![](/files/books/160/oblozhka-knigi-dyavol-v-sinem-22134.jpg)
Текст книги "Дьявол в синем"
Автор книги: Уолтер Мосли
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
Глава 26
Дафна Моне, женщина, которую я совсем не знал, уложила меня в глубокую ванну, тщательно промыла ступни и принялась за мои ноги. Я боялся вздохнуть, как маленький мальчик, который охотится за бабочкой. Время от времени она повторяла: «Ш-ш, милый, все хорошо». И почему-то это причиняло мне боль.
Потом она вымыла меня всего шершавым полотенцем с мылом, к которому была примешана пемза. Меня никогда не влекло так ни к одной женщине, как к Дафне Моне. Самые красивые вызывали желание трогать их, обладать ими. Но Дафна заставила заглянуть в себя. Стоило ей прошептать ласковое слово, и я вернулся назад, к тем временам, когда впервые почувствовал, что такое любовь и утрата. Вспомнил смерть матери. Мне тогда было восемь лет.
В это время Дафна принялась за мой живот. Я затаил дыхание, когда она приподняла мое орудие, чтобы помыть и там. Она взглянула мне в лицо, глаза у нее сделались синими, и она дважды провела рукой вверх и вниз. А покончив с этим, отпустила мою плоть и улыбнулась. Я потерял дар речи.
Одним движением она выскользнула из своего желтого костюма. Швырнула его через меня в воду и стянула трусики. Потом села на стульчак унитаза, и струя зажурчала так громко, что можно было подумать – писает мужчина.
– Передай мне бумагу, Изи, – попросила она. Туалетная бумага была в изножье ванной. Она наклонилась над ванной, бедра ее были раздвинуты. – Если бы моя штучка по размеру соответствовала этой штуке у мужчин, она была бы величиной с твою голову, Изи.
Я поднялся из ванной и дал ей потрогать свои ядра. По дороге в спальню она шептала мне на ухо непристойности. Я никогда не встречал мужчин, которые были бы способны на такое. Мне всегда претило бесстыдство в женщинах. Это пристало только мужчинам. Но мне показалось, что Дафна прячет за непристойными словами свою слабость. И мне захотелось проникнуть в ее душу так глубоко, чтобы понять ее до конца.
Мы вопили, стонали и боролись всю ночь напролет. Когда я заснул, она разбудила меня, проведя по моей груди кубиком льда. Около трех часов утра она вывела меня во дворик, окруженный кустами, и мы занимались любовью, опершись о корявый ствол дерева.
Когда взошло солнце, она прижалась ко мне в постели и спросила:
– У тебя болит, Изи?
– Что?
– Твоя штука, она болит?
– Да.
– Это очень больно?
– Нет, не очень.
Она ухватилась за то, о чем шел разговор:
– Тебе больно, Изи, когда ты меня любишь?
– Да.
Она сжала меня сильней:
– Мне нравится, когда тебе больно, Изи. А тебе?
– И мне, – сказал я.
– Тебе хорошо?
– Очень.
Она отпустила меня:
– Я не о том. Я думаю об этом доме. О нас с тобой, Изи. Мы здесь совсем другие, не такие, какими они хотят нас сделать.
– Кто?
– Они безымянны. Но они не дают нам оставаться самими собой. Им невыносимо, что мы так близки и любим друг друга. Вот почему мне хотелось убежать с тобой подальше.
– Я пришел к тебе.
Она снова протянула руку:
– Это я позвала тебя, Изи. Это я тебя привела к себе.
Вспоминая эту ночь, я испытываю смущение. Если предположить, что Дафна сумасшедшая, то я сам должен быть абсолютно нормальным. А этого я не мог утверждать. Ей хотелось, чтобы мне было больно, но я и сам стремился к этому, и если бы она пожелала, я был бы счастлив вскрыть себе вену. Дафна была как дверь, закрытая всю мою жизнь, дверь, которая внезапно распахнулась и впустила меня. Мое сердце и грудь раскрылись широко ради этой женщины.
Нет, я не мог утверждать, что она безумна. Дафна была как хамелеон. Она менялась ради своего мужчины. Слабого белого человека, боявшегося пожаловаться на официанта, она прижимала к своей груди и утешала, как ребенка. Чернокожему бедняку, которого нещадно трепала жизнь, она промывала раны шершавым полотенцем и слизывала его кровь.
* * *
После полудня я иссяк. Мы не отрывались друг от друга ни на секунду. Я не думал ни о полиции, ни о Крысе, ни даже о Де-Витте Олбрайте. Как в глубокий черный омут затянула меня любовь к этой белой девушке. Я с трудом оторвался от нее и сказал:
– Нам нужно поговорить, Дафна.
Мне померещилось, что в ее глазах вспыхнул зеленый огонек.
– О чем?
Она сидела на постели, укрывшись простыней. Я знал, что теряю ее, но не мог больше откладывать этот разговор.
– Слишком много убийств, Дафна, и полиция хочет впутать в это дело меня. Кроме того, есть тридцать тысяч долларов, которые ты украла у мистера Картера, и из-за них Де-Витт не оставит нас в покое.
– История с деньгами касается только меня и Тодда, и я не имею никакого отношения к убитым или к этому Олбрайту. Абсолютно никакого.
– Ты не знаешь Олбрайта: если дело касается тридцати тысяч – это его личное дело.
– Чего ты от меня хочешь?
– Почему был убит Говард Грин?
Она смотрела сквозь меня, как на призрак.
– Кто это?
– Брось.
Она отвернулась на миг и вздохнула:
– Говард был шофером у богатого человека по имени Мэтью Терен. Он собирался баллотироваться в мэры, но в этой компании в таком деле требуется своего рода разрешение. Тодд не хотел, чтобы Терен стал мэром.
– Почему же?
– Как-то я встретилась с Тереном, и он договаривался с Ричардом о продаже мексиканского мальчика.
– Тот, кого мы обнаружили мертвым?
Она кивнула.
– И кем он был для тебя?
– Ричард и я были... – она поколебалась секунду, – друзьями.
– Он был твоим любовником?
Ее кивок был почти незаметен.
– Мы встречались недолго до того, как я познакомилась с Тоддом.
– Я как-то наткнулся на Ричарда у забегаловки Джона. Он искал тебя.
– Очень может быть. Он не хотел меня упустить. Они сговорились с Тереном и Говардом Грином загнать меня в ловушку, чтобы добраться до Тодда.
– И что они хотели подстроить?
– Говард знал обо мне кое-что.
– Что именно?
Она оставила мой вопрос без ответа.
– Кто убил Говарда? – спросил я.
Она ответила не сразу, дала возможность простыне соскользнуть и открыть ее груди.
– Джоппи, – сказала она наконец, избегая моего взгляда.
– Джоппи! – вскрикнул я. – Но зачем ему это было нужно?
Но я и раньше догадывался. Чтобы забить человека до смерти, нужен был именно такой неистовый человек, как Джоппи.
– И Коретту тоже?
Дафна кивнула. Теперь вид ее голого тела вызывал у меня отвращение.
– Но почему?
– Я иногда бывала в баре Джоппи вместе с Фрэнком. Ему нравилось, чтобы люди видели нас вместе. Недавно Джоппи шепнул, что кто-то обо мне спрашивал, и велел позднее позвонить ему. Так я узнала про Олбрайта.
– А как насчет Говарда и Коретты?
– Говард Грин угрожал мне: если я не сделаю того, что прикажет его хозяин, они меня погубят. Я обещала Джоппи тысячу долларов, если он помешает Олбрайту напасть на мой след и поговорит с Говардом.
– Значит, это он убил Говарда?
– Мне кажется, тут произошла ошибка. Говард был несдержан на язык, и Джоппи просто взбесился.
– А как же с Кореттой?
– Я рассказала Джоппи, что она приходила ко мне. Что ты расспрашивал ее, и она чуть не проговорилась. И он убил ее. К этому времени он уже убил одного и впал в истерику.
– Почему же он не убил тебя?
Она подняла голову и отбросила волосы назад.
– Я еще не отдала ему деньги. Он хотел получить тысячу долларов. Кроме того, он думал, что я девушка Фрэнка. А Фрэнка боятся.
– Кто для тебя Фрэнк?
– Это не важно, Изи.
– Как ты думаешь, он знает, кто убил Терена?
– Откуда мне знать, Изи? Я никого не убивала.
– А где деньги?
– В одном надежном месте. Ты не сможешь до них добраться.
– Из-за этих денег тебя убьют, девочка.
– Убей меня, Изи. – Она коснулась моего колена.
Я встал:
– Дафна, ты должна поговорить с мистером Картером.
– Я не вернусь к нему никогда.
– Он просто хочет поговорить. Больше ему от тебя ничего не нужно.
– Ты не понимаешь. Я люблю его, и поэтому у меня нет сил с ним встречаться. – В ее глазах стояли слезы.
– Ты сама все усложняешь, Дафна.
Она снова протянула руку.
– Перестань!
– Сколько Тодд заплатит тебе за меня?
– Тысячу.
– Найди мне Фрэнка, и я дам тебе две.
– Фрэнк хочет меня убить.
– Он ничего тебе не сделает, если я буду рядом.
– Ты думаешь, твоя улыбка остановит Фрэнка?
– Найди мне Фрэнка, Изи. Только так ты получишь деньги.
– А как насчет мистера Картера и Олбрайта?
– Им нужна я, а не ты, Изи. Фрэнк мне поможет избавиться от них.
– Кто для тебя Фрэнк? – снова спросил я.
Она улыбнулась, ее глаза поголубели, и она откинулась на спинку кровати.
– Ты поможешь мне?
– Не знаю. Я должен выбраться отсюда.
– Зачем?
– С меня хватит, – вспомнил я слова Софи. – Мне не хватает воздуха.
– А почему бы нам не остаться здесь, милый, это для нас единственное безопасное место.
– Ты ошибаешься, Дафна. Мы не должны никого бояться. Если мы любим друг друга, мы будем вместе. И никто нам не помеха.
Она грустно улыбнулась:
– Если бы это было так.
– Все, что тебе нужно от меня, – повозиться на сеновале. Немного позабавиться негритянской любовью, а потом одернуть юбку и подмазать губы помадой, будто ничего не произошло.
Она протянула руку, чтобы прикоснуться ко мне, но я отстранился.
– Изи, – сказала она. – Все не так.
– Пойдем куда-нибудь поедим, – предложил я, глядя в сторону. – Неподалеку есть китайский ресторан. Мы скоро вернемся.
– Когда вернемся, все уже будет по-другому, – вздохнула она.
Наверное, она говорила это многим мужчинам. И многие из них предпочли бы остаться с ней. Мы оделись в молчании.
Уже на пороге я вдруг вспомнил:
– Дафна!
– Да, Изи? – устало отозвалась она.
– Я хотел тебя спросить. Почему ты вчера позвонила мне?
Ее зеленые глаза остановились на мне.
– Я люблю тебя, Изи. Я поняла это с первых мгновений нашей встречи.
Глава 27
В сороковые и пятидесятые годы в Лос-Анджелесе было множество таких китайских ресторанчиков, как «Чоу-чоу», без столиков, только с длинной стойкой и дюжиной табуретов. Мистер Линг стоял за стойкой перед черной плитой, на которой сам готовил три блюда: жареный рис, яйцо-лотос и рагу из курицы или говядины с лапшой. Вы могли заказать любое из этих блюд с цыплятами, свининой, креветками, говядиной или же, по воскресеньям, с омаром.
Коротышка мистер Линг не расставался с белыми штанами из тонкой ткани и белой рубашкой с короткими рукавами. На теле у него была наколка: змея с двумя клыками и извивающимся языком выползала из-под воротника слева, огибала шею и снова появлялась в середине правой щеки.
– Что будете есть? – заорал мистер Линг. Я побывал у него по меньшей мере дюжину раз, но он никогда меня не узнавал. Он никогда не узнавал своих клиентов.
– Жареный рис, – тихо сказала Дафна.
– С чем? – И, прежде чем она успела ответить, проорал: – Со свининой, цыпленком, креветками или говядиной?
– Пожалуйста, с цыпленком и с креветками.
– Это будет дороже.
– Ничего, сэр.
Я взял яйцо-лотос со свининой.
Дафна, казалось, немного успокоилась. Я чувствовал, что, если бы сейчас заставил ее раскрыться, поговорить со мной, мне бы удалось ее убедить. Я не хотел принуждать ее к свиданию с Картером. Если бы я настоял на этом, меня могли обвинить в похищении, и неизвестно, как Картер отнесся бы к тому, что она побывала в руках мужчины. А может быть, я все еще немного любил ее, она была очень мила в своем голубом платье.
– Знаешь, я не хочу ничего тебе навязывать, Дафна. Мне вовсе не хочется, чтобы ты снова целовалась с Картером. Я ревнивый.
Ее улыбка отозвалась у меня в груди и во всем теле.
– Ты когда-нибудь бывал в зоопарке, Изи?
– Нет.
– Правда? – Она была удивлена.
– Мне тяжело смотреть на животных в клетках. Они не могут помочь мне, и я ничего не могу для них сделать.
– Но ты можешь чему-то от них научиться, Изи. Животные в клетках многому могут тебя научить.
– Чему?
Она глядела на дым и пар, поднимающиеся над плитой мистера Линга. Но мысли ее были далеко.
– В первый раз мой папа повел меня в зоопарк в Новом Орлеане. Я родилась там. Мы пошли в обезьянник, и я помню, как там воняло. Паукообразная обезьяна качалась на трапециях, свисавших с потолка клетки, взад и вперед. Все, у кого были глаза, понимали, что она сошла с ума за годы, проведенные за решеткой, но дети и взрослые подталкивали друг друга локтями и подсмеивались над бедняжкой. Я чувствовала себя совсем как эта обезьяна. Я качалась от одной стенки к другой, притворяясь, что могу куда-то уйти. Я в своей жизни уже побывала в западне, совсем как эта обезьяна. Я закричала, и папа увел меня. Он решил, что мне стало жалко бедную тварь. Но меня нисколько не занимало это тупое животное.
После обезьянника мы шли вдоль клеток, где у животных было больше свободы. В основном смотрели на птиц. На цапель, журавлей, пеликанов и павлинов. Меня интересовали только птицы. Они были такие красивые, с пышными плюмажами и перьями. Самец-павлин распускал свой хвост и трещал перьями, когда хотел совокупиться с самочкой. Мой папа солгал и сказал мне, что они просто играют. Но я-то знала, чем они занимаются. Потом, перед закрытием, мы очутились у загона с зебрами. Вокруг никого не было, и папа держал меня за руку. Две зебры бегали взад и вперед. Одна пыталась убежать от другой, но самец все время преграждал самке дорогу. Я закричала папе, чтобы он остановил их, боялась, что они собираются подраться.
Дафна взволнованно сжала мою руку. Я почувствовал беспокойство, хотя и не мог понять отчего.
– Они были прямо перед нами, – продолжала она. – У изгороди самец взобрался на самку. Его длинный кожистый член погружался в нее и вновь появлялся. Потом он совсем вышел из нее и оросил ей бок своей спермой. Мой папа и я так крепко сжимали друг другу руки, что мне было больно, но я ничего не сказала. А когда сели в машину, он поцеловал меня сначала в щеку, а потом поцеловал меня в губы, как любовник. – На лице у Дафны блуждала рассеянная улыбка. – Когда мы перестали целоваться, он заплакал. Папа положил голову мне на колени, и я долго гладила его по голове и утешала, прежде чем он решился взглянуть на меня.
Наверное, я не смог скрыть отвращения, потому что она сказала:
– То, что мы делали, тебе кажется отвратительным. Мой отец любил меня. Когда мне исполнилось четырнадцать лет, он часто водил меня в зверинец и в парк. И всегда сначала целовал меня, как отец целует маленькую дочку, но потом мы находили уединенное местечко и вели себя как настоящие любовники. И всегда после этого папа горько плакал и умолял меня простить его. Он делал мне подарки и давал деньги. Но я любила его и без этого.
Мне хотелось убежать от нее, я слишком увяз в своих бедах, чтобы поддаваться чувствам, и попытался перевести разговор на другую тему:
– Какое все это имеет отношение к твоей встрече с Картером?
– А потом мой папа никуда больше меня не водил. Весной он бросил маму и меня, и я его больше никогда не видела. Никто ничего не знал о нас с ним и о том, что произошло. Но я знала, почему он нас покинул. Просто он так любил меня в тот день в зоопарке и так знал меня настоящую, а когда знаешь кого-нибудь так близко, остается только уйти.
– Но почему? – не понял я. – Почему надо расставаться как раз тогда, когда стал с кем-то близок?
– Не просто близок, Изи. Это нечто большее.
– То, что было у тебя с Картером?
– Он знает меня лучше, чем кто-либо другой.
– И что у тебя было с Картером?
– Он знает меня лучше, чем любой другой мужчина.
Я возненавидел Картера. Я хотел бы узнать Дафну, как он. Я желал ее, хотя обладание такой женщиной давало всего лишь обманчивую иллюзию, что она тебе принадлежит.
* * *
Дафна и я прошли по дорожке через кусты к маленькому домику. Все было прекрасно.
Я открыл перед ней дверь. После истории с зоопарком она все время молчала. Не знаю почему, но и мне тоже не о чем было говорить. Признаться, я ей не поверил. Она-то сама верила в свои истории или очень хотела бы в них верить, но уж слишком они были неправдоподобны.
Перед уходом из ресторанчика я решил подсчитать свои потери. Дафна была слишком глубока и непонятна для меня. При первом же удобном случае я дозвонюсь до Картера, скажу ему, где она, и умою руки. Я убеждал себя, что делаю это ради денег.
Я был так погружен в свои мысли, что утратил бдительность. Да и о чем здесь можно было беспокоиться? И когда Дафна судорожно глотнула воздух, я был потрясен, увидев Де-Витта, стоявшего у плиты.
– Добрый вечер, Изи, – протянул он.
Я схватился за пистолет, но, прежде чем успел его выхватить, что-то взорвалось у меня в голове. Пол стремительно приблизился к моему лицу, и на какое-то время для меня все исчезло.
Глава 28
Я плыл на большом военном корабле, вокруг кипел жестокий бой. Пушки раскалились докрасна, и команда, я в том числе, подавала снаряды. Самолеты поливали палубу огнем, мои руки и грудь горели от ожогов, но я продолжал подавать снаряды человеку, который стоял впереди меня. Это происходило в сумерки или перед рассветом, и гул войны меня возбуждал. Потом подошел Крыса и оттащил меня в сторону.
– Изи, – сказал он, – нам надо выбираться отсюда. Какой смысл умирать в войне белых людей?
– Но я сражаюсь за свободу! – завопил я в ответ.
– Они тебя не отпустят, Изи. Ты выиграешь эту войну, и они вернут тебя на плантацию еще до того, как наступит День труда.
Я на мгновение поверил ему, но, прежде чем я успел убежать, бомба попала в цель и корабль стал тонуть. Меня швырнуло с палубы в море, обожгло холодной водой. Вода попала мне в рот и нос, я пытался кричать, но вода сомкнулась над моей головой. Я тонул.
* * *
Я очнулся от воды, которую Примо лил мне на голову.
– Что случилось, дружище? Ты подрался со своими друзьями?
– С какими друзьями? – спросил я подозрительно.
– С Джоппи и белым человеком в белом костюме.
– Белый человек?
Примо помог мне сесть. Я лежал возле двери домика. В голове начало проясняться.
– Ну как ты, Изи?
– Когда белый человек и Джоппи появились здесь?
– Два-три часа назад. Джоппи спросил о тебе и, когда я показал ему домик, поставил машину во дворе. Вскорости они уехали.
– Девушка была с ними?
– Я не видел никакой девушки.
Я собрался с силами и обошел дом. Примо следовал за мной.
Дафны нигде не было.
– Вы подрались? – спросил Примо.
– Да не так чтобы очень. Могу ли я воспользоваться твоим телефоном?
– Конечно. Он здесь рядом.
Я позвонил сестре Дюпре, но она сказала, что Пит и Крыса уехали рано утром. Без Крысы я не знал, что делать. Сел в машину и поехал в сторону Уаттса.
Ночь была темная, безлунная, и густые тучи скрывали звезды. Почти в каждом квартале горели уличные фонари, но от них не было никакого прока.
"Найди выход, Изи!"
Я не отозвался.
"Ты должен найти девушку. Сделай все, что можно".
"Пошел ты куда подальше!"
"Угу, Изи. Это не прибавит тебе храбрости. Быть смелым – это значит найти этого белого и твоего приятеля. Быть храбрым – это значит не дать им измазать тебя в дерьме".
"А что я могу сделать?"
"У тебя есть пистолет, правда? Ты думаешь, что они заговорены от пуль?"
"Они вооружены".
"Ты должен подкрасться к ним незаметно, это все, что от тебя требуется. Совсем как на войне, парень. Представь себе, что ты превратился в ночь".
"Но для того, чтобы прокрасться к ним, я должен их найти. А как это сделать? Заглянуть в телефонную книгу?"
"Ты знаешь, где живет Джоппи. Съезди к нему. И если его нет дома, значит, он у Олбрайта".
Ни дома, ни в баре Джоппи не было. Ночной сторож у дома Олбрайта, толстяк с багровым лицом, сказал мне, что Олбрайт переехал.
Я решил объехать все городишки к северу от Санта-Моники. Мне повезло, и я нашел Де-Витта Олбрайта с первой же попытки. Он жил на Девятой улице, в Малибу-Хиллз.
Глава 29
Я проехал Санта-Монику и в Малибу нашел Девятую улицу. Это была просто грунтовая дорога. Там на почтовых ящиках я прочел имена: Миллер, Корн и Олбрайт. Я миновал два первых дома и только минут через пятнадцать добрался до указателя, на котором было имя Олбрайта. Это было так далеко от дороги, что никто не услышал бы крика о помощи.
Это был простой дом наподобие ранчо. Снаружи горел только фонарь у входа, так что я даже не мог увидеть, какого цвета дом. А мне хотелось это знать. Я хотел знать, почему летают реактивные самолеты и как долго живут акулы. Мне очень многое хотелось узнать, прежде чем я умру.
Еще не подойдя к окну, я услышал громкие мужские голоса и жалобные стенания женщины. В большой комнате с высоким потолком перед пылающим камином стояла большая кушетка, покрытая чем-то вроде медвежьей шкуры. На ней лежала обнаженная Дафна, а над ней склонились Де-Витт и Джоппи. Олбрайт в своем холстинковом костюме, а Джоппи голый по пояс. Его брюхо, нависавшее над девичьим телом, выглядело так омерзительно, что я с великим трудом удержался от выстрела.
– Может, хочешь попробовать еще раз, душенька? – говорил Олбрайт. Дафна плюнула ему в лицо, и он схватил ее за горло. – Если не отдашь деньги, будь уверена, в утешение я хотя бы убью тебя, девка!
Я не без гордости считал себя здравомыслящим, жестким мужиком, но поддавался чувствам и эмоциям. Когда я увидел, как этот белый душит Дафну, я, забыв об осторожности, открыл окно и прокрался в комнату. Но Де-Витт почуял мое присутствие прежде, чем я успел прицелиться. Он резко повернулся, и девушка оказалась перед ним. Увидев меня, он отшвырнул ее в сторону и прыгнул за тахту. Я уже нажал на спусковой крючок, но тут Джоппи рванулся к задней двери. Это меня отвлекло, и пока я пребывал в нерешительности, окно за моей спиной разлетелось вдребезги. Я спрятался за стулом возле кушетки. Де-Витт успел выхватить пистолет. Еще две пули прошили спинку стула. Если бы я не бросился на пол ничком, они бы попали в меня.
Я слышал рыдания Дафны, но не мог ей помочь. Больше всего я боялся, что Джоппи нападет на меня сзади. Я забился в угол в надежде, что нахожусь вне поля зрения Олбрайта. В этом положении я увидел бы Джоппи, если бы он показался в окне.
– Изи! – окликнул меня Де-Витт. Я не проронил ни звука. Даже Голос молчал.
Прошло две или три долгие минуты. Джоппи в окне не появлялся. Это беспокоило меня, и я стал гадать, где он затаился. И тут я услышал, как зашевелился Де-Витт. Послышался глухой стук, и кресло опрокинулось. Стоявшая на его спинке лампа упала и разбилась. Я выстрелил в том направлении, но он оказался в другом месте, и его пистолет был направлен на меня. Я услышал выстрел и вслед за ним звук, показавшийся мне немыслимым. Де-Витт вскрикнул: "Ох!"
И тут я увидел Крысу. Пистолет в его руке дымился! Он вошел в дверь, через которую удрал Джоппи.
Дафна застонала. Я рванулся к ней, чтобы прикрыть ее своим телом. Олбрайт перекинулся через подоконник в другом конце комнаты.
Крыса прицелился, но выстрела не последовало. Он выругался, швырнул пистолет на пол и выхватил из кармана другой, короткоствольный. Крыса подскочил к окну, но тут я услышал, как заработал двигатель "кадиллака", и шины заскользили по грязи, прежде чем Крыса успел раза два выстрелить.
– Дьявол! – завопил Крыса. – Дьявол, дьявол, дьявол!
Прохладный ветерок, проникший через разбитое окно, овеял наши лица.
– Я попал в него, Изи! – Крыса ухмылялся, выставив напоказ все свои золотые зубы.
– Крыса! – Это все, что я смог произнести.
– Ты не рад меня видеть, Изи?
Я встал и принял маленького человечка в свои объятия. Я прижал его к себе, как прижимал бы женщину.
– Крыса! – повторил я.
– Ну хватит, нужно перетащить сюда твоего приятеля. – Он мотнул головой в сторону двери, через которую вошел.
Джоппи лежал на полу в кухне, связанный по рукам и ногам электрическим проводом. С затылка у него стекала струйка густеющей крови.
– Давай перетащим его в комнату, – сказал Крыса.
Мы усадили его на стул, и Крыса прикрутил его к спинке. Дафна завернулась в одеяло и забилась в угол кушетки. Она выглядела как испуганная кошечка в свой первый июльский день.
Внезапно глаза Джоппи открылись, и он завопил:
– Развяжите меня, ребята!
Крыса только ухмыльнулся.
Джоппи обливался потом и кровью и таращился на нас.
– Отпусти меня! – скулил он.
– Заткнись, – рявкнул Крыса, и Джоппи затих.
– Можно мне одеться? – спросила Дафна осипшим голосом.
– Конечно, душенька, – сказал Крыса. – Как только мы кое о чем договоримся.
– О чем договоримся? – спросил я.
Крыса наклонился и положил руки мне на колени. Было приятно чувствовать себя живым и способным ощущать прикосновение другого человека.
– Я считаю, что, оказавшись впутанными в эту историю, мы с тобой кое-чего заслуживаем. Ты согласен, Изи?
– Я отдам тебе половину того, что я заработал, Рей!
– Нет, парень, – сказал он. – Мне не нужны твои деньги. Я хочу кусок от того большого пирога, на котором сидит Руби.
Сначала я пропустил мимо ушей это имя.
– Это краденые деньги.
– Тем они особенно и хороши, Изи. – Он повернулся к ней с усмешкой. – Что ты на это скажешь, душенька?
– Это все, что есть у нас с Фрэнком. Я этого не отдам.
Я поверил бы ей, если б она говорила не с Крысой.
– Фрэнк убит. – Лицо Крысы ровным счетом ничего не выражало.
Дафна взглянула на него, съежилась, как мятая бумага, и ее начало трясти.
– Я думаю, это работа Джоппи, Фрэнка нашли в переулке недалеко от бара. Его забили до смерти.
Когда Дафна подняла голову, ее глаза горели ненавистью.
– Это правда, Реймонд? – В ее голосе было столько горечи, что я с трудом ее узнавал: это была совсем другая женщина.
– Зачем мне врать тебе, Руби. Твой брат убит.
Однажды я пережил землетрясение. Сейчас у меня было точно такое же чувство. Земля уплыла из-под ног. Я посмотрел на Дафну, дабы убедиться, что Крыса не врет. Но не убедился. Ее нос, щеки и цвет кожи – все было как у белой. Дафна выглядела как белая женщина. Даже волосы внизу живота были не густые и почти не вились.
– Послушай меня, Руби, – продолжил Крыса. – Фрэнка убил Джоппи.
– Я не убивал Фрэнка! – завопил Джоппи.
– Почему ты ее так называешь? – спросил я.
– Мы с Фрэнком знали друг друга с давних пор, еще до того, как встретились с тобой. Я помню старуху Руби с детских лет. Она для меня почти как сестра. С тех пор она не изменилась, разве что чуть пополнела. – Крыса достал сигарету. – Знаешь, Изи, тебе везет. Я следил за этим сукиным сыном с тех пор, как он вышел из твоего дома после полудня. Я искал тебя, а наткнулся на него. У меня была машина Дюпре, и я ехал за ним до центра, где он встретился с белым. А потом я от него не отрывался.
Я взглянул на Джоппи. Он сидел с вытаращенными глазами и истекал потом.
– Я не убивал Фрэнка. Зачем мне нужно было его убивать? Послушай, Изи, я втянул тебя во все это только для того, чтобы ты заработал деньги для закладной.
– Тогда почему ты оказался здесь с Олбрайтом?
– Она солгала. Олбрайт пришел ко мне и сказал о деньгах, которые у нее есть. Она солгала. Она сказала, что никаких денег у нее нет!
– Хватит трепаться, – прикрикнул на него Крыса. – Знаешь, Руби, мне не хочется тебя запугивать, но мне нужны эти деньги.
– Ты не запугаешь меня, Рей, – отвечала она невозмутимо.
Крыса на секунду насупился. Как будто легкое облачко проскользнуло по небу в солнечный день. Затем он снова улыбнулся:
– Руби, тебе пора позаботиться о себе, душенька. Ты знаешь, мужчины готовы на все, когда дело доходит до денег. – С этими словами Крыса вытащил из-за пояса пистолет.
Он повернулся и выстрелил Джоппи в пах. Глаза Джоппи вылезли из орбит, и он заерзал как тюлень. Он покачивался взад и вперед, пытаясь зажать рану, но провода сковывали его движения. Крыса прицелился и прострелил ему голову. Его левый глаз превратился в кровавую рваную рану. Второй выстрел опрокинул его навзничь, по его рукам и ногам пробежали судороги. На меня все это не подействовало. Джоппи был моим приятелем, но я видел немало умирающих, и я не забыл о Коретте.
Крыса обернулся к нам и сказал:
– Так что гони денежки, душенька. – Он швырнул ей на колени ее одежду и вышел.
– Помоги мне, Изи. – В ее глазах была мольба. – Он сумасшедший. Ведь у тебя есть пистолет.
– Не могу, – отказался я.
– Тогда дай его мне, я справлюсь сама.
Наверно, никогда в жизни Крыса не был так близок к насильственной смерти.
– Нет, – отрезал я.
* * *
– Я нашел следы крови на дороге, – объявил Крыса, вернувшись. – Я же говорил, что попал в него. Не знаю, хорош ли был выстрел, но он меня запомнит. – В его голосе звучало детское ликование.
Пока он похвалялся, я отвязал труп Джоппи от стула, поднял с пола отказавший пистолет Крысы и вложил его в руку убитого.
– Что ты делаешь, Изи? – удивился Крыса.
– Сам не знаю, Рей. Наверно, пытаюсь сбить их с толку.
Дафна ехала со мной, а Крыса следовал за нами в машине Дюпре. Когда мы отъехали на несколько миль, я выбросил с набережной в воду провода, которыми был связан Джоппи.
– Это ты убила Терена? – спросил я, когда мы свернули на бульвар Сансет.
– Наверное, я, – ответила она так тихо, что мне пришлось напрячь слух.
– Наверное? А точно ты не знаешь?
– Я спустила курок, и он умер. Но на самом деле он убил себя сам. Я пришла к нему попросить, чтобы он оставил меня в покое. Предлагала ему все свои деньги, но он только смеялся. Его руки шарили в штанишках маленького мальчика, и он смеялся. – Дафна фыркнула. Мне не дано знать, что выражал этот звук: снисходительную усмешку или презрение. – И я убила его.
– Что стало с мальчишкой?
– Отвела его к себе. Он забился в угол и молча сидел там.
* * *
Дафна держала сумку в запирающемся шкафчике «Христианской ассоциации молодых женщин».
Когда мы вернулись в восточный Лос-Анджелес, Крыса отсчитал по десять тысяч каждому. Сумку оставил Дафне.
Она вызвала такси, и я вышел проводить ее на обочину к гранитному фонарному столбу.
– Оставайся со мной, – просил я.
Мотыльки вились вокруг нас в маленьком круге света.
– Не могу, Изи. Я не могу остаться с тобой.
– Но почему?
– Просто не могу.
Я протянул руку, но она отстранилась:
– Не трогай меня.
– Я тебя не только трогал, милая.
– То была не я.
– Что ты хочешь этим сказать? Кто же это был, если не ты?
Я сделал шаг к ней, но она выставила перед собой сумку:
– Мы поговорим с тобой, Изи, пока не придет такси. Только не трогай меня, не то закричу.
– Что случилось?
– Ты знаешь, что случилось. Теперь ты знаешь, кто я.
– Ты такая же, как и я. Мы оба просто люди, Дафна. Ничего особенного.
– А не Дафна. Мое настоящее имя Руби Хенкс, и я родилась в Луизиане. Я не такая, как ты, потому что во мне живут два человека – она и я. Я никогда не ходила в зоопарк, а она там бывала и там потеряла своего отца. У меня был другой отец. Он приходил домой и заваливался в мою постель так же часто, как в постель моей матери. И это продолжалось до тех пор, пока однажды ночью Фрэнк не убил его.
Она смотрела на меня, но в ее глазах уже не было ни любви, ни страсти, а только мольба. Она коснулась моей руки:
– Похорони Фрэнка.
– Хорошо. Но мы можем похоронить его вместе. Останься.
– Нет, не могу. Сделай для меня еще одно доброе дело.
– Чего ты хочешь?
– Позаботься о мальчишке.