355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уолтер Мэккин » Голуби улетели (часть сб.) » Текст книги (страница 4)
Голуби улетели (часть сб.)
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:38

Текст книги "Голуби улетели (часть сб.)"


Автор книги: Уолтер Мэккин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

–Вам виднее.

–Вы так ничего мне и не рассказали,– заключил Майкл.

–Чего же рассказывать, коли я ничего не знаю.

Майкл ушел.

Он был почти уверен, что Миксер вывез детей из города в своем фургоне. Надо было в этом удостовериться. Он вернулся в город и расспросил тех, кто задержал Миксера.

Полицейские тоже были почти уверены, что видели в машине двух ребят, но когда они догнали фургон, никаких ребят там не оказалось. Поэтому полицейские сомневались. К тому же в переулках было темным-темно.

Тогда в чем же Миксер виноват?

Да ни в чем. Утром его отпустили из полицейского участка, но установили за ним слежку. Он прошел по шоссе до моста, облокотился на парапет, постоял там немного, потом стал голосовать. Проехало машин десять, пока его не взял какой-то грузовик.

Майкл спросил, где находится этот мост, и пошел туда сам.

«С чего бы это Миксеру стоять на мосту?»размышлял Майкл, тоже облокотившись на парапет. И зачем было этому толстяку топать полмили пешком, а потом уж голосовать? Он мог бы поймать машину и в городе.

Майкл перелез через стену, спустился к реке и посмотрел на воду. Затем увидел арку, где было почти совсем сухо, и направился туда.

Здесь Майкл обнаружил остатки еды и подумал, что Финн не очень-то тщательно все после себя убрал. Майкл прошел под аркой и осмотрел внимательно землю. Почва тут была мягкая, и во влажных местах отчетливо виднелись следы двух пар ног. Ребята перешли через грязь и направились в поле. В траве их следы исчезли.

Майкл вернулся под арку, присел на опору и осмотрел все вокруг. Теперь он мог рассказать, что здесь произошло. Ребята тут спали, ели и умывались. Потом подошли к другой стороне арки, чтобы расслышать, что говорил им Миксер. Вдруг Майкл увидел у своих ног что– то странное. Он нагнулся и поднял мягкую прядь светлых волос. Длинная светлая прядь. Так, значит, девочка теперь уже без длинных волос. Ну и решительный парнишка этот Финн!..

Майкл сидел, подперев подбородок кулаком, и раздумывал.

Если сейчас он пойдет следом за ребятами, через несколько часов он их наверняка поймает. Но Майкл не мог понять, отчего ему не хотелось этого делать. Надо во всем разобраться. Мальчик и все его поступки восхищали Майкла. Жалко преграждать ему путь к желанной свободе.

Майкл увиделся с дядей Тоби. Тот плакал и вызывал у людей жалость. Если ему вернут детей, он ничего не выиграет, и все-таки он этого настойчиво добивается. Все жалеют его и сочувствуют ему.

Однако у Майкла насчет дяди Тоби были сомнения. Он не мог сказать ничего определенного, но если этот Тоби такой уж прекрасный человек, почему же Финн от него сбежал? Тут что-то не так.

А с другой стороны, никуда не годится, что убежавшим ребятам – особенно маленькой девочке – приходится ночевать в таких сырых местах, да и еды-то у них настоящей нет.

Майкл был сыщиком. Ему приказали найти ребят. Он должен это сделать. И теперь он знал, где эти ребята,не так уж намного они ушли вперед. Совсем нетрудно изловить их и вернуть в объятия безутешного дяди Тоби.

Майкл вздохнул, встал, выбрался из-под моста и направился в город.

Когда он добрался до города, уже стемнело. Дежурство его кончилось, и он мог идти домой. Он так и сделал, но по дороге все раздумывал.

Почему Миксер отказался заработать сто фунтов? Отчего ребятишки с той улицы не захотели рассказать об этих двух, игравших с ними в футбол? На его расспросы они отвечали гробовым молчанием. И взрослые тоже не дали ему никакой наводящей нити. Не будь Финн симпатичным пареньком, стена спасительного молчания не оказалась бы такой крепкой. Значит, эти дети располагают к себе. Но почему все-таки они сбежали из дому?

Утром Майкл пришел к своему начальнику и обратился к нему со странной просьбой:

–Мне полагается две недели отпуска, и я хочу их

использовать сейчас.

–Да в чем дело? – удивился начальник.– С женой

ты, что ли, поругался?

Не ругался я с ней, хотя бы она у меня и была.

–Кто же в такое время года берет отпуск?

–Вот я и хочу попробовать.

–А чем ты сейчас занимаешься?

–Да двумя сбежавшими ребятишками.

–Ах, этими. Ну, и что же ты о них разузнал?

–Я обнаружил, где они были недавно. У меня в отчете все написано. Теперь их найти легче легкого.

– Ну хорошо,– сказали Майклу.– Хочешь валять дурака – твое дело. С преступлениями сейчас затишье.

Пришли нам открытку.

–Хорошо, пришлю,– заверил Майкл.– Спасибо.

И он ушел.

ГЛАВА 10

Как называлась эта деревня, Финн не знал.

Он оставил Дервал на задворках, возле свинарника. Свинарник был чистый, и в нем толкались забавные поросята. Встав на камень у невысокой загородки, Дервал могла их разглядывать. Они тоже смотрели на нее. Сгрудились у стенки, подняв к девочке свои пятачки, и тихонько хрюкали. Поросят было штук десять.

–Подожди тут,– сказал Финн,– а я пойду в лавку и куплю еды. Никуда не уходи.

–Не уйду,– сказала Дервал, сорвала пучок травы и стала совать поросенку.

Поросенок понюхал траву, но есть не стал: поросят этих кормили хорошо.

Финн ушел.

Он осторожно пробирался по узкому проулку. Тут было очень грязно, и башмаки его уже так испачкались, что дальше некуда. Еда у них вся кончилась. Последние два дня Финн боялся приближаться к городам и деревням. Ребята шли полями и лугами, неподалеку от дороги, и прятались, когда слышали, что по дороге кто-то едет, а потом шли дальше. Дома, стоявшие поодиночке, они обходили стороной, так что ни разу даже не залаяла собака. Но, конечно, продвигались очень медленно. И Финн решил, что завтра они выйдут на большую дорогу и пойдут по ней – они ведь уже далеко ушли от того места, где их усиленно искали полицейские. Но сначала надо поесть.

Финн осторожно вышел из проулка и огляделся. Деревушка была маленькая, домов двенадцать. Посредине улицы Финн заметил современную лавку. В старом доме ее большая витрина бросалась в глаза.

Подходя к лавке, Финн перебирал в кармане деньги и соображал, что же ему лучше купить. Хлеба и масла да немного фруктов, хоть они и дорогие. Хорошо бы взять для Дервал яиц, да их не донесешь – побьются, и надо бы купить мяса – вареного или в банке. Вот тогда бы Дервал съела что-то по-настоящему сытное. И обязательно шоколаду.

Финн посмотрел на витрину. Там было столько всего вкусного, что у него глаза разбежались. Но на всем

стояли цены, и мальчик стал прикидывать, что же он сможет купить на свои несколько шиллингов.

Наконец, решившись, Финн направился к двери. Раньше он не заметил проезжавшую по деревне машину, но теперь он ее увидел – прямо на него уставился, разинув рот, дядя Тоби.

–Стой! – крикнул дядя Тоби сидевшему за рулем полицейскому.

Финн повернулся и со всех ног бросился бежать.

Он слышал, как машина остановилась, а потом снова тронулась, и голос дяди Тоби все время звал его.

Казалось, ему никогда не добежать до проулка. Финн задыхался, сердце бешено колотилось, но он все же добежал и свернул в проулок. Он услышал, как скрипнули тормоза и машина остановилась. В таком узком месте она не могла проехать. Дядя Тоби все кричал:

–Финн! Финн!

Финн уже обогнул свинарник. Дервал все еще разглядывала поросят. Брат схватил ее за руку.

–Бежим! Бежим! – крикнул он и потащил сестру за собой.

Дервал не могла быстро бежать. Она ведь была маленькая, и ножки у нее короткие. Правда, Финн знал, что и дядя Тоби слишком быстро бежать не может, но полицейский, ехавший с ним, был достаточно молод. Если бы только полицейский этот оказался толстяком! Но надежды на это было мало.

Финн приноравливался к Дервал, и они продвигались довольно медленно, хотя девочка спешила изо всех сил. Тропинка свернула, и они очутились перед спокойной рекой. Вода бежала по камням и казалась чистой. Финн нагнулся.

–Влезай ко мне на спину,– скомандовал он сестре. Она обхватила брата за шею, и он поспешно вошел в воду.

Финн поступил очень смело – ведь он не знал, глубокая это река или нет. В воде он пошел медленнее, ботинки стали тяжелыми, носки и брюки намокли, и вода уже поднялась выше колен.

Глубже не становилось. Финн выбрался на другой берег и снова оказался на тропинке, которая свернула налево. Финн бежал с Дервал на спине, но сердце его переполняло отчаяние: он знал, что ему не уйти от преследователей – в запасе у него оставалось всего несколько минут; он тяжело дышал, голова свесилась на грудь. Поэтому он и не увидел человека, на которого налетел.

–Оп-оп! – только и произнес незнакомец, когда беглецы едва не сбили его с ног.

Финн остановился. Что толку убегать? Все кончено. Он оглядел незнакомца. Тот был в шляпе, толстом свитере и куртке, брюки заправлены в носки, за плечами поклажа, в руке самодельная палка.

–За вами гонятся? – спросил незнакомец.

Запыхавшийся Финн не мог вымолвить ни слова. Он

только кивнул.

Они стояли возле насыпи, ограждавшей поле. Поблизости виднелись ворота – вход на поле, но незнакомец ни минуты не раздумывал. Взял у Финна Дервал

и, крикнув: «Давай через насыпь!», перемахнул с девочкой через преграду.

За воротами была сложена большая куча торфа. Запасаясь на зиму, фермер хорошо просушил торф на солнце и обложил его дерном. Куча напоминала формой каравай, но Финн увидел, что внутри можно укрыться. Туда-то и бросился незнакомец. В глубине кучи, опираясь на оглобли, стояла телега. Финн побежал за незнакомцем и, чтобы отдышаться, сел на землю. Незнакомец поставил Дервал на ноги, и все прислушались. Они услышали топот и призывные крики дяди Тоби:

–Финн! Я тут. Выйди ко мне, мой дорогой мальчик! Финн! Финн! Тебя зовет твой дядя Тоби...

Финн смотрел незнакомцу в лицо. Шляпа съехала у него на затылок. Лицо было квадратное. И оно улыбалось. Незнакомец подмигнул мальчику. Непонятно почему, но только от этого сердце Финна сразу снова забилось отвагой. «Нет, нас еще не поймали»,– подумал он. Не все еще потеряно. Молча слушали они, как призывные крики становились все тише.

Финн посмотрел на незнакомца.

–Меня зовут Майкл,– сказал тот.– Я в отпуске и путешествую в этих краях пешком.

–Я – Финн,– сказал мальчик,– а это моя сес... мой брат Терри.

–Рад встрече с вами,– сказал Майкл.– Привет тебе, Терри.

Несколько минут Дервал серьезно смотрела на Майкла, потом улыбнулась.

Ты не хочешь встретиться с человеком, который и Ья звал? – спросил Майкл.

–Не хочу,– ответил Финн.

Тогда нам лучше отправиться дальше,– сказал Майкл.– Вон там очень большое болото. Если мы сумеем перебраться через него и выйти к густой сети дорог по ту сторону, мы выиграем целых два дня. Никому не примут в голову, что вы сможете перебраться через болото, и искать в этих краях вас не станут. Ну как, пошли?

– Пошли,– согласился Финн.

–Сначала немного пройдем, следуя за этим голо– (ом,– сказал Майкл.– Надеюсь, он не перестанет вас шать.

Они осторожно вышли из-под навеса, подошли к воротам и прислушались. Мольбы дяди Тоби еще доносились.

–Хорошо,– сказал Майкл, и они пошли по тропинке, все время прислушиваясь.

Казалось, Майкл умел по голосу определять, куда человек идет. Он остановился там, где тропа упиралась II речку. И тут Майкл посмотрел Финну на ноги.

–Ноги-то у тебя совсем мокрые,– заметил он.

–Зато мы еще на свободе,– сказал Финн.

Майкл снова прислушался. Голос больше не доносился.

–Теперь они пойдут к своей машине и станут колесить тут повсюду, а мы двинемся к болоту,– сказал Майкл.

Он свернул налево, и дети пошли за ним.

Тропинка вилась, петляя то вправо, то влево, не меньше полмили, прежде чем они вышли к большому болоту. Казалось, оно тянулось до самого горизонта.

Слева они увидели какое-то большое строение. Высокие трубы, охлаждавшие воду, выпускали в небо громадные облака пара. На много миль вокруг, повсюду, где в него вгрызались большие машины, болото было коричневым.

–Там делают электричество,– пояснил Майкл.– А мы пойдем в другую сторону.

Перед ними расстилалось обширное болото, покрытое перелеском и пучками зеленой осоки. В тех местах, где почва была потверже, росли кусты утесника, усыпанные желтыми цветами.

–Сможешь ты нести мою поклажу? – спросил Майкл Финна.

–Смогу.

–Здесь топко, и мне придется нести твоего братишку на спине.

Он снял с себя рюкзак и надел его на Финна. Рюкзак был очень тяжелый. Майкл подтянул лямки, чтобы Финну было удобнее, потом присел на корточки и сказал Дервал:

–Взбирайся.

Немного поколебавшись, Дервал обвила руками шею Майкла, а он подхватил ее под коленки и усадил себе на спину.

–Ни на шаг не отставай от меня,– сказал Майкл Финну.

И они пошли через болото.

Финн заметил, что Майкл направился в ложбину между невысокими холмами, так что если б кто-нибудь посмотрел на болото с возвышения, он бы их не увидел. Здесь, в низине, было очень сыро. Время от времени попадались как бы проложенные с разных сторон дороги. В таких местах между насыпями из торфа были видны углубления, откуда вырезали пласты торфа, а на высоких откосах виднелись следы железных челюстей.

Финн не знал, сколько миль они прошли, только ноша у него на спине становилась все тяжелее.

Солнце затянуло дымкой, было невыносимо жарко – и ни малейшего ветерка. Высоко в небе, еле видные глазу, заливались жаворонки. Прямо из-под ног выпархивали бекасы.

От усталости у Финна уже слипались глаза, когда он услышал слова Майкла:

–Здесь мы остановимся.

Финн посмотрел вокруг. Тут уже поработали резчики торфа. Свежесрезанные пласты лежали длинными рядами и сохли. Рабочие устроились здесь с удобствами. В том месте, где в прошлом году добывали торф, они сделали своего рода пещеру. По трем сторонам положили железнодорожные шпалы, а пол устлали сухим вереском и прошлогодней осокой. Около входа был сложен из камней очаг, и в нем еще белел пепел от сгоревшего торфа.

–Ты устал, Терри,– сказал Майкл.

–Да нет же! – возразила Дервал.

–Здесь мы отдохнем. Входи в эту прекрасную Пещеру и ложись на лавку.

Майкл внес девочку внутрь. В пути он чувствовал, как она клевала носом.

–Приляг ненадолго, а мы приготовим тебе что– нибудь вкусное.

Он снял с себя куртку и расстелил на лавке. Дервал забралась на нее без помощи Майкла, легла и в ту же секунду уснула.

–Смени штаны,– сказал Майкл Финну.– Есть у тебя во что переодеться?

– У меня с собой еще одни брюки и носки.

–Переодевайся. Сейчас разведу огонь, и ты все высушишь.

Финн вошел в пещеру и развязал свой узел.

Майкл набрал поблизости сухого прошлогоднего торфа и в мгновение ока разжег костер. Финн с удивлением увидел, что он достал из рюкзака котелок и сковороду. Потом набрал из ручейка воды. Когда костер разгорелся, Майкл пристроил на огонь котелок и сковороду, вынул из пакета большие бифштексы и положил их жариться. У него нашлось также три пластмассовых тарелки и чашки. Финн задумался было над тем, почему у Майкла оказалось три тарелки и чашки, но тут так соблазнительно вкусно запахло едой, что у него потекли слюнки, и ни о чем, кроме еды, он уже думать не мог. Майкл приготовил хлеб и масло и, когда бифштексы уже почти поджарились, положил в кипящий жир толстые куски хлеба.

Выражение лица Финна рассмешило его.

–Почему вы смеетесь? – спросил мальчик.

–У тебя такой голодный вид.

–А почему вы взяли в дорогу такую вкусную еду?

–Это только молодые путешественники не заботятся о своем желудке, а я люблю путешествовать с удобствами. Теперь не пора ли выйти к столу и твоему братишке? По-моему, сейчас еда для него даже важнее, чем сон.

Потом они сидели у огня на кусках сухого торфа, и было очень удобно. Финн подумал, что никогда в жизни не ел он ничего вкуснее. Смеркалось. Отблески огня играли на лицах.

Майкл закурил сигарету. Затем вытащил из рюкзака газету.

–Прочти вот это, Финн.

Финн в испуге уставился на Майкла, потом перевел взгляд на газету. И прочитал заголовок:

БАБУШКА О'ФЛАЭРТИ БРОСАЕТ ВЫЗОВ

В' заметке рассказывалось, что улетевшие голуби – сбежавшие дети – по-прежнему на свободе, несмотря на все усилия полиции и предложенную награду. Бабушку О'Флаэрти спросили, даст ли она приют детям, если они к ней доберутся. Она заявила, что ни в грош не ставит ни «опекуна» детей, ни опеку суда. Если внучата до нее доберутся, отнять их у нее смогут, только переступив через ее труп. На вопрос, не с ней ли уже дети, миссис О'Флаэрти ответила, что так быстро голуби не летают, даже если они из семейства О'Флаэрти. Но она со дня на день ждет их в Кэрриджморе.

–Туда-то нам и надо,– вырвалось у Финна,– в Кэрриджмор! – И, зажав рот рукой, мальчик уставился на Майкла. Потом опустил руку и спросил: – Вы все знали?

–Трудно было бы не догадаться,– отвечал Майкл.– Вы ведь налетели на меня. А я читаю газеты. И у тебя рыжие волосы.

–Тогда почему же вы нам помогаете? – спросил Финн.

–Да я и сам не знаю,– отвечал Майкл.– Не люблю, когда преследуют детей, да и вообще... Но разве в этом дело? Ночь мы проспим тут. Завтра переберемся через болото и расстанемся. Вы пойдете своей дорогой, а я – своей. Устраивает тебя это?

–Вы от нас уйдете? – вдруг спросила Дервал.

–Мне надо уйти,– отвечал Майкл.– Вы пойдете на запад, а я – на восток. Мне необходимо кое с кем встретиться. Но кто знает, быть может, мы еще увидимся.

–Как жалко, что вы не пойдете с нами к бабушке! – сказала Дервал.

–Да ты не беспокойся, Финн позаботится о тебе. Он молодчина.

–Если бы не вы, нас бы схватили,– сказал Финн.

–Как знать? – возразил Майкл.– Могло бы случиться что-нибудь еще, и ты бы не попался. Когда чего-то очень хочешь, обязательно своего добьешься... А скажи мне, почему ты непременно хочешь добраться до Кэрриджмора?

Финн посмотрел Майклу в глаза: они были добрые и спокойные. Такой человек не пойдет доносить в полицию, чтобы получить сто фунтов. Финн поднял кусочек торфа и стал мять его ладонями. Он постарался объяснить Майклу, почему он рвется в Кэрриджмор.

«Он убедил меня,– думал Майкл,– и хорошо, что я его догнал». Он смотрел на худое, серьезное лицо, на веснушчатый нос и решительный подбородок, слушал скупой рассказ о житье-бытье у дяди Тоби и радовался своему решению. Но это ведь не конец их пути. Отсюда до Кэрриджмора еще далеко, а законы и суд сильны и могущественны, и обойти их трудно.

Он мог бы сейчас посадить ребят в машину и доставить к бабушке О'Флаэрти. Но это было бы нарушением закона, а ведь он сам – слуга закона. Сейчас он обходит закон, но не нарушает его, иначе пришлось бы подать в отставку. Майкл хотел переплыть море, встретиться с тамошним инспектором, поговорить с соседями дяди Тоби, все про него разузнать и выяснить, почему он преследует ребятишек. Уж конечно, не потому, что он их любит. А у закона руки длинные, и он доберется до ребят, куда бы они ни скрылись. И даже если он, Майкл, доставит беглецов прямо к цели, их там уже поджидает закон.

А он должен противопоставить закону истину. Ведь закон и защищает истину. Майкл надеялся, что дети сумеют пробыть на свободе еще несколько дней, нужных ему, чтобы докопаться до этой истины, которая освободит их по-настоящему. Решимость Финна поможет им продержаться.

–Завтра мне придется с вами расстаться,– сказал Майкл и увидел, как огорчился Финн.– Иначе нельзя. Всего на несколько дней. Мне надо узнать кое-что очень

важное, это касается вашего будущего. Пройдет всего несколько дней, и мы снова встретимся.

–Правда?– спросил Финн.

–Обещаю,– сказал Майкл.– Я появлюсь, когда вы меня совсем не будете ждать.

Потом он дал Финну более подробную карту, с пометками.

–От железной дороги держитесь подальше, там вас подкарауливают. Пойдете от нее на север и увидите реку. Это Шаннон. Перебирайтесь через реку подальше от железной дороги. Там много всяких мостов, но на каждом будут расставлены полицейские.

Майкл объяснил, как надо идти, пока не убедился, что Финн все запомнил.

–Вы оставите позади реку и доберетесь до гор, а там уж бабушка О'Флаэрти сама протянет вам руку помощи.

На другое утро, когда они пересекли болото и дошли до перекрестка, Майкл и ребята расстались. С грустью смотрели они ему вслед. Правда, теперь их ранцы были набиты консервами и другой едой, которую Майкл переложил из своего рюкзака. Этого им хватит на несколько дней.

Прощаясь, ребята долго махали Майклу.

«Все равно,– твердил про себя Финн,– все равно я доберусь до Кэрриджмора».

И они пошли на запад. А Майкл присел на траву и провожал ребят взглядом, пока они не скрылись из виду.

ГЛАВА 11

Вообще-то дети нередко убегают из дому. Но довольно скоро они, одумавшись, сами приходят обратно или после недолгих поисков их находят и возвращают домой. Иногда о таких побегах, если они затягиваются и привлекают всеобщее внимание, пишут в местных газетах. Но по большей части не пишут.

Финн не знал, что про их побег писали много, и все потому, что он продолжался так долго. Получился настоящий репортаж в нескольких частях. Если бы ребят нашли без особых хлопот, тут бы и конец всему проишествию, но их не могли поймать, и история улетевших голубей продолжалась.

Для Финна это было и хорошо и плохо. Большинство сочувствовало детям и надеялось, что они благополучно закончат свое путешествие. Но ирландцы – народ азартный, и потому многие даже спорили на деньги: одни говорили, что ребята пробьются на запад, а другие – что нет, их успеют поймать.

Бабушка О'Флаэрти была фигурой колоритной, и это очень радовало газетчиков. Финн ничего этого не знал, но когда они проходили по местам, где, казалось, не ныло ни живой души, за ними следили невидимые глаза – глаза Ирландии. Сбивало с толку то, что девочка совсем не походила на девочку, а была определенно мальчиком. Это помогало беглецам заметать следы.

Но газетная шумиха сильно навредила ребятам, потому что бесплодные усилия полиции вызывали насмешки, и это злило полицейских. Если раньше кто– нибудь иной раз говорил своему приятелю-полицейскому: Когда надо, так тебя и не сыщешь», то теперь в ходу была новая шутка: «Да тебе и голубка-то не поймать».

Большие полицейские начальники рвали и метали и мелели подчиненным хоть из-под земли достать этих ре– бит. Поэтому поиски велись энергично, а так как Финн с Дервал продвигались все время на запад, район поисков постепенно сужался.

Дети подходили все ближе к великому Шаннону, который вместе с озерами, как гигантская преграда, отделяет западную часть от остальной страны, и поэтому особое внимание полиции было направлено на мосты. Но на всем протяжении реки, от Лймерика на юге и до Лох-Аллена на севере, ее пересекает не больше дюжины мостов. Чтобы наблюдать за ними, много людей не требовалось, и все остальные полицейские преследовали детей, стягиваясь полукольцом. Невозможно было представить, как сумеют дети перебраться через реку незамеченными (если только не ночью в лодке).

Однако они все-таки перешли по мосту, но совершенно особым образом.

Их путь пролегал по неровной тропке. Финн видел, что Дервал очень устала. Но она держалась молодцом. Одну ночь они проспали на сеновале. Другую – в пустом коровнике. Фермеры складывали в деревянных стойлах корм для скота, и брат с сестрой устроились на остатках сена. Ночью начался дождь, но в коровнике было уютно, и, засыпая, дети слышали, как дождь барабанил по железной крыше...

Этого ослика они встретили, когда шли по дороге, изрезанной глубокими колеями.

Ослик был большой, почти как лошадь. Он щипал траву на обочине и не давал пройти. Ослик никак не хотел уступать дорогу, и Финну пришлось его немного потеснить. Брат с сестрой уже пробрались мимо него, как вдруг Дервал полетела от сильного толчка вперед и чуть не упала. Финн с удивлением обнаружил, что это ослик боднул ее головой в спину. И едва она выпрямилась, как он боднул ее снова. Но толкал он не больно, он играл.

–Эй! Перестань! Что ты делаешь? – закричал Финн ослику, словно тот мог его понять.

Обычно ослики так себя не ведут. А этот не отставал от Дервал, и она спряталась за Финна.

Финн увидел, что ослик их совсем не боится. Он стоял и ждал, когда Дервал выйдет из укрытия, чтобы снова ее боднуть. Финн положил ему руку на голову, и ослик не шевельнулся. А когда Финн почесал ему за ухом, ослику это понравилось. Финну впервые встретился такой дружелюбный ослик. Хотя нет, он вдруг вспомнил ослика бабушки О'Флаэрти. Финн ходил с тем осликом на болото собирать сухой торф. Тот ослик был маленький, он с трудом тащил на спине две корзины с торфом и очень любил лакомиться кусочками сахара, которые оставались у Финна от завтрака.

И тут Финн подумал, что этот ослик может сослужить им службу. Мальчик порылся в своем ранце, достал пригоршню рафинада (его осталось уже совсем немного) и протянул на ладони ослику. Тот обнюхал сахар, съел его с великим удовольствием и ткнулся мордой мальчику в плечо.

–Забирайся наверх,– сказал Финн, подсаживая Дервал на ослика. И сам уселся позади нее. Ослик повернул голову и посмотрел на ребят.

–Пошел,– сказал Финн.– Вперед! – Мальчик замолотил по бокам ослика пятками и испугался: а вдруг он станет брыкаться? Но нет, ослик словно пожал плечами и, вполне довольный, затрусил по дороге.

Финн был в восторге. Как хорошо, когда тебя везут. Он почувствовал, что и сам очень устал. Но чей же это ослик? Хозяева вряд ли его хватятся, раз они позволяют ему бродить где угодно. И ведь ослик может идти быстрее, чем они продвигались своим ходом.

–Нравится тебе ехать? – спросил Финн сестру.

–Да-а,– протянула Дервал. Она все-таки побаивалась ослика.

–Да ведь он просто с тобой играл.

–Он очень жесткий,– сказала Дервал.

–Это мы сейчас поправим. Тпру! – скомандовал Финн.

Но ослик не остановился, и тогда Финн слез и придержал его за морду. Вынул кое-что из одежды и сделал для Дервал мягкое сиденье. Теперь ей было гораздо удобнее. Финн взобрался на ослика, крикнул: «Пошел!»– и ослик послушно двинулся дальше.

Они выехали на покрытую гудроном дорогу. Финн решил рискнуть. Похлопывая ослика по шее, он направил его на травянистую обочину. Автомобилей на этой дороге было мало. Лишь изредка проезжал грузовик или легковая машина. А день выдался прекрасный. Дул легкий ветерок, и солнышко, выглядывая из перистых облаков, ласково пригревало.

Финн развернул карту. Где-то сейчас Майкл? Какое счастье, что он им повстречался! По карте выходило, что они теперь милях в пяти от маленького городка, раскинувшегося около моста через широкую реку. Финн решил добраться до городка и уж там решить, как перебираться через реку.

Так они ехали целый час. Сидеть на ослике было жестко. Финн слез и пошел рядом, придерживая сестренку рукой.

Когда Финн увидел вдали шпиль церкви, он вывел ослика на проселочную дорогу, которая вскоре свернула влево. Финн решил, что в конце концов эта дорога приведет их в город.

Солнце садилось. Показались освещенные заходящим солнцем дома, окна в них ослепительно горели. Финн с Дервал приблизились к каким-то воротам, которые легко отворились. Они вели в поле, и тут, совсем неподалеку, протекала река. Не большая река, а ее приток, на берегу которого виднелись остатки каменного дома. Уцелели только стены с дверным проемом и печная труба.

Каменные плиты пола давно растащили. Где раньше был пол, сейчас зеленела мягкая трава. Теперь в развалинах укрывались в непогоду овцы. Рядом с домом росло старое развесистое дерево. Вокруг него валялось много сломанных ветром сухих сучьев. «Отличное топливо для костра»,– решил Финн.

–Ты побудешь немного одна в этом старом доме?– спросил он сестру.– Мне надо сходить в город на разведку и кое-что купить.

–Я боюсь ослика,– сказала Дервал.

–Да не тронет он тебя. Ему сейчас не до того. Смотри, как жадно щиплет он траву. Я мигом! Ты и до ста не успеешь сосчитать, как я уже вернусь.

–Хорошо, Финн.

Дервал уселась в том месте, где когда-то был большой камин. Труба еще держалась, хотя многие кирпичи вывалились. Финн посмотрел на свою терпеливую сестренку и опять спросил себя, прав ли он, подвергая ее такому риску. Но он представил себе, каково бы ей пришлось, останься она одна, без него, с дядей Тоби, и решил, что поступил правильно. Он махнул сестре рукой, выбежал из ворот, закрыл их и пустился во весь дух в город. Приближаясь к домам, он натянул поглубже шапку, чтобы спрятать волосы. Через город он шел медленно и дошел наконец до моста у реки.

На углу он остановился и стал смотреть на мост.

Там, облокотившись на каменный парапет, стоял полицейский и разговаривал с человеком в коричневом пальто. Оба смеялись, но Финн все-таки заметил, что полицейский оглядывает всех, кто переходит мост, а главное, заглядывает в каждую машину, которая едет с востока и в которой есть дети.

И, словно этих стражей было мало, Финн увидел, что к ним подошел еще один полицейский. Они поговорили немного, потом те двое ушли, а новый полицейский тоже положил локти на парапет и начал внимательно всматриваться в каждого проходящего.

Финну все стало ясно.

Он приблизился к мосту, но переходить его не стал, а обошел справа и посмотрел на реку. Она была очень широкая и глубокая. Раз им нельзя перейти по мосту, значит, завтра они пойдут по берегу этой реки, пускай даже придется идти очень долго, и, быть может, им пот-чет и они смогут одолжить у кого-нибудь лодку. «Иначе через реку никак не перебраться»,– решил Финн.

Он пошел в магазин, где сам берешь корзинку, кладешь в нее с полок все, что тебе надо, а при выходе расплачиваешься. Финну это было на руку. Здесь некому было на него глазеть, как глазеют иной раз продавцы за прилавками обычных магазинов. Он взял печенье, шоколад, молоко и банку мясных консервов. За столиком сидела девушка. Она посмотрела, что у него в корзинке, выбила чек, Финн заплатил, и она даже на него не взглянула.

Подсчитав, что денег осталось совсем мало, Финн испугался. Надо как можно скорее добраться до бабушки, иначе – беда. Придется хитрить и брать самое необходимое без денег. «Но я и на это пойду,– подумал Финн,– а расплатимся потом, когда будем в безопасности».

Он поспешил назад, к Дервал. Уже темнело. На улицах зажглись огни.

–Я сосчитала до пятисот,– сказала Дервал.

–Не сердись, Дервал, быстрее я никак не мог. Сейчас соберу хворосту, разведем огонь и прекрасно поужинаем.

Финн набрал сучьев, они были сухие и легко ломались. Он достал из ранца оберточную бумагу, разжег костер, и в старой трубе разгорелось яркое пламя.

Стало так весело! Все вокруг осветилось, а когда от огня потянуло теплом, даже ослик подошел поближе и теперь щипал траву совсем рядом.

Финн и Дервал радовались, греясь у огня, но поужинать им так и не пришлось.

ГЛАВА 12

Только что они сидели у огня одни и рядом пасся ослик, как вдруг оказались в кругу ребят, которые словно выросли из травы. Финн испугался.

– Ты украл Моза! – закричал один из них, ростом такой же, как Финн. Черные кудрявые волосы падали ему на лоб. Он был грязный, в одежде с чужого плеча, кое-как укороченной. Мальчишка показывал на Финна палкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю