Текст книги "Пертская красавица, или Валентинов день"
Автор книги: Вальтер Скотт
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 36 страниц)
«ПЕРТСКАЯ КРАСАВИЦА»
«Пертская красавица» относится к «шотландскому» циклу исторических романов, которым начинается творчество Вальтера Скотта-прозаика («Уэверли», «Пуритане», «Легенда о Монтрозе»). Написанная за четыре года до смерти (1828), «Пертская красавица», пожалуй, наиболее полно характеризует своеобразие созданной им формы исторического романа.
Романтический пейзаж вводит нас в пеструю жизнь средневекового города Перта, его улиц и площадей, в общественный и домашний быт (сходки горожан, ночные стычки, «божий суд» и т. п.) – «национально-исторический колорит», пленивший современников Скотта. За сценами народной жизни раскрывается более значительное содержание истории. «Пертская красавица» рисует шотландскую жизнь конца XIV века, но ее черты – остатки родового быта, междоусобицы, соперничество феодалов, слабость королевской власти, начало возвышения городов, – в общем, достаточно характерны и для других европейских стран, составляя социально-политический «колорит» позднего средневековья.
В обрисовке действующих лиц последовательно выдержан социальный метод характеристики. Высокомерный граф Дуглас, честолюбивый герцог Олбени, распутный Ротсей, двуличный Рэморни – как бы вариации единого образа придворно-феодального мира, характер и поведение каждого из них вытекает из своеобразия его положения. От феодалов резко отличаются горожане, причем особый характер каждого из ремесленников во многом объясняется профессией – например, мирный перчаточник Саймон Гловер и воинственный кузнец-оружейник Гарри Гоу. Демоническая фигура Двайнинга, его холодный ум, изобретательность, презрение к окружающим связаны с профессией аптекаря, а значит, по тому времени, естествоиспытателя (он учился медицине в Кордове у арабов), одного из пионеров «свободомыслящих», в условиях своего века одиночки, ставшего на путь преступления; социально-исторический колорит, реализм этого образа резко отличают его от «злодеев» в романах XVIII века.
Юмор и комизм характеров и положений также имеют источником социальную жизнь определенной эпохи: эпизод, где перчаточник отстаивает перед сыном сапожника честь своего цеха, доказывая, что ремесло, которое «обслуживает» руку, выше того, которое «работает» на ноги; или комический образ Праудфьюта («хвастливого воина» города Перта), шапочника по профессии, который во всем подражает смелому кузнецу Гарри Гоу и за это платится жизнью. Но и трагические ситуации непосредственно коренятся в социально-историческом. Такова сцена, где Конахар, юный вождь племени, накануне роковой для его клана битвы признается своему воспитателю в том, что он трус, – коллизия, которую Белинский сравнивал с гамлетовской. Автор уже с первых страниц романа подготавливает читателя к пониманию оснований этой коллизии. Душа Конахара принадлежит двум разным мирам; родившись в лесу и взращенный горцем, он затем воспитывается в семье горожанина, любит его дочь и под их влиянием теряет первобытную, «дикую» цельность; семена будущего, культуры, одерживают верх в его душе над варварским прошлым – недаром последнего своего наставника он под конец находит в отце Клименте, провозвестнике новых, более гуманных взглядов на жизнь.
Тем самым мы подходим к концепции исторического романа у Скотта. В «Пертской красавице» не только дана картина определенного общества, его настоящее, но и намечено историческое движение народной жизни – от глубокого прошлого, через изображаемый исторический момент к еще далекому будущему. В этой динамике – жизненность художественной картины и существо высокого историзма Скотта.
Три четко очерченные в романе группы действующих лиц – горцы, феодальная знать и горожане – три социальных уклада, три ступени, «формации» в развитии шотландского (и всего европейского) общества. С глубокой симпатией изображен в романе шотландский клан – горцы, потомки вольнолюбивых гэлов, кельтского племени, отстоявшего свою независимость еще в первые века нашей эры в борьбе с римлянами, которым после завоевания Англии так и не удалось проникнуть в Шотландию. Вплоть до XVIII века горцы сохраняли патриархально-родовые отношения, изображенные в романе во всей их поэтичности. Кровными узами горцы спаяны не на жизнь, а на смерть (см. , например, сцену, где отец и восемь его сыновей гибнут в бою один за другим, защищая жизнь вождя клана). Глубокое чувство справедливости, гостеприимство, человечность и теплота этого мира контрастируют с «цивилизованной» жизнью Перта, где царит вражда не только между различными сословиями, но и среди рыцарей и даже в королевской семье. Но Скотт показывает и всю ограниченность этого мира, объясняющую его судьбу. Кругозор горца не выходит за пределы клана. Там он охотится, как зверь в лесу, для него нет различия между зверем и «чужим», не членом клана, разве только «чужой» постучится в его ворота, прося убежища. Беззастенчивый грабеж – обычное занятие для мужчин клана, а кровавые схватки между племенами – нормальное состояние этого мира, в природе которого заложены семена его гибели. Бой на Северном Лугу между кланами Кухил и Хаттан, заканчивающийся гибелью первого, символичен для судьбы всех шотландских кланов.
Историческое «настоящее» для XIV века составляет в «Пертской красавице» более высокий в культурном отношении феодальный мир, где рамки жизни уже не племенные, а государственные. Государственный закон в какой-то мере ограничивает произвол и столкновения, но на протяжении повествования видна и вся слабость органов феодального закона как органов общественного порядка («слабость» шотландского короля Роберта III в этом смысле не столько личная, сколько историческая черта, характерная для средневековой монархии не только в Шотландии), Средневековый закон часто основан на «привилегии», то есть на изъятии из всеобщего закона, и сам гарантирует пресловутые «вольности». Произвол феодала (например, в гл. XI, где Дуглас велит высечь безвинную девушку-менестреля, или поведение графа Марча, который, не добившись справедливости при дворе, объявляет своему сопернику войну), основан на феодальных привилегиях и приводит к непрестанным междоусобицам, возвещающим неизбежный упадок феодального строя.
Насильственная смерть герцога Ротсея исторически знаменательна не менее, чем гибель клана Кухил, – оба эти события, кстати, являются реальным зерном сюжета «Пертской красавицы» и заимствованы у летописца XIV века Фордуна.
Третий круг действующих лиц (перчаточник Гловер, оружейник Гоу и другие) еще связан с феодальным строем, Скотт изображает средневековый город как пока еще слабое (наиболее крупные города Шотландии – Глазго и Перт – насчитывали в XIV веке около 2000 жителей), но все более самостоятельное звено феодальною общества. Горожанам приходится держаться сообща, сплоченность отличает их от враждующих рыцарей. Мы видим, как крепнет у горожан вера в себя и чувство собственного достоинства. Действие в «Пертской красавице» не выходит за пределы стычек горожан с дворянами, но эти схватки уже вызывают тревогу у членов королевского совета в связи с недавними событиями в Англии (народное восстание Уота Тайлера 1381 г.). И когда в конце романа Дуглас выражает удивление, что «мужик отклоняет рыцарское звание, а горожанин – награду из рук графа», становится ясно, что в этом обществе складывается новая сила.
Духовная жизнь средневековья – и прежде всего религиозная – также показана в движении. Еще живучи в Шотландии остатки верований дохристианского прошлого (празднование Валентинова дня у горожан и особенно верования горцев, связанные с магическими представлениями древнего рода). Основную силу в религиозной жизни теперь, однако, составляет средневековое католичество, изображенное во всем могуществе как в верхах общества (сцена исповеди короля), так и в низах (богатого горожанина принуждают дать согласие на пострижение единственной дочери, дабы его состояние перешло к монастырю). Но рядом с недавно возникшим для борьбы с ересями орденом доминиканцев мы уже слышим голоса проповедников начинающейся Реформации (отца Климента, подозреваемого в связях с лоллардами и с Джоном Боллом, вдохновителем восстания Уота Тайлера). Ученицей отца Климента является главная героиня романа. Впрочем, именно этот «безупречный» положительный образ, как часто у Вальтера Скотта, наиболее бледен и как бы перенесен из другой эпохи. Но бесцветность главного героя – своеобразный художественный прием на фоне этой «безупречности» резче выделяется исторический «колорит» в характерах остальных образов.
В любовной фабуле романа столкновение трех Миров подчеркнуто тем, что любви героини добиваются три претендента: вождь клана, наследник феодального престола и простой кузнец. С самого начала завязывается узел всей интриги, которая, начиная с домашней ссоры между Конахаром и Гоу и попытки Ротсея проникнуть ночью в дом героини, постепенно разрастаясь, вливаясь в борьбу кланов и междоусобицы феодалов, выходит на политическую арену в двух событиях шотландской истории, заимствованных из летописи. При этом обнажаются обреченность патриархального рода и слабость королевской власти, и символически выглядит победа горожанина Гоу над его могущественным соперником. Скотт обнаруживает замечательное искусство в подобном «разрастании» вымышленного сюжета частной жизни, в его перерастании в историческое событие. Политическая история при этом лишь венчает сюжет романа, а не составляет его основу. «Роман отказывается от изложения исторических фактов и берет их только в связи с частным событием, но через это он разоблачает… изнанку исторических фактов» (Белинский).
В основе исторического романа, созданного Скоттом, лежит картина жизни эпохи, сведенная к одному моменту в истории нации, освещающему и ее прошлое и ее будущее. Отсюда и «драматизм» действия, в отличие от биографической формы романа XVIII века, обычно – повествования о всей жизни гeроя, начиная с его рождения и детства. Как и в драме, действие в романе сжато во времени и охватывает события не десятилетий, а нескольких недель В «Пертской красавице» большая часть фабулы связана с Валентиновым днем, а заключительная часть – после нескольких недель перерыва – с вербным воскресеньем, когда происходит бой на Северном Лугу. Почти непрерывное действие с последовательным нарастанием – завязкой, кульминацией и развязкой – приближается к драматургическому построению. В основе романа лежит не ряд более или менее самостоятельных событий – приключений героев, но один социальный конфликт, в котором обнаруживаются основные борющиеся в обществе силы. Герои исторического романа вступают друг с другом в борьбу, участвуют в сражении, вызванном ходом истории, как «действующие лица» исторической «драмы».
Л. Пинский
КОММЕНТАРИИ
Стр. 7. Кристел Крофтэнгри – вымышленный издатель произведений, образующих «Хронику Кэнонгейта», куда входит и «Пертская красавица». Кэнонгейт – улица в Эдинбурге.
… разных работ о шотландских гэлах… – Гэлы – кельтский народ, населявший в древности горную часть Шотландии. Гэльский язык и до сих пор сохраняется в некоторых районах страны.
… высокомерный дом Дугласов… — Дугласы – один из могущественных и древних шотландских родов. В феодальные времена Дугласы были почти независимы от королевской власти.
… чтобы в битве разрешить свой давний спор пред лицом короля РобертаIII, его брата герцога Олбени… – Роберт III – Джон Стюарт (1340? – 1406), король Шотландии, принявший имя Роберта при вступлении на престол (1390). Обладая слабым здоровьем, почти устранился от государственных дел, передав управление своему брату Роберту (1340? – 1420), носившему титул герцога Олбени и оставшемуся регентом государства также и после смерти короля. Описанная в романе битва между двумя шотландскими кланами действительно произошла в 1396 г. на Северном Лугу города Перта (Перт был окаймлен двумя лугами, с севера и с юга).
Стр. 8. Мисс Бейли – шотландская поэтесса и драматург Джоанна Бейли (1762 – 1851), друг Скотта. Скотт говорит об Эдуарде, персонаже ее трагедии «Эсуолд».
Казалось возможным представить себе и такой случай… – Как признавал сам Скотт, в Конахаре он хотел представить некоторые черты характера своего брата Дэниела, также проявившего малодушие в критический момент своей жизни. Дэниел был весьма легкомыслен и, когда оказалась серьезно затронутой его честь, бежал в Америку, испугавшись возможной дуэли.
Стр. 9. … привел от своего клана четыре тысячи человек в помощь королю против Властителя Островов. – Так назывались владетели Гебридских островов (архипелага у северо-западных берегов Шотландии), населенных гэлами. В XIV – XV вв. этот титул принадлежал Макдоналдам, часто оказывавшим неповиновение королевской власти. В данном случае Скотт, видимо, имеет в виду события, фактически происшедшие после пертской битвы кланов. Доналд Макдоналд (ум. в 1420 г. ?) решил овладеть графством Росс и высадился в Шотландии. Его пробовал задержать отряд Ангюса Маккея, но островитяне прорвались в глубь страны. Решающая битва произошла 24 июля 1411 г. при Харло, где Доналд потерпел поражение.
… Уинтоун называет Камеронов… – Эндрю Уинтоун (1350? – 1420?) – настоятель монастыря в Лохливене, историк Шотландии, автор стихотворной хроники, излагающей события шотландской истории от «начала мира» и до 1407 г. Камероны – старинный шотландский род.
… Дуглас в своей «Книге баронов»… – Речь идет о книге шотландского историка Роберта Дугласа (1694 – 1770) «Бароны Шотландии» (издана посмертно в 1798 г.).
… по сю сторону Инвернесса… – то есть в низинной части страны, с англосаксонским, а не кельтским населением. Инвернесс – обширное графство в северной горной части страны.
«Скоти-Хроникон» («Хроника скоттов») – историческое сочинение, составленное шотландским хронистом, аббатом Уолтером Бауером (ок. 1385 – 1449) в последние годы его жизни,
Гектор Боэций (1465? – 1536) – шотландский историк, автор «Истории Шотландии», доведенной до воцарения Иакова III (1527) и написанной на латинском языке.
Лесли Джон (1527 – 1596) – епископ, автор «Истории Шотландии», изданной на латинском языке в Риме в 1578 г.
Бьюкенен Джордж (1506 – 1582) – историк, приверженец Реформации, автор памфлетов, направленных против Марии Стюарт и ее сторонников, а также «Истории Шотландского королевства», вышедшей в 1582 г. на латинском языке.
… по ту сторону Грэмпианских гор… – Грэмпианские горы – горная цепь в центральной Шотландии. Районы к северу от Грэмпианских гор населены были преимущественно кельтами.
… может ли какой-то сассенах надеяться… – Сассенахами кельты называли пришедших сюда англосаксов.
ИаковVI (1566 – 1625) – сын Марии Стюарт, король Шотландии (с 1567 г.), позднее, под именем Иакова I, король Англии (1603 – 1625).
Стр. 10. Под монастырскою стеной Санкт-Джонстона… – Санкт-Джонстон, или Сент-Джонстон (то есть «Город святого Иоанна»), – старинное название Перта в честь святого, по преданию обратившего в христианство древнее шотландское племя пиктов.
… настоятель Лохливена… – Эндрю Уинтоун (см. прим. к стр. 9).
… продолжателем Фордуна… – Джон Фордун (ум. ок. 1384) – капеллан собора в Эбердине, автор исторического сочинения «Хроника шотландских родов», написанного на латинском языке и оставшегося незавершенным. Продолжателем Фордуна стал Уолтер Бауер (см. прим. к стр. 9), чье сочинение называют «Скоти-Хроникон». Иногда под этим названием объединяют хроники Фордуна и Бауера.
… двумя очумелыми катеранами… – Катеран – гэльское слово, обозначающее разбойничью шайку. В Шотландии катеранами называли разбойников-горцев и, как презрительное обозначение, горцев вообще.
Стр. 11. Давид Линдсейский и Крофордский вместе с лордом Томасом, графом Морей… – Речь идет о Давиде Линдсее, первом графе Крофорде (1365? – 1407), который в 1384 г. женился на дочери шотландского короля Роберта II. Титул графов Морей принадлежал роду Рэндолфов, однако трудно сказать, о котором из них идет речь.
... празднику святого Михаила… – День святого Михаила – 29 сентября.
Стр. 12. … по самым признанным образцам из Ливия. – Тит Ливий (59 до н. э. – 17 н. э.) – римский историк, автор «Римской истории от основания города».
… в битве под Инверкийтингом между роялистами и войсками Оливера Кромвеля… – Роялисты – сторонники низложенного в результате английской буржуазной революции короля Карла I, казненного в 1649 г. Оливер Кромвель (1599 – 1658) – деятель английской буржуазной революции, установивший впоследствии режим личной власти. Битва под Инверкийтингом в Шотландии (1651) – один из эпизодов революционной борьбы. В этом сражении шотландские роялисты потерпели поражение от войск Кромвеля.
… генерал Стюарт из Гарта… – Дэвид Стюарт из Гарта (1772 – 1829), генерал-майор, автор книги «Очерки о характере, нравах и нынешнем состоянии шотландских горцев с добавлениями касательно военной службы в горских частях» (1822).
Сражение при Килликрэнки (1689) – эпизод восстания шотландских горцев, сторонников свергнутого в 1688 году короля Иакова II Стюарта, выступивших против войск нового короля Вильгельма III. В этом сражении горцы под командованием Джона Грэма Клеверхауза (1649? – 1689) нанесли поражение войскам Вильгельма, но сам Клеверхауз был смертельно ранен.
Лохиель — сэр Ивен Камерон из Лохиеля (1629 – 1719), сражавшийся в армии Грэма Клеверхауза.
Стр. 13. … из армии генерала Маккея… – Хью Маккей (1640 – 1692) – шотландский генерал, состоявший на службе у Вильгельма Оранского и потерпевший поражение при Килликрэнки.
Стр. 14. Тщеславный римлянин, увидев Тэй… – Эпиграф Скотта.
… всякого другого округа Каледонии… – Каледонией римляне называли Шотландию.
… леди Мэри Уортли Монтегю… – Мэри Уортли Монтегю (1689 – 1762) – английская писательница.
Стр. 15. … Грей или кто-то другой из поэтов… – Томас Грей (1716 – 1771) – английский поэт.
… кровавые побоища между саксами Нижней Шотландии и гэльскими кланами… – Англосаксонские завоеватели (V – VI вв.) оттеснили древних обитателей Шотландии в горы, но постоянная борьба между саксами и кельтами длилась несколько столетий. Отряды горцев нередко совершали массовые набеги на города и селения Нижней Шотландии, и шотландским баронам приходилось организовывать настоящие походы для усмирения горских кланов. Лишь в середине XVIII в. , после подавления крупных восстаний горцев, последние были окончательно усмирены.
… старинное предание гласит, что он основан римлянами. – Речь идет о городе Виктории, основанном в 320 г. римлянами на месте нынешнего Перта.
… цистерцианский монастырь… – Цистерциане – ответвление монашеского ордена бенедиктинцев, одного из наиболее распространенных в Западной Европе. Однако в данном случае речь идет о доминиканском монастыре, основанном в Перте в 1231 г. Во время действия романа в Перте существовал еще кармелитский монастырь, основанный в 1260 г. Позднее возникли еще два монастыря: картезианский в 1425 г. и францисканский в 1460 г. Таким образом, упоминание в конце романа четырех монастырей – анахронизм.
Стр. 15 – 16. Иаков /… пал жертвой зависти озлобленной аристократии. – Иаков I (1394 – 1437) – шотландский король (с 1424 г.), был убит заговорщиками-феодалами, убийство это было совершено в доминиканском монастыре в Перте. Иаков был также и поэтом, автором лирических и сатирических стихов.
Стр. 16. … загадочный заговор Гаури… – Так Скотт называет события, связанные с убийством Джона Рутвена, графа Гаури (1578? – 1600), и его брата Александра в их собственном замке во время пребывания там короля Иакова VI. По официальной версии, существовал заговор, возглавленный Джоном Рутвеном, и Рутвены, пользуясь приездом короля, пытались напасть на него, но были убиты сами. Возможно, что заговор действительно имел место, а может быть, дело это было спровоцировано самим Иаковом VI, решившим таким способом расправиться с опасными для него лицами.
… покинув Кинросс… – Кинросс – графство в Шотландии, граничащее с Пертширом.
Стр. 18. Пастушки губы – бархата нежней… – Цитата из стихотворения Джона Драйдена (1631 – 1700) «Эпилог, произнесенный при открытии нового здания 26 марта 1674 года». Речь идет о новом здании королевского театра, впоследствии известного под именем «Друри-Лейн».
Стр. 19. … проезжая по Кэрфью-стрит .. – Кэрфью-стрит – «улица церковного звона». Кэрфью – испорченное французское выражение «couvre feu» («туши огонь»), которое связано с установлением Вильгельма I Завоевателя (1066 – 1087), обязавшего жителей покоренной им Англии из опасения ночных сходок гасить огни в определенный час, по звону церковного колокола. Улица в Перте получила такое название по расположенной на ней колокольне. На этой улице и до сего времени сохраняется дом, в котором якобы жила Кэтрин Гловер.
Стр. 20. Завтра день святого Валентина… – С этим днем (14 февраля) связан обычай, идущий еще от язычества и заключающийся в том, что юноша и девушка выбирали себе по жребию подругу (или друга) на следующий год. Их и называли Валентинами.
… по заказу леди Драммонд… – Драммонды – один из наиболее знатных шотландских родов.
Стр. 21. … в одежде йомена.. – В средневековой Англии йомен – свободный крестьянин, владевший небольшим земельным наделом
Стр. 30. … веселый пляс вокруг майского дерева? – Игры и пляски вокруг майского дерева (или шеста) – пережиток ста-ринных обрядов, связанных с культом растительности. Они были весьма распространены в средневековой Европе.
Стр. 31. Поблагодарим святого Дунстана – он и сам занимался нашим ремеслом. – Святой Дунстан (925 – 988) – архиепископ Кентерберийский. Хроники рассказывают, что Дунстан любил заниматься кузнечным делом, и, когда однажды к нему явился дьявол, Дунстан зажал ему нос раскаленными кузнечными щипцами.
Стр. 32. … на утесах святого Ленарда… – Так называлась окраина Эдинбурга.
Жги-ветер грянул, словно гром… – Цитата из стихотворения Роберта Бернса (1759 – 1796) «Шотландский напиток».
Стр. 37. … был родичем светлой памяти короля Роберта. – Роберт Брюс (1274 – 1329) – национальный герой Шотландии, провозгласивший себя королем под именем Роберта I.
Джон Барбор (1316? – 1395) – шотландский поэт, автор исторической хроники в стихах «Брюс».
Стр. 42. Верстиган – Ричард Роуленс (1565? – 1620), историк Шотландии и поэт, принявший имя своего деда, Верстигана. За опубликование в Париже сочинения, направленного против Елизаветы и Реформации, был посажен в тюрьму.
Стр. 46. … накинулся на отару лэрда… – Лэрд – в Шотландии землевладелец.
Стр. 49. … Старого Ника… – то есть дьявола.
Стр. 52. … господина Шантеклера… – Шантеклер – название петуха из средневекового сатирического эпоса «Роман о Лисе».
А что нам в этой буре?.. – Эпиграф взят из написанного Джоном Драйденом эпилога к пьесе Чарлза Соундерса «Тамерлан Великий», поставленной на сцене Королевского театра в 1681 г.
Стр. 58. … мой старый двуручный Троян… – Здесь Троян – имя меча. В английском языке слово «Trojan» (дословно «троянец») употребляется также в смысле удальца и, в переносном смысле, верного друга.
Стр. 59. Броги – грубая обувь шотландских горцев.
Стр. 60. Скорее Тэй потечет вспять к Данкилду… – Данкилд – небольшой городок вблизи Перта, вверх по Тэю.
Бэйли – в Шотландии выборный бургомистр.
Стр. 62. Встань, дева! Косы расчеши… – Эпиграф взят из драмы Джоанны Бейли «Маяк» (акт I, сц. 1).
Стр. 68. … худородному оруженосцу, которого… дарила улыбками некая венгерская королевна. – Имеется в виду английская народная баллада о незнатном оруженосце, полюбившем дочь венгерского короля и добившемся в конце концов ее руки. Баллада эта, упоминаемая также в романе Скотта «Квентин Дорвард», была опубликована в вышедшем в 1802 г. сборнике Джозефа Ритсона «Стихотворные рыцарские романы».
Стр. 70. … кольца Гига… – По античному мифу, пастух Гиг нашел волшебное кольцо, обладавшее свойством делать его владельца невидимым. С помощью этого кольца Гиг стал царем малоазиатского государства Лидии.
Стр. 74. Во веки Катарина мужчине руку не отдаст. – В комедии Шекспира «Укрощение строптивой» этих слов нет.
Не думаю, чтобы чтение Сенеки… вернуть ей присутствие духа. – Луций Анней Сенека (4 до н. э. – 65 н. э.) – древнеримский философ-моралист и автор трагедий. В его учении, близком к стоицизму, важное место отводилось воспитанию абсолютной невозмутимости.
Стр. 75. … король Артур со всем своим Круглым Столом… – Король Артур – герой обширного цикла средневековых сказаний и возникших на их почве рыцарских романов. Рыцари короля Артура, возвращаясь из походов, сходились за круглым столом.
Стр. 79. … ремесло святого Криспина… – сапожное ремесло, которым проповедник христианства в Галлии Криспин добывал себе пропитание. Его стали почитать как покровителя цеха сапожников.
… сын великого Мака или О'… – Мак – частая приставка при шотландских фамилиях, О' – при ирландских.
Стр. 80. Дуньевассал – в Горной Шотландии землевладелец, несший службу при вожде клана и получавший от него земельный надел.
Стр. 84. … Гарри Слепец, наш славный менестрель… – Упоминание Гарри Слепца – анахронизм. Гарри Слепец было прозвище менестреля по имени Гарри (ок. 1470 – 1492), шотландского поэта, автора поэмы «Уоллес», посвященной подвигам национального героя Шотландии Уильяма Уоллеса (ок. 1270 – 1305), Уоллес поднял шотландцев на борьбу против завоевателей-англичан, но, потерпев поражение, был взят в плен и казнен.
… упаси меня святой Иоанн… – Святой Иоанн – покровитель Перта.
Стр. 87… под Лонкарти… — Лонкарти – местность неподалеку от Перта, на западном берегу Тэя. Здесь в X в. шотландцы нанесли тяжелое поражение датчанам. По преданию, в этой битве особенно отличился некий смуглый воин, который потом был щедро награжден королем. От него якобы и пошел род Дугласов, названных так за темный цвет лица (Dhuglas – кельтское выражение, означающее человека с темным лицом).
Стр. 88. Не кончился бы спор кровопролитьем…. – В эпиграфе не вполне точная цитата из исторической хроники Шекспира «Генрих IV» (ч. 1, акт II, сц. 4).
Стр. 91. … об одноглазых кузнецах былых времен… – то есть одноглазых циклопах в кузнице древнеримского бога огня, а также и кузнечного ремесла Вулкана.
Стр. 92. … герцогу Ротсею… – Титул герцога Ротсея носил сын и наследник шотландского короля Роберта III Давид Стюарт (1378 – 1402).
… не предпочтете ли вы Черного Дугласа? – Существовали две ветви рода Дугласов: так называемые Черные Дугласы – потомки сподвижника Брюса графа Джеймса Дугласа (1286? – 1330), и Рыжие Дугласы – потомки младшего брата Джеймса, Арчибалда Дугласа (ум. в 1333 г.). Черные Дугласы носили титул графов Дугласов, Рыжие – графов Ангюсов. Обычно Черным Дугласом называют самого Джеймса Дугласа, у которого было и другое прозвище – Добрый. В романе действует его сын Арчибалд Дуглас (1328? – 1400), прозванный Лютым. Скотт его также называет Черным Дугласом.
Стр. 93. … со знаком кровавого сердца на плече. – Происхождение этого отличительного знака принадлежности к дому и войску Дугласов связано со следующим событием: король Роберт Брюс на смертном одре, сожалея, что не успел совершить паломничества в Палестину во искупление своего греха (убийство в церкви своего соперника, так называемого Рыжего Комина), просил Джеймса Дугласа отвезти туда его сердце. После смерти короля сердце его было вынуто, набальзамировано, и Дуглас отправился с ним в Палестину. Дорогой он принял участие в борьбе испанских рыцарей с арабами и в одном из сражений был убит. Его спутники вернулись на родину и привезли с собой сердце Брюса. С тех пор Черные Дугласы взяли изображение сердца в свой герб.
Стр. 95 … против тартана… – Тартан – в Шотландии клетчатая шерстяная ткань, а также одежда из нее.
Стр. 97. Кинфонс – старинный замок вблизи Перта.
Стр. 99. … как они излагаются в древнем и устойчивом предании… – Легенду о Красном Разбойнике Скотт заимствовал из поэмы «Уоллес» (песнь IX) Гарри Слепца (см. прим. к стр. 84).
Стр. 103. Вот Джонстоны из Эннендейла… – Эпиграф Скотта.
… вороной жеребец старой гэллоуэйской породы… – Гэллоуэйская порода – низкорослые лошади темной масти, хорошо приспособленные к горным дорогам
Стр. 105 Я ее назвал Джезабелью в честь кастильской принцессы… – Джезабель – английская форма библейского имени Иезавель. Иезавелью звали порочную жену израильского царя Ахава. Отсюда переносный смысл слова «джезабель» – «ведьма», «карга». Кроме того, кличка заключает и намек на масть: «изабелла» – темно-бурый цвет (а также и масть); название это связывается с легендой об испанской принцессе Изабелле, дочери короля Филиппа II (1556 – 1598), которая объявила, что не сменит рубашки, пока ее муж не овладеет нидерландским городом Остенде. Осада длилась три года. Упоминание о кастильской принцессе – анахронизм.
Стр. 109. Но филистимлянин поравнялся с шапочником.. – • Филистимляне – народ, живший в древности на восточном побережье Средиземного моря и постоянно воевавший со своими соседями евреями Отсюда словоупотребление в переносном смысле (враг, неприятель).
Стр. 112. … как тот король в романе, игравший на виоле, когда горел его город. – Речь идет о римском императоре Нероне (54 – 68), который, по преданию, сам поджег Рим и, любуясь пожаром, играл на лире.
Стр. 114. … шел… громадина дромонд… отрубить нос Драммонду? – Игра слов: дромонд – род баржи, Драммонды – могущественный дворянский род.
Стр. 119. Это тот, о ком сочиняют стихи и повести? – Речь идет о герцоге Нормандии Роберте (1028 – 1035), отце завоевателя Англии Вильгельма. За дерзкое бесстрашие и жестокость его прозвали «Робертом Дьяволом». С именем его связано много легенд.
Стр. 123 Как быть? В мои слабеющие руки… – В эпиграфе цитата из исторической хроники Шекспира «Ричард II» (акт II, сц. 2),
Стр. 124.… конь сэра Джеймса Дугласа Далкита… – Джеймс Дуглас из Далкита (ум. в 1420) – придворный, потомки которого получили титул графов Мортонов.
Стр. 126. … предпочтение… было отдано Джорджу, графу Данбара и Марча… – Джордж Марч, граф Данбар (1368 – ок. 1420) – шотландский феодал. После расстройства помолвки его дочери Элизабет с наследником престола герцогом Ротсеем бежал в Англию, где был хорошо принят Генрихом IV, который пожаловал ему земли и поместья. В 1402 г. граф Марч участвовал на стороне англичан в военных действиях против Шотландии.
… своей дочери Марджори… – Марджори, дочь графа Дугласа, прозванного Лютым, была обвенчана с герцогом Ротсеем только в 1400 г. , то есть через четыре года после описываемых событий.
Стр. 127. … своей жене, королеве Аннабелле… – Аннабелла Драммонд (1350? – 1402) – королева Шотландии, была обвенчана с Джоном Стюартом (будущим Робертом III) в 1367 г. , коронована в 1390 г. Во время описываемых событий она была еще жива.