355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уолтер Мосли » Дьявол в синем » Текст книги (страница 9)
Дьявол в синем
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 12:01

Текст книги "Дьявол в синем"


Автор книги: Уолтер Мосли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

Глава 23

Недалеко от бара Джоппи, рядом со Сто седьмой и Центральной улицами, подковой расположились домики. Шестнадцать крылечек и подъездов полуокружали дворик, где в кирпичных горшках росли чахлые магнолии. Вечер еще не наступил, и обитатели, в основном старики, сидели в прихожих, защищенных сетками от москитов, и обедали за переносными алюминиевыми столиками. Из каждого дома доносились звуки радио. По дороге к номеру 8 мы раскланивались с населением. Дверь была заперта. Я постучал, немного подождал и постучал снова. За дверью что-то загремело, послышались тяжелые шаги.

– Кто там? – испуганно спросил голос, в котором слышался страх.

– Это Изи, – закричал я.

Дверь приоткрылась, на пороге стоял Джуниор Форни в синих боксерских шортах и белой рубашке с короткими рукавами.

– Чего тебе?

– Хочу порасспросить тебя о ночном звонке, Джуниор. Долго я тебя не задержу.

Только я хотел шагнуть к двери, как Джуниор захлопнул ее и щелкнул задвижкой.

– Тогда нужно было говорить. А сейчас я ложусь спать.

– Почему ты не хочешь открыть дверь, Джуниор? – спросил Крыса. – А что, если мне придется ее прострелить?

Он стоял в сторонке, где Джуниор не мог его видеть. А тут подошел ко мне.

– Крыса! – удивился Джуниор. Вряд ли он был в восторге от нежданной встречи с моим приятелем.

– Открывай, Джуниор. Мы с Изи не можем торчать здесь всю ночь.

Мы вошли, и Джуниор выдавил из себя угодливую улыбку:

– Хотите пива, ребята? У меня в холодильнике есть пара литров.

Мы выпили пива, закурили сигареты, предложенные Джуниором, и уселись на складных стульях вокруг карточного стола.

– Чего вы хотите? – спросил он немного погодя.

Я достал из кармана носовой платок. Тот самый, в который завернул маленькую улику, найденную на полу в доме Ричарда Мак-Ги.

– Узнаешь? – спросил я Джуниора.

– Что это?

– Это твой окурок, Джуниор. Из всех, кого я знаю, только ты куришь такое дерьмо. И швырять окурки на пол – твоя привычка.

– Ну и что? Что из того, что это мой окурок?

– Я нашел его на полу дома, где лежал мертвец. Его звали Ричард Мак-Ги. Кто-то сообщил ему имя Коретты Джеймс. Этот человек знал, что Коретта встречалась с белой девушкой.

– Ну и что? – На лбу Джуниора, словно по волшебству, выступил пот.

– Почему ты убил Ричарда Мак-Ги?

– Что?!

– Не притворяйся! Я знаю, что его убил ты!

– Что такое с Изи, Крыса? Может, кто-то долбанул его по башке?

– Не изображай святую невинность, Джуниор. Ты убил его, и мне нужно знать почему.

– Ты спятил, Изи. Ты псих!

Джуниор вскочил со стула.

– Сядь, Джуниор, – приказал Крыса.

Джуниор сел.

– Расскажи, что произошло, Джуниор.

– Я не знаю, о чем ты говоришь. Я даже не знаю, кого ты имеешь в виду.

– Хорошо, – сказал я. – Но если я сообщу в полицию, они докажут, что на рукоятке ножа твой отпечаток.

– Какого ножа? – Глаза Джуниора вылезли из орбит.

– Выслушай меня внимательно. Сейчас у меня самого хватает забот и мне некогда заниматься твоими. Когда я был у Джона, этот белый тоже ошивался там. Хэтти попросила тебя отвезти его домой, и вот тогда-то, наверное, он выведал у тебя за деньги имя. А потом ты его убил.

– Я никого не убивал.

– Отпечаток пальца докажет, что ты врешь.

– Дерьмо! Чушь!

Я был уверен, что сказал чистую правду про Джуниора, но не так-то просто было вырвать у него признание. Дело в том, что Джуниор меня не боялся. Он не боялся тех, кого мог одолеть в драке. Мои доказательства его не беспокоили, коль скоро я уступал ему в силе.

– Убей его, Реймонд, – сказал я.

Крыса ухмыльнулся и встал. Пистолет был у него под рукой.

– Погоди минуту. Что за ерунду ты затеял? – заюлил Джуниор.

– Ты убил Ричарда Мак-Ги, Джуниор, и на следующую ночь позвонил мне. Ты знал, что я разыскиваю одну девушку, и хотел выведать, что мне известно, но, когда я тебе ничего не сказал, повесил трубку. Ты убил его и объяснишь мне почему, иначе Крыса продырявит тебе шкуру.

Джуниор облизал губы и откинулся на спинку стула, как ребенок, разыгрывающий припадок.

– Зачем ты впутываешь меня в это дело? Что я тебе сделал?

– Расскажи мне, как все было, Джуниор. Расскажи, и я, может быть, забуду все, что знаю.

Джуниор подергался еще немного. Наконец он признался:

– Он был у бара в тот вечер, когда ты заходил к Джону.

– Так.

– Хэтти не впустила его и велела убираться. Но он здорово поддал и отключился уже на улице. Хэтти послала меня посмотреть, что с ним. Она не хотела неприятностей. Я пошел, чтобы усадить его в машину.

Джуниор прервался, чтобы глотнуть пива, потом уставился в окно.

– Давай, давай, Джуниор, – вмешался Крыса. Ему не терпелось.

– Он обещал мне двадцать долларов, если я расскажу о девушке, которую ты искал, Изи. И обещал еще сотню, если я отвезу его домой и объясню, где ее найти.

– И ты согласился.

Крыса ковырял зубочисткой во рту.

– Большие деньги, – улыбнулся Джуниор.

Ему показалось, что Крыса смягчился, и это вселило в него надежду.

– Да, я отвез его домой. И рассказал, что видел эту девушку с Кореттой Джеймс. Почему я должен был беспокоиться из-за какой-то белой девушки?

– Тогда зачем ты прикончил его? – спросил я.

– Он хотел, чтобы я кое-что передал Фрэнку Грину. И обещал за это деньги.

– Ну и?..

– Я послал его куда подальше. Он еще не заплатил мне ни цента, а уже давал новые поручения. – Глаза Джуниора дико блеснули. – Он мне заявил, что я могу отваливать домой со своей двадцаткой. Облаял меня и вышел в соседнюю комнату. Тьфу! Я был уверен, что у него там пистолет. Я достал нож из раковины и пошел за ним. Ведь у него там мог быть пистолет. Разве не так, Реймонд?

Крыса потягивал свое пиво, не сводя глаз с Джуниора.

– Что он хотел передать Фрэнку? – спросил я.

– Он хотел, чтобы я передал ему, что он и его приятели кое-что знают о Дафне и не собираются молчать.

– О Дафне?

– Да. О ней.

– Что еще?

– Ничего.

– Значит, ты убил его только потому, что у него мог быть пистолет?

– Ты не заложишь меня полиции? – мямлил Джуниор.

Он съежился на стуле, как старик, и не мог не вызывать отвращения. Он был достаточно смел, чтобы расправиться с человеком слабее себя, он был достаточно смел, чтобы зарезать безоружного пьяницу, но сейчас трясся от страха и готов был на любые унижения.

"Он недостоин оставаться в живых", – прошептал мне Голос.

– Пошли отсюда, – сказал я Крысе.

Глава 24

Дюпре жил у своей сестры в Комптоне. Була работала в ночную смену младшей медсестрой в «Темпл хоспитал». Дверь открыл сам Дюпре.

– Изи, – тихо сказал он. – Крыса.

– Пит. – Крыса сиял. – Я чую запах поросячьих хвостиков.

– Да, Була кое-что приготовила сегодня утром.

– Ты мог бы и не говорить. Я иду туда, куда меня влечет мой нюх.

Крыса обогнул Дюпре и устремился на кухню. Мы стояли в тесной прихожей буквально впритык друг к другу, а я вообще не помещался, наполовину оставаясь снаружи. В розовых кустах, за которыми ухаживала Була, пиликали два кузнечика.

– Мне так жаль Коретту, Пит.

– Не могу понять, Изи, почему кому-то понадобилось ее убивать?

Оба глаза Дюпре опухли и почернели. Я знал, что эти синяки – результат полицейского допроса.

– Я ничего не понимаю. Кому она могла помешать, что с ней сотворили такое? – Слезы текли по его лицу. – Я сделаю с ним то же самое, что он сделал с ней. – Дюпре посмотрел мне в глаза. – Когда найду его, Изи, я его убью. Кем бы он ни был.

– Ребята, идите-ка лучше сюда, – позвал Крыса. – Еда на столе.

* * *

У Булы в буфете нашлось виски, и Дюпре с Крысой отдали ему должное. Дюпре плакал весь вечер. Я расспрашивал его, но он ничего не знал. В полиции его держали целых два дня, не объясняя причины. Но когда ему наконец сообщили о Коретте, он был так потрясен, что они сразу поняли: он ни при чем. Рассказывая о своих передрягах, он пил не переставая, быстро отключился и уснул на кухне.

– Дюпре хороший человек, – проговорил Крыса заплетающимся языком. – Но он не умеет пить.

– А ты ведь тоже здорово надул свои паруса, Реймонд.

– Хочешь сказать, я пьян?

– Ты от него не отставал и можешь не сомневаться, что сейчас ты не прошел бы теста на опьянение.

– Пьяный способен на такое?

Крыса с немыслимой быстротой сунул руку за борт пижонского пиджака и выхватил пистолет. Ствол почти коснулся моего лица.

– Может ли парень из Техаса меня опередить?

– Убери пистолет, Реймонд. – Я изо всех сил старался говорить спокойно.

– Давай, давай, – завелся Крыса и сунул пистолет в кобуру. – Где твой пистолет? Посмотрим, кто кого.

Мои руки лежали на коленях. Я знал, что стоит мне только двинуться, и Крыса меня убьет.

– У меня нет пистолета, Реймонд, ты же знаешь.

– Ты такой дурак, что ходишь без пушки? Значит, заслуживаешь смерти.

Его глаза подернулись пеленой, и я был уверен, что видит он не меня, а воображаемого врага. Крыса снова вытащил пистолет и взвел курок:

– Читай свои молитвы, ниггер, и я отправлю тебя домой.

– Отпусти его, Реймонд, – упрашивал я. – Он получил хороший урок. И если ты его убьешь, урок пропадет даром. – Я болтал все, что приходило в голову.

– Этот дурак ходит без пушки! Я убью этого выродка!

– Да пусть живет, Рей, и пусть трясется каждый раз, когда ты входишь в комнату.

– Пусть подонок трясется, я все равно его убью!

Тут Крыса кивнул, уронил пистолет на колени, а голову на стол и уснул. Вот так!

Я поднял пистолет и положил его на стол в кухне. Крыса всегда носил с собой в сумке два пистолета поменьше. Мне это было известно давно. Один из них я взял с собой и оставил записку. В записке объяснил, что пошел домой и прихватил пистолет Крысы. Я знал, что он не рассердится, раз я предупредил об этом.

* * *

Я дважды объехал свой квартал, пока не убедился, что на улице меня никто не подстерегает. Припарковал машину за углом, чтобы незваные гости подумали, будто меня нет дома. Только я вставил ключ в замок, как зазвонил телефон. Он настойчиво трезвонил уже в седьмой раз, когда я наконец поднял трубку.

– Изи? – Ее голос звучал, как всегда, нежно. – Я звонила вам всю ночь. Где вы были?

– Забавлялся. Искал новых друзей. Полиция хочет, чтобы я перебрался к ним и поселился в камере.

Она не оценила моей шутки.

– Вы один?

– Что вам нужно, Дафна?

– Я хочу поговорить с вами, Изи.

– Тогда говорите.

– Нет, я должна вас видеть. Мне страшно.

– Вы не виноваты, но я боюсь даже просто говорить с вами по телефону, – признался я. – Тем не менее нам придется поговорить. Я должен кое-что выяснить.

– Приезжайте ко мне, Изи, и я расскажу вам все, что вы хотите знать.

– Хорошо. Куда приехать?

– Вы один? Я не хочу, чтобы кто-то узнал, где я.

– Не хотите, чтобы ваш приятель Джоппи проведал, где вы прячетесь?

Если ее и удивило, что я знаю о Джоппи, она этого никак не выказала.

– Я не хочу, чтобы кто-либо знал, где я, кроме вас. Ни Джоппи, ни другой ваш приятель, который, как вы сказали, вас навестил.

– Крыса?

– Да. Никто! Обещайте мне, или я сейчас же вешаю трубку.

– О'кей, о'кей. Я только что вошел, и Крысы здесь нет. Скажите, где вы, и я сразу же приеду.

– Вы не обманете, Изи?

– Нет. Мне очень нужно поговорить. Как и вам.

Она дала мне адрес мотеля в южной части Лос-Анджелеса.

– Поторопитесь, Изи. Вы мне нужны, – повторила она, прежде чем повесить трубку. В спешке даже забыла назвать номер в мотеле.

Я нацарапал записку, обдумывая свои планы. Сообщил Крысе, что он сможет найти меня в доме моего друга Примо. Сверху я надписал большими буквами "Реймонду Александру", потому что Крыса мог прочесть только собственное имя. Я рассчитывал, что с ним придет Дюпре, который прочитает записку и объяснит, как найти дом Примо.

Затем я рванулся к двери и снова ехал по ночному городу. По коралловому небу плыли тощие черные облака. Я не мог понять, почему еду один к девушке в голубом платье. Но впервые после многих дней я был счастлив и полон ожиданий.

Глава 25

«Санридж», маленький розовый мотель, состоял из двух прямоугольных зданий, образовавших букву "L", вокруг заасфальтированной автостоянки. В этом районе жили преимущественно мексиканцы, и женщина за конторкой тоже была мексиканкой. Чистокровной мексиканской индианкой, маленького роста, с миндалевидными глазами и кожей оливкового цвета с красноватым отливом. Темные глаза, черные волосы, и только четыре седые пряди выдавали ее истинный возраст.

Она устремила на меня вопрошающий взгляд.

– Я ищу приятельницу, – начал я.

Ее взгляд ожесточился, в уголках глаз собралась густая паутина морщинок.

– Ее зовут Дафна Моне, она француженка.

– У нас не пускают мужчин в комнаты.

– Мне нужно просто поговорить с ней. Мы можем пойти куда-нибудь выпить кофе, если здесь нельзя оставаться.

Она отвернулась, давая понять, что разговор окончен.

– Простите меня за настойчивость, но у этой девушки мои деньги, и я буду стучать во все номера, пока ее не найду.

Прежде чем она повернулась к двери и успела крикнуть, я предупредил:

– Мэм, меня не остановят все ваши братья и сыновья, я готов на все ради того, чтобы поговорить с этой женщиной. Ей ничто не грозит, мне просто необходимо ее видеть.

Она оглядела меня, поводя носом, как подозрительная собака, обнюхивающая нового почтальона, потом обратила взор к коридору.

– Одиннадцатый, в самом конце, – сказала она.

* * *

Я помчался в конец коридора. Постучался в одиннадцатый номер, все время оглядываясь через плечо.

На ней был серый махровый халат и тюрбан из свернутого полотенца на голове. При виде меня ее зеленые глаза просияли. Я привез с собой столько забот и тревог, а она просто улыбалась, как будто я ее приятель, которому она назначила свидание.

– Я думала, это горничная, – сказала она.

Она была так прекрасна в своем халате, который ничего не скрывал.

– Мы должны убраться отсюда.

Она глянула через мое плечо.

– Но сначала нам придется договориться с управляющей.

Маленькая женщина и двое пузатых мексиканцев приближались к нам. Один из них помахивал дубинкой. Они остановились поодаль от меня. Дафна прикрыла дверь, чтобы они не разглядели ее наряд.

– Он вас не беспокоит? – спросила управляющая.

– О нет, миссис Гутиерра. Мистер Роулинз мой друг. Он пригласил меня пообедать.

Видимо, эта сцена забавляла Дафну.

– Я не позволяю мужчинам заходить в комнаты, – заявила женщина.

– Он подождет в машине, не правда ли, Изи?

– Конечно, конечно.

– Дайте нам договорить, миссис Гутиерра, и он будет хорошо себя вести и подождет меня в машине.

Одному из мексиканцев явно не терпелось проломить мне череп своей дубинкой. А другой с вожделением поглядывал на Дафну. Когда они двинулись к выходу, все еще глазея на нас, я сказал Дафне:

– Послушайте. Вы хотели меня видеть, и вот я здесь. Я хочу, чтобы вы поехали со мной в одно место, где мы сможем поговорить и нам никто не помешает.

– Откуда я знаю, может, вы отвезете меня к человеку, которого нанял Картер? – Глаза ее смеялись.

– С ним у меня больше нет никаких дел. А с вашим дружком Картером я встречался.

Улыбка на ее лице исчезла.

– Вы с ним говорили? Когда?

– Два-три дня назад. Он хочет, чтобы вы вернулись, а Олбрайт хочет получить тридцать тысяч.

– Я к нему не вернусь, – сказала она, и я знал, что это правда.

– Об этом мы поговорим в другой раз. Сейчас нам надо поскорее отсюда уехать.

– Куда?

– Знаю одно место. Там мы будем в безопасности от людей, которые и меня преследуют. Надежное место, там и обсудим, что делать дальше.

– Я не могу уехать, пока не поговорю с Фрэнком. Он давно должен был вернуться. Я ему звоню, но он не отвечает.

– Полиция подозревает его в убийстве Коретты. Возможно, он скрывается.

– Мне необходимо с ним поговорить.

– Хорошо, но мы должны уехать отсюда немедленно.

– Подождите секунду. – Она вошла в комнату и, вернувшись, вручила мне деньги. – Заплатите за комнату, Изи. Пусть их не тревожит, что мы уезжаем с вещами.

Все хозяева любят получать денежки. Когда я оплатил счет Дафны, оба мексиканца удалились, а маленькая женщина даже выдавила из себя улыбку.

У Дафны было три чемодана, но того старого, видавшего виды, который она вынесла из дома Ричарда Мак-Ги, среди них не было.

Мы ехали окольным путем, держась подальше от Уаттса и Комптона. Добрались до восточной части города, которая теперь зовется Эль-Баррио. Раньше здесь была еврейская община, но недавно ее заполонили мексиканцы.

Мы миновали сотни бедных домишек, грустных пальм и ребятишек, игравших и оравших на улицах, и подъехали к развалившемуся старому дому, который когда-то был особняком. От прежнего великолепия остались портик с высокой зеленой крышей и два больших витража на каждом из трех этажей. Кое-где окна были разбиты и заклеены картоном или заткнуты тряпками. Во дворике под ветвями засыхающего дуба лежали три собаки и томились в безделье восемь старых драндулетов. Среди рухляди копошились малыши. К дереву была прибита дощечка с надписью "Комнаты".

На алюминиевом стуле у лестницы сидел обросший щетиной старик в комбинезоне и рубашке с короткими рукавами.

– Как дела, Примо? – Я помахал ему.

– Изи! – отозвался он. – Ты что, заблудился?

– Да нет. Просто мне нужно уединенное место, где мне никто не помешает. Вот я и вспомнил о тебе.

Примо был настоящий мексиканец по рождению и воспитанию. В 1948 году мексиканцы и негры еще жили мирно и не враждовали между собой. Позднее нам, бродягам, не повезло – нашла коса на камень.

Я познакомился с Примо, когда недолгое время работал садовником. Мы брались за крупные подряды в Беверли-Хиллз и Брентвуде и даже в Центре, по правую сторону от Шестой улицы. Примо был хороший парень, и ему нравилось болтать со мной и с моими приятелями. Этот дом он купил, чтобы превратить его в гостиницу. То и дело предлагал нам снять у него комнату или хотя бы порекомендовать своим знакомым.

Когда я подошел, он встал. Голова его оказалась на уровне моей груди.

– Чего тебе нужно?

– Есть ли у тебя какое-нибудь укромное местечко?

– У меня есть домик на задворках. Для тебя и сеньориты.

Он наклонился, чтобы взглянуть на сидевшую в машине Дафну. Она вежливо ему улыбнулась.

– Сколько это будет стоить?

– Пять долларов за ночь.

– Что?

– Это же целый дом, Изи. И создан для любви. – Он подмигнул мне.

В другое время я бы непременно с ним поторговался, но сейчас я был слишком озабочен.

– Договорились.

Я дал ему десятку, и он указал на дорожку, огибавшую большой дом. Хотел было нас проводить, но я его остановил.

– Примо, дружище, – пообещал я. – Завтра утром я загляну к тебе, и мы раздавим бутылочку текилы[2]2
  Текила – мексиканская водка.


[Закрыть]
. Идет?

Он улыбнулся и крепко хлопнул меня по плечу. Как мне хотелось, чтобы все мои проблемы исчезли и осталось единственное желание – провести безумную ночь с белой девушкой.

Мы увидели чащу цветущих кустов: жимолости, львиного зева, страстоцвета. В чаще был прорублен проход в рост человека. Мы нырнули в него и вышли к домику, похожему на каретный сарай или на хижину садовника большого поместья. Стеклянные, от пола до потолка двери, ведущие во внутренний дворик, были заперты, белые занавески на всех окнах задернуты.

Мы вошли через парадную дверь, окрашенную в зеленый цвет.

Внутри домика в единственной комнате стояли кровать и газовая плита с двумя горелками. Были еще стол с тостером, четыре шатких стула и большая мягкая кушетка, обитая темно-коричневой тканью, с гигантскими желтыми цветами.

– Как здесь красиво! – воскликнула Дафна. Наверно, на моем лице было написано, что она просто сошла с ума, потому что она, покраснев, добавила: – Конечно, нужно приложить руки. Но мы что-нибудь сделаем.

– Первым делом сорвем цветы и выбросим...

Дафна засмеялась, а я залюбовался ею. Она вела себя как ребенок, и ее детская радость тронула меня.

– Здесь красиво, – повторила она. – Может быть, не богато, но тихо и уединенно. Здесь нас никто не найдет.

Я поставил ее чемоданы возле кушетки.

– Я ненадолго отлучусь, – сказал я. Теперь, когда я привез ее сюда, я знал, что делать дальше.

– Не уходите.

– Я должен, Дафна. Два скверных человека и городская полиция идут по моему следу.

– Какие скверные люди? – Она села на край кровати скрестив ноги. На ней был пляжный костюм, открывавший загорелые плечи.

– Человек, которого нанял ваш друг, и Фрэнк Грин, другой ваш приятель.

– А Фрэнк здесь при чем?

Я подошел к ней, и она поднялась мне навстречу. Я отвернул воротник и показал ей след от ножа.

– Это дело рук вашего Фрэнка.

– О, милый! – Она нежно коснулась моей шеи.

Может быть, меня тронуло женское прикосновение, но я совсем раскис и, вспомнив все, что произошло со мной за последнюю неделю, даже пожалел себя.

– Посмотрите сюда! А это дело рук фараонов. – Я показал ей синяки под глазами. – Меня дважды арестовывали, обвиняли в четырех убийствах, мне угрожали люди, с которыми я не желал бы иметь дела и...

Я почувствовал, что не могу остановиться.

– Бедняжка, – прошептала она и повела меня в ванную. Не отпуская моей руки, пустила в ванну воду. Сама расстегнула на мне рубашку и стянула с меня брюки.

Я сидел голый на стульчаке унитаза и наблюдал, как она разыскивала домашнюю аптечку. Что-то темное, волнующее поднялось из самой глубины моего существа. Подобное я испытывал, слушая хороший джаз. "Смерть", – скрипит саксофон. Но, по правде сказать, сейчас я о смерти не думал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю