355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Василий Мигулин » Бессмертные Акт I (СИ) » Текст книги (страница 2)
Бессмертные Акт I (СИ)
  • Текст добавлен: 7 октября 2017, 22:00

Текст книги "Бессмертные Акт I (СИ)"


Автор книги: Василий Мигулин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)

– Что-то важное? По поводу?

– Вероятно, по поводу минувших событий. Мою внучку убили у меня на глазах эти злосчастные вурдалаки, – дедушка пустился в слезы и его лицо покраснело.

На трибуне появился человек, последний был секретарь наместника.

– Прошу тишины! – он говорил громогласно, чтобы его все услышали.

Через время на площади воцарилась тишина.

– Благодарю, думаю, всем вам интересно зачем вас собрали. Поэтому настало время удовлетворить ваше любопытство. Я передаю слово Верховному магистру Вайрексу Уэсу.

Секретарь удалился. На трибуну торжественно вышел некромант в красивых одеяниях. На его спине висел величественный плащ, а на поясе, в ножнах висел рунический клинок. Мужчина встал на пьедестал и торжественно развел руками, показывая свое расположение к людям. Толпа не особо понимала все происходящее, но кто-то все равно, инстинктивно или в качестве уважения, стал аплодировать. Поднялась волна аплодисментов. Люди сами не понимали зачем они это делают, но им это не мешало продолжать.

– Благодарю, жители Горбуса.

Волна аплодисментов стала спадать, когда он жестом приказал всем остановиться и выслушать. Жители подчинились.

– Я знаю о трагедии, что произошла два дня назад. По этой причине, собственно, я, Верховный магистр некромантии Единой Империи, прибыл на северный край. Я хочу сказать вам, добрые люди, что уже ведется расследование, и мы непременно найдем ответственного за сделанное. Вы первыми узнаете о том, кто совершил это. Что касается пострадавших, то я приношу вам свои соболезнования и гарантирую, что министерство некромантии Горбуса выплатит компенсацию каждому, кто пострадал от трагедии.

Магистр Торстейн и Альберт переглядывались. Они не понимали почему Верховный принял такое решение, зная о состоянии бюджета.

– Кроме того, – продолжал Вайрекс Уэс, – Некроманты Горбуса воскресят всех тех, кто погиб в этой трагедии. Я лично прослежу за этим. Завтра все те, кто потерял своих родных и желает вернуть их, должны прийти в казармы имперского легиона, чтобы опознать своих родных. Ещё раз приношу свои соболезнования, потому что это не должно было произойти ни с кем из вас или ваших близких.

Некромант торжественно поклонился перед жителями и удалился с трибуны. Его встретили в здании некроманты: Альберт и Торстейн.

– Что это было, господин? – обратился к Верховному магистр Уолок.

– Завтра вас ждет трудный день, – ответил ему некромант.

– Наш бюджет не в силах потянуть такие расходы.

– Это не моя проблема. В этом виноваты вы сами, потому что кто как не некроманты должны защищать людей. В следующий раз, я думаю, вы окажетесь более благоразумны и проследите за тем, чтобы охрана была на должном уровне.

– Все же, откуда министерству взять такие деньги? – добавил свое Торстейн.

– Придумайте, урежьте зарплату или оплатите из своего кармана. Можете попросить помощи у наместника или самого Императора. Дело ваше.

Верховный более не желал вести разговор со своими коллегами и устремился прочь из помещения. Два некроманта стояли в полном недоумении от того, что произошло.

Старик накинул рубаху и натянул брюки, которые затянул импровизированным ремнем. Затем надел кожаный, потрепанный временем, мундир поверх робы и надел сапоги. Мужчина в возрасте покинул свой небольшой дом и направился уверенным шагом на Центральную площадь, откуда, через улицу Центральную, добрался до казарм имперского легиона. У входа стояли стражи, которые пускали людей по одному. Старик встал в очередь и, отстояв свое, зашел внутрь помещения. Повсюду ходили легионеры в легких латных доспехах и мундирах, у них висели мечи и топоры, а за спиной изредка торчали пустые колчаны для стрел.

Дедушка подошел к распорядителю. Последний предложил ему помощь:

– Чем я могу вам помочь?

– Вчера сказали, что здесь предоставляют помощь потерпевшим.

– Вы кого-то потеряли?

– Внучку.

Мужчина наклонился и выбирал листы бумаги, затем вернулся к разговору:

– Соболезную вашей утрате. Некроманты обязательно вам помогут. Нужно подождать.

Из глубин зала пришел Верховный магистр. Он подошел к распорядителю и на его лице сияла добродушная улыбка.

– Что-то не так, сэр? – обратился Вайрекс к старику.

– Никаких проблем, господин, я подожду.

– Чего же вы будете ждать?

– Своей очереди.

Вайрекс посмотрел на распорядителя, затем взял бумаги у него и подошел к старику. Некромант передал их мужчине, затем предложил сесть за ближайший стол.

– Расскажите мне кого вы потеряли?

– Я уже говорил тому молодому человеку, что там была моя внучка... Она единственная, что осталось в моей жизни.

На глазах старика наворачивались слезы, но голос его не дрожал.

– Вам помогут и вы скоро вновь её увидете, только вы должны подписать эти бумаги.

– Что это за бумаги?

– Простая формальность.

– Господин Вайрекс, расскажите мне, пожалуйста, что это за бумаги?

– Подписывая одну, вы отказываетесь от каких-либо претензий в сторону министерства, некромантов и самого Императора. Подписывая второй документ, вы даете согласие, что осведомлены о том, что после процедуры, воскрешенный будет жить за счет жизни некроманта и, в случае чего, вы готовы потерять второй раз своего родственника или близкого человека. Простите, но без подписи мы сможем вам помочь только в денежной форме.

Старик задумался и посмотрел в глаза некроманту.

– Посмотрите на меня. Разве мне нужны деньги?

– Вы мне скажите.

– Верните мне мою внучку, – отточил каждое слово старик, затем взял карандаш у некроманта и подписал документы.

Верховный по доброму улыбнулся и махнул рукой. К нему подбежал один из некромантов.

– Помоги найти этому мужчине его внучку и сделай так, чтобы она вернулась к нему.

– Будет сделано, господин.

Молодой некромант предложил старику проследовать за ним. Верховный поднялся из-за стола и его застала магистр Мур.

– Здравствуйте, моя дорогая.

Женщина дружелюбно улыбнулась ему в ответ.

– Вижу, вы действительно контролируете процесс. Как и обещали.

– Кто я такой, чтобы не сдерживать свое обещание.

Двое некромантов направились в центр казарм, проходя мимо тел людей. Рядом с некоторыми стояли некроманты, которые шептали Слово и родственники, или друзья погибших.

– Знаете, будучи таким великим некромантом, вы избегаете воскрешений. Неужели великий магистр Вайрекс Уэс не способен воскресить пару-тройку кадавров? – усмехнулась Маргарет над Верховным.

– Маргарет, ты бросаешь мне вызов?

– Мы перешли на «ты», Уэс?

– Думаю, бросать вызов мне довольно глупый поступок, как и не верить в мои способности.

– Так докажи.

Некромант подошел к ближайшему трупу. Положил на него свою руку что-то быстро нашептал и его кисть покинул алый густой туман, который сразу проник в тело покойника. За одну минуту тело успело ожить. Покойник дернулся и глубоко вздохнул.

– Я почти впечатлена, господин, – иронично говорила с ним Маргарет Мур.

Мужчина подошел к ней. Коснулся её щеки и провел по ней рукой.

– Дорогуша, я здесь не для того, чтобы удовлетворять тебя, однако, если ты хочешь попробовать, то мы можем встретиться вечером в каком-нибудь приличном месте.

Женщина медленно отошла от некроманта.

– Не думаю, что это будет хорошая идея.

Маргарет развернулась и пошла прочь из казарм, оставив Верховного одного, дальше следить за ходом исполнения воскрешений.


Южная империя

Хафэль-Таир

Наместник Талу Кашир допивал свой напиток из золотого кубка. Мужчина заканчивал свою вечернюю трапезу в кругу семьи. В обеденный зал без приглашения вошел молодой человек. Последний был в легионерских доспехах. Он сбросил с себя шлем. Его лицо было красным от жары, по нему стекали струи пота.

– Господин, у меня есть для вас информация и очень важная.

– Я ем, если ты не видишь, гонец.

Молодой человек никак не отреагировал лишь склонил голову перед своим наместником.

– Дело действительно такой важности?

Гонец кивнул. Мужчина вытер платком рот, покинул стол и направился в свою переговорную. Молодой человек в доспехах направился за ним.

– Итак, не будем терять время за зря, мне ещё детей укладывать спать и жену ублажать.

– Господин, на севере произошла трагедия, которая может вызвать некое недоверие людей к некромантам.

– Продолжай.

Мужчина сидел в своем бархатном кресле. Гонец смиренно стоял у дверей.

– Два вурдалака учудили полное побоище во время праздника, прямо на площади. Насчитали несколько десятков жертв. Министерство решило откупиться от людей, а также воскресить всех тех, кого возможно. Многим вырвали сердца.

– Ты прав, гонец. Это действительно полезная информация. Кроме того, о ней должны узнать у нас здесь. Расскажите все газетам, чтобы они написали об этом.

– Как скажете, господин.

– Гонец, – обратился следом Талу Кашир к послу, – Ещё кое-что.

– Что желаете, ваша светлость?

– Найди некроманта, который никак не относится к министерству. Люди должны знать, что эти жалкие некроманты не способны никого защитить, а представляют лишь угрозу всем живым.

– Будет сделано.

– Мертвым не место среди живых, – подытожил Талу Кашир.

Гонец поклонился своему хозяину и тихо покинул помещение. Мужчина в тоге и кубком вина подошел к окну, из которого, с высоты птичьего полета, были видны огни ночного Хафэля-Таира.

Глава 2


Эпоха Таламорского мира, 1111 год

Северная империя

Горбус

Всадник был верхом на своем верном скакуне. Конь добрался до гигантского, деревянного многоэтажного здания. Мужчина спрыгнул со своего коня и привязал его. Некромант откинул свой плащ. Его лицо покрыто первыми морщинами и ссадиной. Прошло достаточно времени, которое повлияло на него. Магистр Альберт Уолок направлялся внутрь здания. На небе образовались тучи, которые издали несколько раскатов молний, озаряя небосвод. Следом обрушился ливень. Некромант уже находился в помещении, где его встретила женщина.

– Добрый вечер, магистр.

Она была добра и обходительна.

– Присаживайтесь, вам принести что-то выпить?

– Не стоит.

Мужчина сел на диван. Он ожидал, когда к нему выйдет начальник детского дома, с которым у него должен состояться разговор. Женщина удалилась и пропала в коридоре.

За окном сияло небо. Вода билась об окна. Гром настигал город, следом за раскатами.

В дали коридора, в ночной темноте, появился силуэт, который быстро приближался в приемную. Мужчина в мундире с золотыми часами в руке нарисовался рядом с Альбертом. Некромант встал, обнял мужчину с радушной улыбкой на лице.

– Привет, друг, – обратился к некроманту мужчина.

– Говард, давно не виделись, – добавил от себя магистр.

Мужчина показал своему другу на диван. Друзья сели, чтобы начать свою беседу.

– Итак, каким это ветром тебя занесло в нашу скромную обитель.

– Не такую уж и скромную.

– Разумеется.

– Я пришел по делу, говоря откровенно, то мне необходима твоя помощь.

Мужчина заинтересовался и оказался весь во внимании.

– Говори, я слушаю, – добавил Говард.

– Я хочу взять опеку над одним мальчиком.

– Сколько ему лет?

– Если я правильно думаю, а я не уверен, когда у него день рождения, то ему сейчас десять лет или будет в ближайшие месяцы.

– Знаешь Альберт, у нас не так мало ребят, которым есть десять лет. Будет проще, если ты назовешь его имя и фамилию.

– Райн Равелли, – коротко отрезал Альберт Уолок.

– Сын того самого Равелли?

– Да, его сын. После гибели отца его должны были отправить в один из детских домов по округе. Поэтому первым я решил зайти к тебе.

– Что ты хочешь от него? Зачем тебе брать над ним опеку?

Женщина принесла кружки с горячим эликсиром, который должен был пополнить силы собеседников.

– Хочу обучать его.

– Обучать некромантии?

– Именно, – продолжал некромант кратко отвечать своему другу.

– Какой в этом смысл? Я думал некроманты не так жалуют тратить время на обучение? Поговаривали о том, что будет своя академия.

– Во-первых, Верховный никогда на такое не пойдет, слишком это затратное дело, строить целую академию для изучения некромантии. Во-вторых, не все некроманты такие. Что касается моего желания, то что еще останется парню делать? Стать беспризорником, а там и в тюрьму?

– Тоже верно, но может это лучше, чем отдавать себя служению Императору и Верховному.

– О, Великие, ты так говоришь, словно знаешь, как это служить Императору и Верховному.

– Я нет, а ты – да, – с интригой подметил Говард.

– Поэтому то и никто не заставляет становиться некромантом. Это полностью выбор человека.

– Обратного пути, ведь, нет?

– К сожалению, – с досадой добавил Альберт.

– В любом случае, мой дорогой Альберт, в нашем заведении его нет. Ты выбрал не тот дом.

– Я догадывался, иначе это было бы слишком просто.

– Однако, не переживай, я могу помочь тебе.

– Это отличные новости, все же не зря я пришел к тебе.

– Верно, – подытожил директор детского дома.

Мужчины подняли свои кружки и выпили эликсир.

– Дорогая Лариса, – обратился Говард к служанке.

– Да, милорд?

– Подготовьте экипаж, пожалуйста.

– Будет сделано.

Мужчина поднялся с дивана.

– Предлагаю пройтись, пока готовят карету.

Альберт кивнул, поставил на тумбу свою кружку и поднялся.

Говард показал мужчине рукой и они направились по коридору.

– Как твои дела?

– Ничего, по-прежнему никакой особой поддержки от наместника. Детей больше, а денег меньше.

– Откуда такое количество беспризорников?

– Ни малейшего понятия. Наверно, дело в несчастных случаях, в результате которых дети остаются одни. Некоторые рождены незаконно и их выбрасывают на улицу. Причин множество, за всем не уследить, да и кто за этим следит?

– Действительно, у Императора и наместников есть и другие проблемы.

– Нападения мертвых на живых, да, я слышал об этом. Совсем недавно говорили, что на юге произошло то же, что и два года назад в Горбусе. Кто бы он ни был, а у него есть план.

– Ты так думаешь?

– Разумеется, а какой ещё смысл устраивать эти побоища. Карета готова.

Мужчины направились на выход. На улице на них лил ливнем дождь, находясь несколько секунд под открытым небом, их плащи становились напрочь мокрыми.

– Куда теперь?

– За город. Я знаю, где мы сможем найти твоего парня.

Экипаж отправился за границы площади детского дома. Небо редко озарялось от раскаленных огненных дуг молний. Говард решил продолжить разговор со своим другом:

– Мы отправляемся в очень нехорошее место.

– Поэтому ты меня посвятишь, как я понимаю?

– Разумеется, не люблю устраивать плохие сюрпризы, тем более для друга.

– Так что мне стоит знать об этом месте?

– Ты знаешь о дуэлях?

– Конечно, один из наиболее популярных видов спорта.

– Так вот, здесь, на севере, есть кое-что более интересное, как считают основатели этого вида спорта.

– Что-то вроде дуэлей?

– Раз в месяц в одном месте собираются директора всех детских домов, чтобы проводить бои. Главное то, что эти бои проводятся между беспризорниками. Их отправляют на арену, где они сражаются врукопашную друг против друга и победитель выходит всегда один. В конце года проходит турнир.

– Турнир?

– Между текущим и предыдущим победителем. Конечно, тех, кто участвует хорошо кормят, одевают, а некоторым даже платят золотом.

– Твой дом тоже принимает в этом участие?

– Нет, я, конечно, люблю посмотреть хороший мордобой, но это же дети. При всем при этом, я все равно член клуба.

– Почему?

– Потому что они надеются, что когда-нибудь я решусь принять участие и выставлю своего бойца. Знаешь, между ними даже ходят слухи, что я готовлю самого настоящего непобедимого чемпиона.

– Но это не так?

– Конечно. Самое интересное, что это нелегально. Это твой главный козырь.

Карета остановилась возле заброшенного старинного поместья, за которым сверкали молнии. Двое мужчин покинули экипаж и вприпрыжку побежали ко входу.

– Не похоже, чтобы здесь кто-то жил.

– Здесь никто не живет уже более двух веков. Поместье Мусли. Говорят, что последние, кто здесь жили, были некроманты, которые в итоге пропали без вести.

– Некроманты?

– Не работающие на министерство и Императора.

– Своевольные, я понял.

– Нам сюда, – Говард показал своему другу на вход в подвал. Они подняли крышку и стали спускаться по резкой лестнице. Внизу их ждал темный коридор, в конце которого была железная дверь.

– Спрячь свой клинок. Он может выдать тебя, а нам это не нужно.

Альберт послушался и постарался укрыть свое орудие в глубинах накидки.

Говард достал бумажку и написал на ней слово, затем положил под дверь и просунул под ней.

– Что это?

– Пароль. Это же частная вечеринка.

– Я думал его называют.

– Называть пароль слишком глупо. Его могут подслушать.

Дверь двигалась. Её открыл невысокий, угрюмый мужик, который преградил рукой дорогу некроманту.

– Он со мной.

Сторожила не доверительно посмотрел на незваного гостя, но все же пропустил его.

– Держись меня. Здесь орудуют самые опасные люди всего севера.

– Почему?

– Бои, где на кону жизнь, весьма популярны, особенно, у богатеньких буратино.

– Понял.

Говард повел своего друга в глубь помещения. Повсюду ходили разные мужчины. Их лица были в шрамах и царапинах. Они были грубыми и далеко не дружелюбными. Каждый из них бросал в сторону некроманта нездоровый и враждебный взгляд, словно они видели его насквозь. В центре помещения находилась арена. Рядом с ней, по ту сторону, был балкон, где находились директора. Говард провожал Альберта к этому балкону, через ликующую толпу. На арене началось сражение. Дети, в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет, бросились друг против друга. Их тела были частично оголены. Каждый наносил удар. В один момент один из претендентов обхватил оппонента и стал наносить очередь ударов по корпусу. Обхваченный бросил на пол несколько кровавых плевков и упал на колени.

– Добей! – голос был из толпы.

Юноша посмотрел по сторонам. В его глазах была паника и страх. Молодой человек должен был добить своего сверстника. Его руки дрожали и глаза бегали по сторонам. Толпа продолжала кричать и требовать казнить поверженного.

Альберт следовал за своим другом. Они поднимались вверх на балкон. Наверху некроманта и товарища встретили телохранители, которые остановили гостей.

– Пропустите их, – скомандовал мужчина, сидящий посреди всех и тянущий крупную сигару.

Говард прошел первый, следом прошел Альберт.

– Неужели ты решил все-таки принять участие, да ещё и друга привел.

Мужчина ухмыльнулся. Ему доставляло удовольствие то, чем он занимается.

– Отнюдь, я здесь по иному делу.

– Делу?

Директор отложил свою сигару, затем взял бокал с алым напитком.

– Какому такому делу?

– Скорее, это не для меня, а для него, – указал пальцем Говард на своего друга и отошел в сторону.

– Кто ты?

– Я не предпочитаю называть имени.

– Как интересно. В таком случае, как мы должны вести дела?

– Все просто. Я говорю, что мне нужно, а ты говоришь, что хочешь взамен. Надеюсь, мы придем к какому-нибудь компромиссу.

Мужчина разгрыз несколько семян, которые съел. Очистки полетели на грязный пол.

– И что тебе нужно, незнакомец?

– Мне нужен юноша, – коротко бросил Альберт.

– Вот как? Юноша! Вы слышали!?

Мужчина развел руками и нагло ухмыльнулся.

– Что ты хочешь взамен?

– Смотря, что ты можешь дать, некромант.

Альберт насторожился, но не терял хладнокровность. В то время как, Говард задышал тяжело, понимая, что обстановка накаляется.

– Ты думал я не замечу твой рунический клинок или твою фирменную накидку? Ваша форма, как клеймо, всегда выдает вас.

– Что ты хочешь? – отточил свое некромант.

– Разумеется, твой клинок. Кто не захочет рунический клинок самого некроманта, а?

– Думаю тебе стоит выбрать что-то другое.

Директор посмотрел по сторонам. Из углов вышли телохранители в легких кожаных мундирах. Последние обнажили свои клинки и медленно стали приближаться к Альберту.

– Ты не в том положении, чтобы торговаться, некромант, – бросал с неприязнью каждое слово директор.

Головорезы с короткими клинками стояли предельно близко. Лезвия стали упираться в спину Альберту.

– Что не делай, но ты такой же человек, как и я. Следовательно, в тебе тоже льется кровь. Не так ли?

– Ты прав. Конечно, я тоже человек, но не сравнивай меня с собой.

– Клинок и мы договоримся.

Альберт не собирался отступать. Он становился все настойчивее и настойчивее с каждой потраченной минутой.

– У тебя ещё есть возможность предложить что-то другое.

– Если нет, то что?

– Расскажешь мне потом, когда сюда придут из министерства. Думаю, им не понравится ваше подпольное занятие.

Слуги директора надавили клинками в спину Альберту. Лезвие было так близко, что вот-вот порвет накидку.

– Снова возвращаемся к тому моменту, что ты не в том положении, чтобы угрожать.

– Это не угроза, а переговоры. Заброшенное поместье, люди, которых никто не хватиться, как думаешь, кто из нас может выйти живым?

– Некромант готов убить? Я поражен, а как же ваша клятва помогать живым?

Альберт сделал шаг к своему собеседнику. Головорезы проследовали за ним.

– Скажи, что мне мешает убить тебя, затем воскресить в виде своего слуги, который будет бегать подле меня, как собачонка?

– Ты прав. Зачем враждовать, – директор махнул рукой. Его слуги отстранились в стороны.

– Иметь в друзьях некроманта весьма полезно. Давай договоримся так: я даю тебе твоего парня, а ты, когда мне нужно будет, воскресишь человека и не упыря или вурдалака, а самого настоящего кадавра.

– Вижу мы пришли к компромиссу, – дружелюбно ответил Альберт.

– Мы так и не познакомились, – заявил директор.

– Альберт Уолок.

– Джо Хатчесон.

Мужчины пожали друг другу руки, затем директор предложил гостям напитки и расположиться поудобнее.

– Как его имя? – обратился новоиспеченный друг к Альберту.

– Райн Равелли.

– Интересно, а это не тот ли Равелли, который сын Артура Равелли?

– Он самый.

– Очень трагичная история, потерять отца в восемь. Сейчас ему, должно быть, десять, не так ли?

– Думаю, что да. Ты знаешь где он?

– В моем заведении его нет. Я бы знал и был очень рад его проживанию, но увы.

– Так где он тогда?

– В любом другом, но не в моем. Ребята, говорите, у кого этот мальчик.

Все посмотрели друг на друга.

– Ну что вы, не говорите только, что он по улицам бродит.

– Он в доме Блока, – ответил один из находящихся.

– Вот тебе и ответ, Альберт, – высказался Джо.

– Это все, что ты можешь сделать?

– А ты чего ждал?

– Большего.

– Дальше тебе поможет Говард, я уверен. Не так ли?

Мужчина, стоявший в стороне, сложив руки, промолчал.

– Пока, Джо, – поднялся Альберт.

– До скорого, – ответил директор.

Друзья покинули балкон. На арене началось новое сражение. Более крупный юноша обагрил свои руки кровью оппонента и яростно закричал. Некромант и Говард направились к выходу, где на улице стояла повозка, заливаемая ненастным дождем.

Южная империя

Хафэль-Таир

Он принимал ванну. Большое пространство, наполненное водой, испарялось, оставляя в воздухе легкий туман. В купальную вошел мужчина. Последний был гонец с известиями.

– Господин, у меня новости, которые вас порадуют.

– Полагаю, – начал Талу Кашир, – Это связано с моим некромантом?

– Именно.

– Хочу поговорить с ним лично, – мужчина поднялся из купальни и направился к висящим полотенцам. Наместник обмотался в белую тряпку.

– Сейчас приглашу его.

Гонец удалился из купальной. В помещение следом вошел мужчина в темно-зеленом балахоне и с такой же накидкой. Его лицо было скрыто за маской. Лишь одни глаза виднелись из-под неё.

– Вечер добрый, Талу Кашир.

– Здравствуй-здравствуй, мой дорогой. Как тебя звать?

– Мое имя Морос, если вам так интересно.

– Не столько, сколько результат твоей работы. Расскажи мне, – наместник выпил из кубка, затем сел величественно на скамью.

– Четыре семьи из разных деревень, близ Хафэля. Три семьи простых ремесленников и одна семья очень важных персон владельцев. Вы могли слышать о их поместье.

– Какое поместье?

– Семьи Шаин.

– Да, я наслышан о них. Прекрасно, великолепно, ты справился лучше, чем я ожидал. Работа завершена, и я выплачу тебе по тысячи золота за каждую жертву.

– Отлично.

Талу развел руками и дружелюбно улыбнулся, затем предложил:

– Либо ты сделаешь кое-что ещё для меня и получишь в три раза больше.

Некромант сохранял хладнокровие и держал молчание.

– Одна цель, условия те же. Получишь в три раза больше, чем можешь получить сейчас.

– Кто же цель? – холодно бросил Морос.

– Очень важный и почитаемый человек, которого многие знают.

– Кто он? – повторил свой вопрос некромант.

– Наместник на севере, – коротко и бесчувственно ответил, наконец, Талу.

– Можно вопрос?

– Разумеется.

– Зачем тебе это нужно?

– Разве это не очевидно? Люди должны видеть какие вы на самом деле скользкие и лживые, что ваше дело противоречит законам природы и рано или поздно мы все должны будем ответить за ваши действия.

– Это не мое дело, но, думаю, в конечном счете вы ошибаетесь.

– Думаешь? Ты сам пример моим словам. Готов предать собственных собратьев ради денег.

Некромант приблизился к наместнику, достал рунический клинок и приставил к шее Талу.

– Я не пример твоим словам. У меня свои дела с некромантами, которые тебя никак не касаются. Ты платишь – я делаю – это все, что тебя касается между нами.

Некромант швырнул наместника обратно на скамью.

– Ты понял?

– На твоем месте я бы дважды подумал прежде, чем вытворять что-то подобное. Возможно, я твой последний союзник.

– Я не говорил, что мне нужен союзник. Ты – заказчик, я – исполнитель и ничего лишнего.

Некромант отвернулся от наместника и пошел прочь. Мужчина остался сидеть один в легком недоумении, потому что не ожидал того, что произошло. Однако, в голове он все равно держал общую картину происходящего и верил, что рано или поздно его план вступит в силу.


Северная империя

Горбус

Они сидели в карете, которая катилась по улице города. Двое мужчин выпивали по кружке хорошего алкоголя, которое согревало их изнутри. Альберт поставил кружку на подставку:

– Итак, где находится дом Блока? – обратился некромант к своему другу.

– Севернее Горбуса, в деревне Вельверс, – ответил ему Говард.

– Ты отправишься со мной или нет?

– Думаю, я уже достаточно потратил времени и помог тебе, друг, – высказался Говард.

– Конечно, ты прав и не стану тебя более просить о чем-то, – улыбнулся дружелюбно Альберт и добавил, – Пока что.

– Вот и правильно.

Карета остановилась. Из окна было видно здание детского дома Горбуса, которым управлял Говард.

– Можешь воспользоваться моим экипажем, если хочешь, но обязательно верни его.

– Даже не обсуждается.

Двое людей пожали руки. Говард покинул карету и устремился в ночную пору к детскому дому. Одной рукой он старался укрываться от бушующего дождя.

– В деревню Вельверс, пожалуйста, – обратился Альберт к извозчику.

Кони заржали и карета принялась в движение. Колеса проваливались в ямах. Повозку трясло и её пассажира укачивало.

В Вельверсе падали густые хлопья снега. Высокие сугробы возвышались вдоль мощеной дороги. Небесное светило поднималось на небесном горизонте. В глубине селения послышались первые петухи. Люди просыпались, завтракали и покидали свои дома, отправляясь на разного рода работу: лесники шли в лес рубить дрова, шахтеры брали кирки, подготавливали вагонетки и держали путь в ониксовую шахту, женщины занимались хозяйством, вывешивая постиранное белье, а в местной академии готовились к учебе студенты.

Альберт проснулся, когда карета подскочила и он ударился головой о стекло.

– Где мы? – обратился некромант к кучеру.

– Прибыли в деревню.

– Долго добирались?

– Всю ночь ехали.

– Хорошо, тебе стоит отдохнуть. Выспись, а я закончу со своими делами.

Экипаж остановился. Извозчик покинул свое место и открыл дверь в кабину. Северный ветер дал о себе знать. Некромант удивился такому холоду и съежился.

– Накиньте что-нибудь, а то здесь лютый мороз.

– Благодарю.

Альберт нашел утепленный свитер, который надел поверх своего костюма. Извозчик забрался в кабину. Некромант покинул её.

– Вернусь к вечеру.

– Как скажете, господин. Буду вас ожидать.

Прохожие удивленно смотрели на незнакомца. Они не привыкли видеть в своих краях кого-то столь хорошо и богато одетого. От части люди боялись некроманта и старались не обращать на него внимание, избегая каких-либо контактов с ним. В конечном счете, мужчина все-таки добрался до местного детского дома. Здание оставляло желать лучшего. Внутри было неимоверно холодно, без одежды можно заболеть или того хуже. Некроманта никто не стал встречать, он стоял в приемной, ожидая хоть кого-то, но ожидания его не были оправданы.

Альберт направился в глубь здания. Он шёл по коридорам, которые были весьма пустынны. В помещении царила мертвая тишина, от чего некромант насторожился и обнажил свой рунический клинок, затем подготовился к стычке. Он украдкой, не создавая шума, двигался по коридору. На полу валялся разный мусор. Ему послышался шум, доносившийся где-то со второго этажа. Некромант направился на звуки, которые слышал.

Альберт поднялся в боевой готовности на второй этаж и был уже близок к источнику. Некромант стоял перед дверью, от которой доносился шум. Некромант осторожно открыл дверь. За ней он увидел несколько детей, которые сидели за столами и принимали еду. За одним большим столом сидели взрослые. Альберт привлек внимание обедающих. Все обернулись и смотрели на мужчину в темном костюме, свитере и с черной накидкой, который держал в руке клинок, покрытый разными рунами. Шум прекратился. Повисла тишина, которая сменилась звуком клинка, убираемого некромантом в ножны.

– Добрый день, милорд, – вежливо обратился мужчина за главным столом к вошедшему.

Некромант осматривался. Все смотрели на него. Дети бросали взгляды на клинок некроманта. Все оставались в некотором недоумении, включая Альберта.

– Вы что-то хотите?

– Я ищу господина Блока.

– Могу вам сказать, что вы его нашли. Кто вы?

– Хотел бы поговорить с вами наедине.

Мужчина покинул свой стул и направился к некроманту.

– Продолжайте кушать, – обратился Блок к детям, – Что касается вас, милорд, следуйте за мной.

Альберт послушал директора детского дома и пошёл следом.

Кабинет Блока находился в далеко не в хорошем состоянии. Стены ободраны, полы в трещинах, и температура была не комфортной. Они устроились максимально удобно, насколько могли.

– Теперь мы можем поговорить, – сказал Блок.

– Мне нужен один из ваших детей.

– Как его имя? – поинтересовался мужчина.

– Райн, – коротко отрезал Альберт.

– Равелли? Райн Равелли? – уточнил Блок.

– Да, это он.

– Его перевели к нам два года назад я слышал он потерял отца, а о матери ничего не известно, собственно, у него нет родственников, как оказалось. Мальчик в восемь стал полной сиротой. Это грустно, не так ли?

– Поэтому я здесь. Хочу взять над ним опеку.

– Вы так и не представились, милорд, – намекнул Блок.

– Магистр Альберт Уолок, – некромант протянул руку, – Приятно познакомиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю