Текст книги "Как стать продюсером 3 (СИ)"
Автор книги: Вадим Фарг
Жанры:
Городское фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 7
Я вошёл в кабинет, который оказался на удивление уютным, не в пример стандартным офисным клетушкам. Мягкий свет, приглушённые тона, и даже небольшой искусственный водопад в углу, создающий расслабляющий шум.
– Таката-сан, добро пожаловать, – произнёс приятный женский голос.
Навстречу мне вышла невысокая, изящная женщина лет тридцати пяти, с длинными тёмными волосами, собранными в аккуратный пучок, и проницательными, тёмными глазами. Её улыбка была искренней, но в ней читалось что-то… слишком многое.
Я тут же активировал своё демоническое зрение. И, конечно же, не ошибся. Её аура… глубокий, спокойный изумрудный зелёный, пульсирующий с такой силой, что мне стало ясно: передо мной не просто психолог. Высший дух. Ещё один. Этот город скоро начнёт напоминать Дзигоку, только с кондиционерами и вайфаем.
– Акира Танака, – представилась она, протягивая руку. – Ваш корпоративный психолог. Прошу, присаживайтесь. Или, если желаете, можете прилечь на кушетку. Многие предпочитают именно так.
– Кацу, – я пожал её руку. Прикосновение было тёплым и уверенным. – Прилечь? Хм, не уверен, что смогу расслабиться настолько, чтобы не заснуть. А спать на работе, знаете ли, не приветствуется.
– Уверяю вас, здесь можно всё, что способствует вашему душевному равновесию, – Акира-сан жестом указала на кушетку, а затем на кресло напротив себя. – Но начнём с простого. Как вы себя чувствуете после инцидента? Насколько я знаю, вы получили довольно серьёзное ранение.
Я ухмыльнулся, устраиваясь в кресле.
– О, это? Ерунда. На мне всё заживает, как на собаке. Или, скорее, как на демоне. Только шерсть не растёт, к сожалению. А то можно было бы открыть свой салон груминга для особо волосатых личностей.
Акира-сан лишь слегка склонила голову, её изумрудная аура мерцала, словно она что-то анализировала, но без осуждения.
– Понимаю. Ваша жизнестойкость впечатляет. А что насчёт… личных переживаний? Мне передали, что вы недавно расстались с госпожой Мотидзуки Юко. Это наверняка оставило след.
Я нахмурился. Вот уж что точно не входило в мои планы.
– Мои личные отношения, Акира-сан, – протянул я, – это, как бы вам сказать, сугубо моё дело. И уж точно не повод для корпоративного расследования. Или вы считаете, что моя эффективность падает из-за разбитого сердца? Тогда вы недооцениваете демонов. Мы только злее становимся. И продуктивнее.
– Вовсе нет, – она улыбнулась, и её взгляд стал ещё более пристальным. – Я лишь пытаюсь понять, как вы ощущаете себя сейчас. После всего, что произошло. Вы ведь прошли через многое, Кацу-сан. Стремительный карьерный взлёт, опасные ситуации, личные драмы… Что вы думаете обо всём этом? О вашей жизни?
Я откинулся на спинку кресла, прищурившись. Вот он, момент истины. Она, как и Чоу, что-то подозревает, или, по крайней мере, чувствует. Что ж, почему бы не сыграть с ней?
– Что я думаю? – я театрально вздохнул. – Ну, представьте себе. Вот жил себе такой… знаете, крупный, могущественный, очень влиятельный… демон. Правил целым Дзигоку, ел души, наводил ужас на грешников. А потом, бац! И он просыпается в теле… – я обвёл взглядом себя, – … этого вот, офисного планктона. Таката Кацу. С его квартплатой, его занудной работой, его… ну, вы видели, его гардеробом.
Акира-сан внимательно слушала, её аура слегка пульсировала.
– И вот, этот, значит, демон, – продолжил я, входя во вкус, – должен не просто выживать, а ещё и стать лучшим! Пробиться наверх, плевать на головы конкурентам, соблазнять красивых женщин, жонглировать контрактами, писать сценарии про драконов-терапевтов… А главное – делать вид, что он понимает человеческие эмоции. Эти ваши смех, слёзы, любовь… У меня в Дзигоку всё было проще: боль, страх, отчаяние. Чётко и понятно.
Я наклонился вперёд, понизив голос до заговорщицкого шёпота.
– А тут… попробуй разберись, почему женщина плачет, если ей подарили не тот букет. Или почему коллега завидует, когда ты просто делаешь свою работу лучше. Это же сущий ад, Акира-сан! Хуже, чем Дзигоку! Там хоть правила были, а здесь… сплошная импровизация.
Психолог улыбнулась, но в её глазах мелькнуло что-то, что мне показалось… пониманием. Или, по крайней мере, глубокой, едва уловимой усмешкой.
– Так что, – я развёл руками, – я чувствую себя… неким демоном, что попал в тело «офисного планктона» и теперь должен стать успешным. А ещё, кажется, я начинаю получать от этого удовольствие. Это нормально, Акира-сан? Или мне пора выписывать себе успокоительное и смирительную рубашку?
Она рассмеялась. Настоящим, чистым смехом, от которого её аура вспыхнула ещё ярче.
– Таката-сан, – произнесла она, вытирая уголки глаз. – Вы… уникальный случай. И нет, это абсолютно нормально. В конце концов, адаптация к новым условиям – это признак силы. А получать удовольствие от вызовов… это, пожалуй, самое здоровое, что может быть в этом безумном мире.
Я усмехнулся. Она явно не поняла всего, но уловила суть. Или же… она поняла всё, но мастерски притворялась. Что ж, игра становится интереснее.
– Таката-сан, – Акира вновь взяла себя в руки, и её голос стал более деловым, но я всё равно чувствовал едва уловимую симпатию в её изумрудной ауре. – Ваш случай, как я уже говорила, уникален. Но давайте перейдём к более структурированным вопросам. Что вы видите в своём будущем? Какие цели ставите перед собой?
– Будущее? Хм. В моём прошлом мире, Акира-сан, будущее было предсказуемым: вечные муки, стоны грешников, иногда приятное чаепитие с особо отъявленными негодяями, – я театрально вздохнул. – Здесь же… здесь каждый день – это квест. Моя цель? Ну, стать лучшим. Очевидно же. Чтобы все эти ваши… человеческие драконы и принцессы танцевали под мою дудку.
– И вы верите, что сможете этого достичь, будучи… «офисным планктоном», как вы выразились? – в её голосе прозвучал лёгкий вызов, но глаза при этом лукаво блестели.
– О, Акира-сан, вы недооцениваете планктон. Он маленький, но его много. И, если правильно им управлять, он может стать цунами, – я снова подался вперёд, заговорщически понизив голос. – К тому же, я не просто планктон. Я – планктон с опытом. С многовековым, между прочим. Представь, сколько интриг я повидал. Корпоративные войны в этом мире – просто детские забавы по сравнению с тем, что творилось в Дзигоку. Там за проваленный проект можно было не просто потерять бонус, а лишиться… ну, скажем, части тела. Или души.
Она улыбнулась, и её взгляд стал ещё более понимающим.
– Это очень… вдохновляющий подход к карьере. Вы не боитесь, что ваша… «демоническая» натура может помешать вам в достижении «человеческих» целей?
– Наоборот! Она помогает! – я хлопнул ладонью по подлокотнику. – Знаете, когда ты привык видеть души насквозь, читать их страхи и желания, то понять, почему начальник хочет новый отчёт, или почему коллега подставляет, становится… элементарно. Это как игра в детском саду после шахматного турнира с самим Вельзевулом. К тому же, кто сказал, что человеческие цели не могут быть… демонически амбициозными? Я вот хочу, чтобы Йоко-сан стала звездой всех звёзд. А для этого нужно, чтобы все вокруг работали, как проклятые. Разве это не благородно?
– Благородно… и очень эффективно, – она кивнула, затем слегка склонила голову. – Похоже, вы нашли идеальный симбиоз. А как насчёт одиночества, Кацу-сан? Когда вы… иной, не чувствуете ли себя изолированным?
– Одиночество? Это роскошь, Акира-сан. В моём прошлом мире я был одинок на вершине, – я усмехнулся. – Здесь… здесь слишком много интересных людей. Или… существ. Все эти загадки, все эти игры… Мне некогда скучать. К тому же, всегда есть кто-то, кто готов поделиться своими проблемами. Или… секретами. Например, вы.
Она рассмеялась мягко, и её изумрудная аура вспыхнула, как драгоценный камень.
– Вы очень проницательны, Таката-сан, – произнесла она с улыбкой. – Время нашего сеанса подходит к концу. Но я должна признать, вы превзошли все мои ожидания. Продолжайте в том же духе. И если вдруг… что-то покажется вам слишком сложным, знайте, что двери моего кабинета всегда открыты. Для любых проблем. И для любых существ.
– Спасибо, Акира-сан. Вы… очень понимающий психолог, – я поднялся, чувствуя себя странно воодушевлённым. – Уверен, мы ещё не раз встретимся. Надеюсь, не только по поводу моих «тараканов».
Она лишь загадочно улыбнулась в ответ, и я вышел из кабинета, чувствуя, как в груди разгорается огонь предвкушения. Игра продолжается, и она обещает быть чертовски интересной.
* * *
Танака Акира закрыла дверь своего уютного кабинета, и изумрудная аура, которая обычно пульсировала от её спокойствия, теперь слегка дрогнула. Сеанс с Таката-саном оставил после себя странное послевкусие – смесь абсурда, интриги и… чего-то глубоко знакомого, но неуловимого. Она направилась по коридору, её шаги были так же легки и бесшумны, как и её истинная сущность. Конечной точкой её маршрута был кабинет Генерального директора – место, которое редко посещали без веской причины.
Двери кабинета Кимура-сама были массивными, из тёмного дерева, и казались порталом в другой мир. Танака легко прошла мимо настороженной Юки-онны, которая, как всегда, излучала ледяной холод, но вежливо кивнула.
– Он ждёт, – прошептала секретарша, и её белоснежные волосы слегка колыхнулись.
Танака вошла. Кабинет Кимура-сама был таким же огромным и внушительным, как и сам его владелец. За массивным столом, который, казалось, был высечен из цельного куска чёрного гранита, сидел Кимура-сама, его мощная фиолетовая аура заполняла всё пространство, давя на чувства. Напротив него, в кресле, погружённом в полутень, сидела та, кого называли «Госпожой». Её алые глаза горели двумя угольками во мраке, и от неё исходила волна магической силы, которая заставляла даже Танаку чувствовать себя слабой.
– Акира-сан, – голос Кимуры-самы был глубоким и рокочущим, как землетрясение. – Доклад о нашем… новом приобретении?
Акира-сан заняла место перед столом, чуть склонив голову. Она чувствовала пристальный взгляд «Госпожи», который, казалось, проникал прямо в душу.
– Таката-сан… уникальный случай, Кимура-сама. – Она говорила спокойно, профессионально, словно обсуждала обычного сотрудника. – Если бы он был обычным человеком, я бы всерьёз задумалась о глубоком психическом расстройстве. Его заявления о том, что он «демон, правивший Дзигоку», и «офисный планктон», который должен стать лучшим, звучат как… грандиозный бред.
Кимура-сама коротко хмыкнул, и его фиолетовое пламя, казалось, слегка усилилось.
– Но? – Голос «Госпожи» был тих, но пронзителен, как острие кинжала. – Ты ведь почувствовала нечто иное, верно, Акира Танака?
Акира-сан подняла взгляд, встречаясь с алыми глазами в тени.
– Да, Госпожа. Я почувствовала… потустороннее. В нём есть сила, которая не похожа ни на одну из известных нам. Не Высший Дух в нашем понимании, не человек. Он… иной. Его аура постоянно меняется, словно он скрывает что-то глубоко внутри. И он очень быстро восстанавливается после повреждений, как он сам выразился, «как на демоне».
Кимура-сама откинулся на спинку кресла, задумчиво поглаживая подбородок.
– Значит, наши подозрения подтверждаются, – прорычал он. – Мы тоже чувствовали в нём нечто… необъяснимое. Он не подчиняется обычным правилам, его невозможно прочитать до конца. И его стремительный взлёт… не случайность.
– Он обладает невероятной способностью к адаптации, – добавила Акира-сан. – И к манипуляции. Он видит людей насквозь, их страхи, их желания. И использует это с… демонической эффективностью.
– Что будем делать? – спросила «Госпожа», и воздух в кабинете, казалось, стал плотнее. – Уничтожить? Он может стать угрозой.
– Нет, – решительно ответил Кимура-сама. – Пока нет. Он ценный актив. Его успех приносит нам… многое. Он генерирует эмоции, а значит, и канжо. И он, сам того не осознавая, действует в наших интересах. Пока.
– Наблюдать? – уточнила Акира-сан, стараясь скрыть своё облегчение.
– Именно. – Кимура-сама посмотрел на неё. – Продолжай свои сеансы, Акира-сан. Попытайся понять, что он такое, что за силы в нём дремлют. И держи его под контролем. Пусть он продолжает думать, что это просто «психические отклонения» или «игра». Мы воспользуемся его амбициями и его… иной природой. Когда придёт время, он станет нашим. Или исчезнет.
«Госпожа» кивнула, и её алые глаза вновь замерцали в полутени, словно она уже видела будущее Кацу, и оно ей нравилось.
– Отлично, – произнесла она. – Пусть пока служит нам. Неосознанно.
Танака встала.
– Будет исполнено, Кимура-сама, Госпожа.
Она вышла из кабинета, и тяжёлые двери закрылись за ней. Секретарша проводила её взглядом, ничего не говоря. Акира-сан шла по коридору, чувствуя, как давление от присутствия Кимуры и «Госпожи» постепенно спадает. Её изумрудная аура вновь стала спокойной, но внутренняя мысль была ясной и решительной.
«Наблюдать, значит? – подумала она. – Вы хотите использовать его? А что, если я использую его сама? Держите его под контролем? Я буду держать его подальше от вас, Кимура-сама. От вас и вашей Госпожи. От вас слишком много бед. Этот демон, который думает, что он офисный планктон, может стать… ключом. Или щитом. И уж точно он не будет вашей марионеткой».
Она слегка улыбнулась. Игра только начиналась, и Акира Танака была готова сыграть свою роль. И, возможно, сделать из этого демона… нечто большее, чем просто инструмент для поглощения канжо.
Глава 8
Я вошёл в кабинет сценаристов и тут же понял, что атмосфера здесь сменилась с творческого хаоса на напряжённую тишину. За столом сидели Рио с виноватым выражением лица, Банко, старательно изучавшая свои записи, и Кохаку, которая вообще делала вид, что её здесь нет. А у окна стояли Йоко и Чоу – первая с видом разгневанной императрицы, вторая с лицом провинившейся школьницы.
– А, Кацу, – Йоко обернулась ко мне, и я мгновенно активировал своё демоническое зрение. Её тёмно-синяя аура полыхала, но не от гнева – от плохо скрываемого любопытства. – Как раз вовремя. Чоу призналась мне в ваших… творческих изысканиях.
Рио поспешно встал:
– Сано-сан, это всего лишь шутка! Мы не собирались…
– Рио, – перебила его Йоко, подняв руку, – я хочу услышать это от автора идеи. – Она перевела взгляд на меня. – Кацу, объясните мне, пожалуйста, что за глупую задумку вы придумали? Драконий терапевт? Серьёзно?
Я почувствовал, как все взгляды устремились на меня. Чоу слегка покраснела, Рио выглядел так, будто готов провалиться сквозь землю. Но аура Йоко… она не врала. Ей было интересно.
– Госпожа Сано, – начал я, подходя к доске с набросками сценария, – позвольте спросить: что самое сложное в работе с драконами?
– Они не слушаются, – ответила она без раздумий. – Гордые, упрямые, считают себя выше всех остальных.
– Точно! – я указал на неё пальцем. – И что делает обычный человек, столкнувшись с таким характером? Пытается приказывать, угрожать, подкупать золотом…
– И терпит поражение, – вздохнула Йоко.
– Именно! А теперь представьте персонажа, который не пытается покорить дракона, – я повернулся к доске и начал рисовать. – Он просто… понимает его. Видит в огромном, страшном звере того, кем тот на самом деле является – одинокую, непонятую сущность, которая веками пугает других, потому что не умеет по-другому общаться.
Банко фыркнула:
– Кацу, это же…
– Интересно, – неожиданно прошептала Йоко, и её аура вспыхнула ярче. – Продолжай.
– Драконий терапевт не сражается с чудовищем, – продолжил я, воодушевляясь. – Он садится рядом с ним, предлагает чай и говорит: «Расскажи мне, почему ты сжигаешь деревни». И знаете что? Дракон отвечает. Потому что за тысячи лет существования никто ни разу не спросил его об этом.
– И что же он отвечает? – Йоко подалась вперёд.
– «Потому что они строят дома на моей любимой полянке», – невозмутимо ответил я. – Или: «Потому что принцессы всегда кричат, а я не выношу громких звуков». Оказывается, большинство драконьих проблем можно решить обычным разговором. Переговорами. Компромиссами.
Рио медленно кивнул:
– И этот терапевт становится посредником между драконом и… императрицей?
– Не просто посредником, – я развернулся к Йоко. – Он единственный, кто может договориться с драконами. Потому что он их чувствует. Понимает их природу. И знаете, что самое интересное? Императрица, – я указал на Йоко, – при всей своей силе и власти, не может этого делать. Потому что она слишком… человечна.
– А он? – тихо спросила Йоко.
– А он чуть-чуть… иной, – я улыбнулся. – Достаточно человечный, чтобы сочувствовать, и достаточно… потусторонний, чтобы понимать магических существ изнутри.
– Получается, императрица зависит от него? – в голосе Йоко прозвучала заинтересованность.
– Да! И это её раздражает, – я рассмеялся. – Она привыкла решать всё силой, а тут появляется странный тип, который побеждает драконов… добротой и психологией. Можете представить, как это её бесит?
Чоу тихо хихикнула, а Йоко задумчиво кивнула:
– И между ними возникает… напряжение?
– Ещё какое! – подхватил Рио, уже входя во вкус. – Она его недооценивает, он её провоцирует, драконы их обоих достают, а зрители не могут понять, кто кому больше нравится – императрица терапевту или наоборот.
– А может быть, и драконам кто-то нравится, – добавила Банко, и все рассмеялись.
Йоко молчала несколько секунд, а затем медленно улыбнулась:
– Знаете что, Таката-сан? Может быть, это и не такая глупая идея. Драконий терапевт… Кто бы мог подумать.
– Значит, оставляем? – с надеждой спросил я.
– Оставляем, – кивнула она. – И разрабатываем дальше. Но только если ты сможешь сыграть этого персонажа убедительно.
– Госпожа Сано, – я театрально поклонился, – я буду лучшим драконьим терапевтом в истории кинематографа. Обещаю.
Её тёмно-синяя аура вспыхнула от радости, и я понял – игра стоит свеч.
– Отлично! – Рио хлопнул в ладоши, его серебристая аура вновь засияла. – Итак, наш драконий терапевт. Каким он должен быть? Я предлагаю, чтобы у него был какой-нибудь эксцентричный атрибут. Например, специальный чайный сервиз для драконов, с чашками размером с ведро.
– И он должен носить не доспехи, а… уютный вязаный свитер, – подхватила Банко. – Чтобы дракон видел, что ему нечего бояться. Свитер с оленями!
– А вместо кушетки – огромный, подогреваемый камень, – хмыкнула Кохаку. – Чтобы дракон мог расслабить свою чешуйчатую спину и выговориться.
– Прекрасные идеи! – одобрил я. – А чай мы будем заваривать на ромашке с лёгкой примесью… сыворотки правды. Чтобы дракон случайно не соврал, что деревню сжёг не он, а его злобный брат-близнец.
Пока мы, увлекшись, накидывали всё более безумные детали, Чоу, до этого молча стоявшая в стороне, вдруг подняла глаза от своего смартфона. Её лицо стало серьёзным.
– Кажется, нам стоит поторопиться с гениальностью, – тихо произнесла она.
Все взгляды обратились к ней.
– Только что прошла новость, – продолжила Чоу, и её оранжевая аура слегка потускнела от напряжения. – Оигава Ёсико анонсировала свой новый проект. Научно-фантастический мюзикл, где она играет инопланетную поп-звезду, которая приносит мир в галактику с помощью своих песен.
В комнате повисла тишина. Драконий терапевт на фоне инопланетной поп-дивы, спасающей вселенную, внезапно показался не таким уж и прорывным.
– Вот чёрт, – пробормотал Рио. – Опять она нас опередила.
– Успокойтесь, – Йоко решительно шагнула вперёд, её аура вспыхнула уверенностью. – Это ничего не меняет. Наша идея глубже. И смешнее. Кацу-сан, хватит разговоров. Покажи нам.
Она обвела взглядом комнату.
– Рио, ты – дракон. Ты в ярости, потому что на твоей любимой полянке для послеобеденного сна построили деревню. Действуй.
Рио растерянно моргнул, но, поймав строгий взгляд Йоко, тяжело вздохнул и насупился, скрестив руки на груди и издав нечто похожее на сдавленное рычание.
Я тут же вошёл в роль. Обойдя стол, я приблизился к «дракону» не со страхом, а с видом полного сочувствия и понимания. Я остановился на безопасном расстоянии, слегка склонил голову и участливо произнёс:
– Я понимаю, Великий Дракон. Переезд – это всегда стресс. Особенно когда новые соседи совершенно не уважают твои личные границы и право на тихий час. Это может вывести из себя кого угодно, даже самое миролюбивое создание.
Рио-дракон фыркнул, стараясь выглядеть грозно.
– Давай обсудим это за чашечкой чая? – продолжил я мягко, будто не замечая его «гнева». – У меня есть специальный сбор. Успокаивает нервы и придаёт чешуе здоровый блеск. Мы найдём решение. Может, повесим табличку «Не беспокоить с двух до пяти»? Или потребуем с деревенских жителей компенсацию в виде стада овец. За моральный ущерб. Как считаешь?
Рио не выдержал и прыснул со смеху. За ним рассмеялись и все остальные. Даже Йоко не смогла сдержать улыбки.
– Вот видите, – заключил я, возвращаясь из образа. – Никакого огня. Только конструктивный диалог и немного заботы.
Йоко удовлетворённо кивнула.
– Я убедилась. Это сработает. За работу, команда. Сделаем такое фэнтези, чтобы инопланетные певицы от зависти сменили жанр.
* * *
Юко смотрела на экран монитора, но видела не столбцы цифр, а лицо Кацу. Его удивлённый, растерянный взгляд, когда она произнесла те жестокие слова. Сердце тупо ныло, и эта боль была постоянной спутницей последних дней. Смесь сожаления и твёрдой решимости разрывала её изнутри. Она знала, что поступила правильно. Защитила его. Отдалила от опасности, которую представляли собой Кимура и его «Госпожа». Но знание не приносило облегчения. В глубине души теплилась слабая, почти безумная надежда, что когда-нибудь, когда всё закончится, он поймёт. Поймёт, почему она, любя его до дрожи в коленях, была вынуждена вонзить нож в их общее счастье.
– Мотидзуки-сан!
Резкий, неприятный голос Эмото-сана вырвал её из оцепенения. Он стоял над её столом, размахивая какими-то бумагами, и его лицо было искажено гримасой недовольства.
– Вы опять витаете в облаках? Из-за вашей невнимательности в отчёте ошибка! Мне пришлось краснеть перед руководством!
Юко сжалась под его гневным взглядом. После развода и пробуждения её силы она стала увереннее, но старые привычки и рабочая иерархия давали о себе знать.
– Простите, Эмото-сан, я сейчас всё исправлю, – тихо пробормотала она.
Начальник вдруг сменил гнев на милость, его голос стал вкрадчивым и маслянистым. Он опёрся о её стол, вторгаясь в личное пространство.
– Ладно, Мотидзуки-сан, не стоит так расстраиваться. Все мы совершаем ошибки, – он окинул её оценивающим взглядом. – Но я готов дать вам шанс… исправиться. Искупить, так сказать, свою вину.
– Я исправлю отчёт, – повторила Юко, стараясь отодвинуться.
– Я не об отчёте, – усмехнулся он. – Сходим куда-нибудь вечером? Поужинаем, пообщаемся в неформальной обстановке. Уверен, мы найдём общий язык. И тогда, возможно, я забуду об этом досадном инциденте.
В этот момент за его спиной выросла тень.
– Эмото-сан, – раздался спокойный, но ледяной голос Дайго Наоки. – У вас разве нет своей работы? Или вы решили сменить квалификацию и стать специалистом по пикапу? Судя по результату, получается у вас так же плохо, как и с управлением отделом.
Мужчинка подскочил, как ошпаренный, и обернулся. Увидев директрису, он побледнел и залебезил:
– Дайго-сан, я просто… обсуждал с подчинённой рабочие моменты…
– Я вижу, как вы обсуждали, – отрезала Наоки, не повышая голоса. – А теперь вернитесь на своё место. Немедленно.
Эмото-сан, бросив на Юко злобный взгляд, поспешно ретировался. Наоки проводила его презрительной усмешкой, а затем повернулась к Юко. Её аура, которую Юко теперь ясно видела, была сильной, уверенной, но сейчас в ней пробивались тёплые, сочувствующие нотки.
– Мотидзуки-сан, пойдёмте, выпьем кофе. Кажется, вам нужен небольшой перерыв.
* * *
В кабинете Наоки было тихо и спокойно. Директриса молча поставила перед Юко чашку ароматного кофе и села напротив.
– Этот человек – ходячая проблема, – произнесла она, нарушив молчание. – Не позволяйте ему так с собой обращаться.
– Спасибо, Дайго-сан, – тихо поблагодарила Юко.
– Я знаю, что тебе сейчас нелегко, – Наоки посмотрела ей прямо в глаза, и Юко почувствовала, что этот разговор будет не просто о работе. – Хатиман рассказал мне. О твоём решении… и о твоей силе.
Юко вздрогнула от неожиданности.
– Вы… тоже?
– Да, – просто кивнула Наоки. – Я тоже с ним. Мы в одной лодке, Юко. И я знаю, каково это – терять то, что тебе дорого, из-за них.
В её голосе прозвучала такая глубокая, застарелая боль, что Юко поняла: её собственная драма – лишь часть чего-то большего и страшного.
– Кимура и его Госпожа… они отняли у меня слишком много, – продолжила Наоки, и её аура на мгновение потемнела от гнева. – Я не позволю им забрать ещё что-то. Ни у меня, ни у тебя, ни у кого-либо ещё.
Юко подняла голову, и в её глазах, полных слёз, появилась решимость. Она не одна. Это осознание придавало сил.
– Что мы будем делать? – спросила она.
Наоки улыбнулась – твёрдой, боевой улыбкой.
– Для начала – держаться вместе. Помогать друг другу. И ждать сигнала от Хатимана. А пока… будем просто хорошо делать свою работу и не давать таким, как Эмото, портить нам жизнь. Согласна?
Она протянула руку через стол. Юко, не колеблясь, пожала её. Крепкое рукопожатие двух женщин, двух Высших духов, двух союзниц. В этой тишине, в кабинете над шумным городом, только что был заключён тайный союз, который мог изменить всё.







