-галантно, но его объятия были для Иден одновременно и адом и раем. Она поняла, что всю свою жизнь ждала, когда руки Лейфа Шеридана обхватят ее за талию и закружат в танце. Когда музыка смолкла, Иден пришлось найти силы, чтобы похоронить в себе боль расставания с Лейфом.
– Спасибо, котенок, – сказал он.
Иден заставила себя улыбнуться в ответ.
Ближе к полуночи веселье слегка приутихло, и постепенно гости начали расходиться. Машины, шурша шинами по гравию, разъезжались. Иден и Гарет, болтая, вышли из зала, усеянного лепестками цветов.
– О-о, твоя роза помялась. – Он коснулся цветка. – Наверное, оттого, что мы слишком много танцевали.
Иден кивнула, хотя прекрасно помнила, что это произошло во время танца с Лейфом. Отойдя от него, она специально дотронулась до цветка. Его лепестки тут же начали осыпаться.
– Хорошая была вечеринка, – продолжал Гарет. – Все в восхищении от твоей сестры. Все считают, что она для Лейфа идеальная жена.
Они подошли к двери, ведущей в холл, и увидели Лейфа и Гейл на лестнице. Те прощались с последними гостями.
Лейф убедил Винтонов остаться на ночь. Следующий день оказался теплым и солнечным, и Лейф решил опробовать недавно достроенный бассейн. Гейл была в своем духе: легко и непринужденно беседовала с его друзьями, плавала с Лейфом в кристально чистой воде бассейна и загорала на надувном матрасе.
Иден расположилась в шезлонге. Листая страницы журнала, она наблюдала за Лейфом сквозь затемненные стекла солнцезащитных очков. Он стоял в бронзового цвета плавках у самого края бассейна, потягивал коктейль из высокого бокала и, живо жестикулируя, вспоминал с Сэмми Винтоном их последнее сафари. Пару лет назад в Южной Африке Сэмми с женой были соседями Лейфа. Иден заметила, что Гейл скучает, слушая все эти истории про охоту на львов.
Наконец ее сестра вытянула стройные ноги, лениво поднялась с шезлонга и, скользящей походкой подойдя к Лейфу, положила ладонь ему на плечо. Этот жест означал: «Помнишь меня? Я все еще здесь!»
Он бросил на нее пронзительный взгляд, и Иден уткнулась лицом в журнал, чтобы скрыть улыбку. Жгучими зелеными глазами Лейф изучал обтянутое бикини тело Гейл. «Я не забыл про тебя, – казалось, говорил его взгляд. – Я знаю, что ты здесь, прекрасная колдунья».
Гарет уселся рядом с Иден.
– Может, прокатимся на машине во второй половине дня? – предложил он.
– Отличная идея, – отозвалась Иден и улыбнулась, встретив его радостный взгляд. Сейчас ей отчаянно хотелось находиться как можно дальше от Бельвью.
Она вынесла свой чемодан и положила в багажник, не собираясь возвращаться в особняк к ужину.
– Хорошо провела время, фея? – спросил Лейф, стоя на ступеньках. Он выглядел беззаботным и вполне довольным жизнью. Распахнутая темно-зеленая рубашка открывала бронзовую шею и грудь, руки засунуты в карманы легких брюк.
– Было очень весело, – убедительно заявила Иден. – Спасибо за приглашение.
– Тебе всегда будут рады в Бельвью, Иден. Это – дом Гарета, так же как и мой.
Когда они с Гаретом сели в машину, Лейф помахал на прощанье рукой, и Иден с трудом сдержалась, чтобы не бросить последний взгляд на его высокую фигуру. Машина выехала на шоссе, и от Бельвью остались одни воспоминания.
– Наконец мы одни, – сказал Гарет. – Ты тоже этому рада?
Иден кивнула. Разве она могла его обидеть?
– Да, хорошо, что мы наконец одни, – подтвердила она, сложив руки на коленях.
– Я думаю, вскоре мы услышим о помолвке. – Легкий ветерок трепал густые волосы Гарета. Он внимательно взглянул на Иден. – Ты не против, чтобы Лейф женился на твоей сестре?
Иден сжала кулаки. Ногти больно врезались в кожу.
– Конечно же нет.
Лгунья! Это слово вспыхнуло в ее мозгу. «Тебе нужен Лейф только для себя, для самой себя!»
Иден не понимала своей страсти. Лейф пугал ее своей холодностью и притягивал неожиданными проблесками теплоты. Он был намного старше ее, он хорошо знал мир, и ему нравилась Гейл. Но Иден не сомневалась в своих чувствах к нему. Она любила человека, собиравшегося через пару недель надеть обручальное кольцо на палец ее сестры.
Глава 4
Иден крепко спала, когда резко вспыхнувший яркий свет вырвал ее из объятий сна, в котором она блуждала, потерянная, среди бушующего шторма. Там гремел гром, полыхали молнии, даже лил дождь… ее щеки все еще были мокрыми. Иден быстрыми движениями вытерла слезы и увидела Гейл, сидящую на кровати. Ее волосы были зачесаны наверх в элегантную прическу, глаза блестели как золотые самородки – как всегда, когда Гейл была возбуждена.
– Тебе нравится? – Она протянула левую руку прямо под нос Иден.
– Ч-что? – Та еще не проснулась окончательно.
– Мое колечко, сладкая! – Гейл отдернула руку, и в свете настольной лампы сверкнули бриллианты. – Ну что, разглядела? Лейф подарил мне его сегодня вечером.
Иден села рядом с сестрой и взглянула на кольцо. Оно было великолепным. Огромный блестящий изумруд окружали феерически сверкающие бриллианты. Зеленый и белый огонь на гладкой матовой коже Гейл.
– Я его заполучила! – Гейл была счастлива. – Поздравь меня, котенок.
Иден прекрасно знала, что когда-нибудь этот момент наступит, но слова поздравления комом застряли в ее горле. Гейл была удивлена отсутствию радости в глазах сестры. Иден даже не восхитило бриллиантовое кольцо, провозглашавшее Гейл невестой Лейфа Шеридана, богатого промышленника, жестокосердного ирландца, за которым многие женщины охотились, но потерпели фиаско. Все, кроме Гейл, и теперь она праздновала свой триумф.
Смеясь, она схватила Иден за плечи и принялась ее трясти:
– Просыпайся! Скажи же что-нибудь. Хотя бы «да поможет тебе Бог»! Мне кажется, ты именно это хочешь сказать.
– Н-не-ет…
– Почему ты тогда в таком шоке?! – Гейл смеялась, но ее глаза привычно сузились.
Иден это заметила и попыталась взять себя в руки.
– Конечно, я рада за тебя, Гейл. Поздравляю.
– Ты сказала это тоном маленькой обиженной девочки. – Гейл усмехнулась. – Ты становишься похожей на тетю Сью. Кажется, она считает Лейфа железным человеком, у которого внутри огонь и камень, а не плоть и кровь. Давай посмотрим, как будет смотреться мое великолепное кольцо на твоей руке!
Это предложение заставило Иден искать убежище под одеялом.
– Нет, не надо!
– Не будь такой жеманницей. – Гейл с силой выхватила левую руку Иден, надела кольцо на средний палец и с минуту смотрела, забавляясь. – Каким громоздким оно смотрится на тебе, малышка!
Кольцо было слишком тяжелым для хрупкой ладони Иден с холодными пальцами и ровными, коротко остриженными ногтями. Она с облегчением сняла его с пальца и вернула сестре. Гейл снова надела кольцо – скорее с выражением триумфа, чем с любовью по отношению к человеку, его подарившему. Она совсем не любила Лейфа, в сердце Гейл ему не было места, и совершенно неожиданно для себя Иден сказала:
– Когда ты видела Тони в последний раз?
Если Гейл удивилась или разозлилась на вопрос, по ее лицу этого не было заметно.
– Я давно не видела очень многих из своих старых друзей, – ответила она холодно.
– Я видела его вчера. – Иден зябко повела плечами. – Он показался мне довольно… убитым.
Гейл медленно оторвала взгляд от кольца и устремила его на сестру.
– Мы с Гаретом ходили вчера на шоу «Нужен ли вам медовый месяц?». Мы встретили Тони в фойе и перекинулись парой слов. – Иден заглянула в лицо Гейл и собралась с духом. – Убедись, что ты поступаешь правильно, Гейл. Не выходи за Лейфа, если ты любишь Тони.
– То есть ты хочешь узнать, нужен ли мне медовый месяц? – От гнева ее лицо исказилось. – Если да, то ты чертовски наглая!
– Гейл. – Иден потянулась к сестре, пытаясь предотвратить неминуемый взрыв. – Я тебя знаю. И я знаю, как ты относишься к Тони в глубине сердца.
– Это просто чушь! – отрезала Гейл. – Я отношусь к Тони как к другу. А Лейф – это тот мужчина, за которого я выйду замуж.
– Ты продаешься, а он покупает, – с горечью сказала Иден.
У Гейл перехватило дыхание. Дело было не в том, что ей бросили правду в лицо. Гейл еще ни разу не слышала подобного тона от Иден. В устах отзывчивой и чуткой сестры это замечание звучало особенно жестко и шокирующе.
– Да что ты понимаешь? Единственный молодой человек, который у тебя был, – это Гарет Конвей. А сейчас ты рассуждаешь так, будто знаешь все! Может, Гарет посвятил тебя в тайну любовной игры?
Иден уловила жестокие нотки в голосе сестры. Гейл встала с кровати и подошла к туалетному столику. Она сняла серьги с топазами – тоже подарок Лейфа.
– Что сказал Тони? Он вспоминал обо мне?
– Он спросил, как у тебя дела.
– И ты ответила, что великолепно?
– Я сказала, что у тебя все хорошо.
– А то, что я теперь с Лейфом?
– Мы… не говорили о Лейфе.
– Почему нет? Лейф – главная тема сплетен во всем Лоутоне уже целых восемь недель. Не говори мне, что вы трое специально не упоминали о нем. Или следует сказать «четверо»? Тони был с девушкой?
– Нет, он был один.
– Тони такой сентиментальный! Да, Иден. Он думал, что мы сможем жить только одной любовью в его крохотном коттедже. Я в засаленном фартуке готовлю яичницу у плиты и слежу за ребенком, который играет в саду. Боже, это до смерти скучно! Мне нужны просторные комнаты, дорогая мебель. К черту эту любовь за жалкие гроши! – Гейл ослепительно улыбнулась. – Перестань смотреть на меня с такой болью, котенок. Лейф прекрасно знает, что покупает. Тебе надо было слышать, как он смеялся, когда прочитал ту чушь в местной газетке о нашем с ним сказочном романе. Лейф никогда не принимал меня за Золушку. Он не такой дурак.
– Когда вы собираетесь пожениться? – Губы Иден дрожали. – Вы уже назначили день?
– Мы решили, что конец июля подходит лучше всего. А ты будешь одной из подружек невесты.
Иден порывисто обхватила себя за плечи. Все ее тело горело как в огне.
– Это необходимо? – спросила она тихо. – Ты знаешь, как я не люблю наряжаться.
Гейл, уперев руки в бока, посмотрела на младшую сестру.
– Нет, сегодня ты точно ведешь себя как маленькая девочка, которая из вредности ни за что не скажет «да»! Конечно необходимо! Ты просто обязана быть подружкой невесты. Я уже подобрала тебе платье – шифоновое, лимонного цвета. Ты будешь в нем выглядеть так трогательно. – Гейл улыбнулась и расправила свое платье. – Когда Гарет тебя увидит, он тут же попросит твою робкую руку и пылающее сердце.
– Мы с Гаретом только друзья…
– Да ладно тебе, дорогая. Ты плохая актриса. Все заметили, что он тебе нравится. Вряд ли тебе удастся найти лучшую пару в нашем захудалом городке. – Гейл никак не могла налюбоваться на свой изумруд. – Только представь, Иден, две сестры Эллис, две первые красавицы Лоутона будут на вершине мира! У Гарета есть талант. В ближайшем будущем он начнет зарабатывать большие деньги на своей музыке.
Гейл стала причесывать свои черные волосы. Бриллиантовое кольцо сверкало при каждом ее движении.
– Я хочу провести медовый месяц в каком-нибудь экзотическом месте, за бешеные деньги, конечно. Там будут только лучшие из лучших.
– Гейл…
– Да, милая? – Гейл отвернулась от зеркала и нетерпеливо заговорила: – Когда, наконец, ты сообразишь своим крохотным девичьим умишком, что я вижу свое будущее с Лейфом весьма привлекательным. Женщины обращают на него внимание, когда мы с ним куда-нибудь выходим. Меня это очень забавляет!
Иден облокотилась на подушку. Лейф был главой компании, умный, сильный, изобретательный. Но за всем этим Гейл не смогла разглядеть в нем одинокого мальчишку, нуждающегося в любви и внимании.
– Иден. – Глаза Гейл блестели как у кошки, которая только что украла сливки. – Мне кажется, я сделала моему королю коммерции что-то такое, на что он не рассчитывал. Знаешь, что произошло?
Иден захотелось умереть. Это было бы лучше, чем смотреть в лицо сестре.
– Он влюблен в меня, Иден. Я поняла это сегодня вечером, заглянув в его глаза, когда он подарил мне это. – Гейл выставила перед собой руку с кольцом. – Ты можешь представить, в каком возбуждении я была, получив такой подарок! Лейф сказал, что я больше не выгляжу ребенком с розовыми щечками и блестящими глазами… Он смотрел на меня так, будто не мог поверить, что я настоящая. Иден, я никогда раньше не видела у Лейфа такого взгляда. Можно сказать, что в тот момент он предложил мне себя, а я приняла его.
Субботним утром Иден решила позвонить Рози Баррат, а потом сесть на автобус до Редфорда. Там она собиралась купить подарок к помолвке Гейл.
Рози была одной из старожилов города. Ее коттедж намеревались снести, и Иден знала, что старая женщина была очень этим расстроена. После гибели сына в Адене она осталась совсем одна. Рози Баррат, маленькая приветливая женщина, до того как ее замучил ревматизм, работала уборщицей. Одним из мест, где она убиралась, был офис страховой компании дяди Гарри.
Сэм Карстер чинил забор. Иден остановилась, чтобы перекинуться со стариком парой слов. Разговор зашел о бутонах роз, и один из цветков был галантно преподнесен Иден.
– Мы с Сарой не виним вас, мисс Иден, за то, что люди консула собираются с нами сделать, – сказал он.
– Я знаю, Сэм. – Она положила немного денег на табак в карман потрепанного пиджака Карстера. – Я иду повидать миссис Баррат. Бедняжка волнуется за свою кошку. Я предложила взять Сластену к себе, но Рози, кажется, боится, что кошка убежит от меня или заболеет от тоски по хозяйке.
– Ай, старая Рози так трясется над кошкой – ведь это подарок ее Алфи. Жалко, что его нет с нами, когда нас выгоняют из наших домов. Я слышал, мисс Иден, что консул может купить другую землю за чуть большие деньги и оставить наши коттеджи в покое. Это правда?
Она кивнула:
– Но они не сошлись в цене, Сэм. Эта земля принадлежит консулу, ваши дома довольно старые и признаны негодными.
– Как и люди, в них живущие, – с горечью подтвердил Сэм. – Мы старые, и они хотят закрыть нас в коробках. В дубовых или бетонных, им все равно.
– Приободрись, Сэм. Пока еще ничего не решено.
– А-а… – Старик лишь махнул рукой. Он улыбнулся и показал на розовый куст. – Когда смотришь на розы, понимаешь – могут еще твориться чудеса.
Его слова звучали в ушах Иден, когда она подошла к дому Рози. Ей нравилась кухня миссис Баррат – с бурлящим чайником на плите, с простыми деревянными стульями, выкрашенными в белый цвет, и с пестрыми занавесками на крохотном окошке. Сластена лежала, свернувшись клубочком на подоконнике среди цветочных горшков, ее зеленые глаза сверкали на солнце.
– В лоутонской газете написано о помолвке твоей сестры. – Рози суетилась вокруг Иден, заваривая чай и накладывая в блюдце сливовый джем. – Как к этому отнеслась тетя Сью? Я знаю, что она невысокого мнения об ирландцах.
– Тетя всегда мечтала, что Гейл выйдет за сына доктора Грегга. Но она свыклась с мыслью, что Лейф Шеридан будет ей зятем. – Иден встретила пытливый взгляд Рози и широко улыбнулась. – Он сделал Гейл королевский подарок – кольцо с огромным изумрудом, окруженным бриллиантами.