355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уолтер Мэккин » Голуби улетели (часть сб.) » Текст книги (страница 2)
Голуби улетели (часть сб.)
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:38

Текст книги "Голуби улетели (часть сб.)"


Автор книги: Уолтер Мэккин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

–А у вас, молодая леди? – Мужчина наклонился к Дервал,– Может, в вашем маленьком ранце спрятаны вино или спирт?

Дервал замотала головой. Из-под капюшона выбились светлые прядки волос. Таможенник ласково потянул за одну из них.

–Ладно, ладно, проходите,– сказал он и потрепал Дервал по голове.

Финн понял, что сейчас Дервал им очень помогла. Все любят маленьких девочек. И сразу испугался: а вдруг этот человек их запомнит?

Там, где кончалась лестница, около платформы пассажиров ожидал длинный поезд. Вагоны состояли из отдельных купе с выходом на обе стороны. Финн с Дервал сели на лавку. В купе уже было несколько человек. Вошли еще пассажиры и разложили вещи по сеткам. Скоро купе заполнилось. Поезд тронулся. Финн ни на кого не глядел. Он смотрел себе под ноги. Дервал прижалась к брату и тоже не поднимала головы. Сколько они ехали, Финн не знал, но вот поезд остановился, пассажиры стали выходить, и после всех вышли Финн с Дервал.

С платформы, на которой они очутились, вел мост на другую платформу, и там Финн увидел поезд дальнего следования. Он шел на запад. Финн понял, что на этот-то поезд им и надо. На светящемся табло он прочел название станции назначения, но тут удача от него отвернулась. Взобравшись на мост, ребята увидели толстого контролера, и, когда они хотели пройти мимо, он загородил им дорогу.

–Ты, сынок, куда? – спросил контролер.

–На этот поезд.– Финн показал вниз.

–А билет у тебя есть?

Финн обернулся и посмотрел назад. С высоким таможенником этот номер прошел, а здесь – нет.

–Без билетов ехать нельзя,– сказал контролер.– Вы с родителями?

Надо было что-то ответить, уж тут не увильнешь. Да что толку врать, когда глаза говорят правду?

Финн видел, что этого человека ничем не проймешь. Подавай ему билет, и все тут!

–Без билетов ехать нельзя,– повторил контролер.

–А можно, за нас заплатят там, куда мы приедем?– спросил Финн.

–Это кто же? Вас, что ли, будут встречать?

Никто их, конечно, встречать не будет.

–Пойдем,– сказал Финн сестре.

Они повернулись, спустились с моста и покинули станцию. Длинная лестница привела их на оживленную улицу. Здесь было очень много домов и магазинов.

«Что же теперь делать? – спросил себя Финн.– Что делать?»

–Мне хочется есть,– сказала Дервал.

ГЛАВА 3

В жизни одно событие всегда связано с другим. Все идет гладко, по порядку, но вот что-нибудь разбрвет цепочку, и, глядишь, уже все пошло-поехало, только держись.

Когда дядя Тоби обнаружил, что дети исчезли, он не очень огорчился, однако это повергло его в некоторое замешательство. Осмотрев детскую, он увидел, что ребята забрали почти всю свою одежду и школьные ранцы. Ему пришлось самому приготовить себе завтрак, и справился он с этим плохо: чай перекипел, хлеб подгорел. Тоби не умел хозяйничать и теперь недобрым словом поминал Финна.

Дядя Тоби жевал свой невкусный завтрак и гадал: что же подумают обо всем этом соседи? Совесть его не мучила. Он ведь всем пожертвовал ради детей. Давал им все, что нужно: кормил, одевал, учил (он же платил налоги!). Тоби искренне полагал, что себя-то ему упрекнуть не в чем.

И все-таки что подумают соседи?

Правда, это не очень тревожило Тоби. Ведь соседи знают, какой он прекрасный человек, и посочувствуют ему. Но куда могли подеваться дети? Впрочем, пускай их. Они вернутся, когда этот негодник Финн поймет, как чудовищно то, что он сделал. Он приползет на брюхе и будет проситься обратно. В этом дядя Тоби не сомневался. Придя к такому выводу, он решил больше не думать о детях. Пускай себе помыкаются. Посуду он мыть не стал, а сложил ее в раковину. Стоит соседям прослышать о его беде, и они придут ему на помощь —не откажутся вымыть посуду, убраться в комнатах, а может, даже и сготовить обед.

Его соседи прекрасные люди. Их помощь его ничуть не обидит, напротив.

Тоби немного опоздал на работу, но и это было не страшно. Опаздывал он крайне редко, да к тому же был убежден, что хозяин, мистер Пардон, им дорожит.

Поэтому он удивился, когда уже немолодая мисс Смит встретила его в сильном волнении.

–Вы опоздали, мистер Морган,– сказала она,– И надо же, чтобы как раз сегодня утром мистер Пардон уже три раза вас спрашивал.

–Меня задержали мои детки, мисс Смит,– объяснил Тоби.– Немедленно иду к мистеру Пардону.

–Да, идите сейчас же! Он как-то по-особому спрашивал о вас.

–Уверен, что нам удастся уладить все, что его беспокоит,– самодовольно заявил дядя Тоби.

Он знал себе цену. Другого такого знатока не сыскать. Он легонько постучал в стеклянную дверь кабинета мистера Пардона и вошел. Мистер Пардон посмотрел на него поверх очков. Он был худ и почти совсем лыс – лишь редкие пучки волос украшали его макушку.

–Вы опоздали, Морган,– сказал он.

–Прошу прощения, мистер Пардон. Мне пришлось задержаться дома. Обычная неблагодарность.

–Произошло нечто из ряда вон выходящее,– сказал мистер Пардон.

–Что такое?

–Сегодня утром я получил из Америки письмо от адвокатов. И если не ошибаюсь, больше всего это касается вас.

–Меня? – изумился дядя Тоби.

–Да, вас,– заверил Пардон.– И самое удивительное – они нашли в справочнике мою фамилию и решили поручить вести это дело именно мне.

–О чем вы говорите? – недоумевал дядя Тоби.

–Вы ведь были женаты на миссис Дав, не так ли?

–Был,– отвечал дядя Тоби.– К сожалению, она умерла.

–Печально,– сказал Пардон.– Но раньше она носила фамилию О'Флаэрти.

–Да,– подтвердил дядя Тоби.

–И от брака с Давом у нее было двое детей?

–Совершенно верно. Так в чем же все-таки дело?

–Адвокаты из Америки сообщают, что недавно умер ее дядя и завещал ее детям – если таковые имеются – порядочную сумму. В случае если детей нет или они умерли, наследником становится брат миссис Дав, Джеральд О'Флаэрти, проживающий в Америке. Что вы на это скажете? Речь наверняка идет о ней и ее детях, не так ли?

–О них.– Дядя Тоби опустился на стул.– Вне всякого сомнения. И большая сумма?

Мистер Пардон заглянул в письмо.

–Вложенные в какое-нибудь предприятие, деньги будут давать дохода тысячу фунтов в год. Адвокаты пишут, что такая сумма вполне обеспечит детей и даст им возможность получить образование.

–Да ведь это просто немыслимо,– вымолвил дядя Тоби.– Просто невероятное стечение обстоятельств!

–Иногда случаются странные вещи,– признал мистер Пардон.– Но тут-то чего странного? Раз мы установили, что дети те самые, раз имеются свидетельства об их рождении и другие необходимые документы, вы, как официально назначенный опекун детей, получите деньги в свое распоряжение. Поздравляю вас, Морган!

Пардона поразило выражение лица дяди Тоби– его маленькие глазки вылезли на лоб.

–Вам нездоровится? – спросил Пардон.

–Дети исчезли,– с трудом выдавил из себя дядя Тоби.

–Вы в своем уме?

–В своем. Сегодня утром, когда я встал, их уже и след простыл.

–Куда же они девались?

–Не знаю. Исчезли, и все тут.

–Вы заявили в полицию?

–Нет.– Дядю Тоби прошиб холодный пот.

–Не заявили? – Пардон потянулся к телефону.

–Я растерялся.

–Ну не совсем же вы потеряли голову! – возмутился Пардон,– Как же так? Надо было побеспокоиться.

–Я хотел прежде всего поговорить с вами, попросить у вас совета...– В голосе дяди Тоби звучало отчаяние.

–Ах так! Это разумно.– Пардон глядел на Тоби, подняв бровь.– Ну, так я звоню в полицию... Алло! Могу я поговорить с инспектором?.. Да, да. Вам, Морган, следовало сразу обратиться в полицию. Как же это вы так? И куда могли деваться ребята?..

Раз дело касалось денег, дядя Тоби готов был ухватиться за соломинку.

–Может быть, услыхав про наследство, ребят выкрали их ирландские родственники?

–Только этого не хватало!.. Алло, инспектор! Зайдите, пожалуйста, ко мне. Тут одно щекотливое дельце. Исчезли двое ребят... Благодарю вас.– Пардон положил трубку.– Вы говорите, ирландские родственники?

–Да. Родители всегда возили детей к ним на праздники.

–Ах так. Ну, раз налицо такое коварство, надо немедленно объявить детей под опекой суда. Вы официально являетесь их опекуном?

–Да,– подтвердил дядя Тоби.– Я был им как родной отец. Что стало бы с ними, не женись я на их матери? Где бы нашли они приют?

–М-мда,– молвил Пардон.– А кроме этого, есть у вас еще доказательства, что детей украли?

–Да разве могли бы они уйти сами? Куда и зачем было им уходить?

–Вы, конечно, были к ним добры?

–Я посвятил им свою жизнь. Об этом все знают.

–А какого они возраста? – спросил Пардон.

–Мальчику скоро будет двенадцать, а девочке нет и семи.

–Значит, мальчик уже соображает, что к чему,– заключил Пардон.– И все-таки вряд ли их украли ирландские родственники.

–Что же тогда произошло?– недоумевал Тоби.

Вскоре пришел седоволосый, стройный инспектор.

Ему тоже не верилось, что детей похитили.

–Когда вы их видели в последний раз? – спросил он Тоби.

Дядя Тоби был безутешен. Он вытащил носовой платок и вытирал самые настоящие слезы. Он вообще легко пускал слезу.

–Вечером, за ужином,– отвечал он.

–После ужина вы ушли?

–Да. Вечера я всегда провожу в «Красном драконе», пью пиво и играю в «стрелки».

–Значит, когда вы вернулись домой, дети уже спали? – спросил инспектор.

–Не знаю,– отвечал Тоби.

–Разве вы не заходите к ним, чтобы поправить одеяло и посмотреть, все ли в порядке?

–Нет, не захожу. Не хочу их беспокоить.

–Раз так, значит, они могли исчезнуть еще до того, как вы вернулись из «Красного дракона»?

–Могли,– согласился дядя Тоби.

–Похоже, они отправились на пароходе,– сказал инспектор.– Хорошо, я наведу справки. Не нравится мне, что эти ребята исчезли каким-то непонятным образом.

Вы должны их найти, инспектор! – взмолился дядя Тоби.– Кроме этих детей, у меня никого нет. Их надо вернуть...

–Да, да, мы их вам обязательно вернем,– заверил инспектор.– Но если они уже в Ирландии, это будет совсем не просто.

–Ерунда,– сказал Пардон.– Мы объявим их здесь под опекой суда, а если они перебрались в Ирландию, сделаем то же и там.

Инспектор ушел.

–Я рад, мистер Пардон, что вы не упомянули про деньги,– сказал Тоби.

–А зачем было говорить? Пока это все еще одни разговоры. И касается только вас. Сейчас самое главное – найти детей.

–Я не могу спокойно спать, пока мы их не найдем,– сказал Тоби.

Мистер Пардон в ответ только хмыкнул.

Немного погодя инспектор связался по телефону с инспектором в Дублине.

–Похоже, они уехали на пароходе,– говорил инспектор.– Мы нашли носильщика, который видел около мешков с почтой двух спящих детей. Скорее всего, они уплыли на пароходе. Других следов нет. Мальчику лет двенадцать, волосы рыжие, глаза зеленые. А девочке – семь, волосы, светлые, длинные, глаза голубые... Для тебя это, Майк, пустяковое дело. До вечера все разузнай и отправь ребят назад обратным рейсом. Их отчим обливается слезами. Что? Нет, нет, не думаю. Ребята удрали на свой страх и риск. Этот мистер Тоби мне совсем не нравится. На их месте я бы тоже удрал, да это уж нас не касается... Ты их разыщешь, а я верну отчиму. Жду твоего звонка.

Инспектор еще долго сидел, размышляя.

Почему ребята сбежали из дому? Всему есть причина. Наверно, дело в мальчишке. Он, видно, парень с норовом.

Из чистого любопытства инспектор решил порасспросить о детях соседей и в школе.

Конечно, Финн ничего не знал о том, что для поимки беглецов подняли на ноги полицию двух стран – Англии и Ирландии.

Но вскоре ему предстояло это узнать.

ГЛАВА 4

Они шли по узкой улице. Повсюду были маленькие лавчонки. Вокруг сновало множество людей. Нетерпеливо сигналили водители автомашин. Финн остановился у лавки, около которой стояли в сетках пустые бутылки из-под молока. Поразмыслив, он взял одну бутылку и вошел в лавку.

–Пинту молока, пожалуйста,– сказал он, подавая бутылку.

–Пустую бутылку, сынок, оставь на улице,– сказал продавец и подал ему бутылку молока.

Финн расплатился. «Денег как мало! – подумал он.– Только на еду и надо тратить. Таким малышам, как Дервал, молоко необходимо».

–Спасибо,– сказал он, вышел из лавки и оставил снаружи пустую бутылку. «Ведь обман – не кража,– решил мальчик.– Сейчас дам Дервал выпить полбутылки, а остальное – потом».

–Я хочу есть,– снова сказала Дервал.

–Надо найти место, где можно поесть,– отвечал Финн.– Скоро перекусим.

Через дорогу Финн увидел церковь. Ко входу вели ступени, массивные колонны украшали фасад. Из церкви выходили люди и крестились. Перейдя улицу и поднявшись по ступеням, брат и сестра вошли в высокие двери. В церкви было очень тихо. Несколько человек молились, преклонив колени. Финн осмотрелся. Едва дверь затворилась, уличный шум смолк. Налево, в небольшой нише, Финн увидел скамью. Они прошли туда. Здесь было сумрачно.

–Садись сюда,– прошептал Финн сестре.– Сейчас достану еду. Молока выпей только полбутылки.

Открыв крышечку, он передал сестре бутылку. Дервал стала пить и пролила немного молока.

–Пей осторожней,– сказал Финн, вытирая сестре рот. Он вынул из своего ранца хлеб, масло, мясо, раскрыл Джосов нож и сделал толстые бутерброды. Дал один сестре, другой взял себе, и беглецы стали подкрепляться. Ну и проголодался же он, и до чего вкусный бутерброд!

«Куда же идти дальше?» – стучало в голове.

Теперь уже дядя Тоби обнаружил их бегство, и Финн опасался, что дяде будет не слишком трудно догадаться, куда они убежали. При мысли, что дядя Тоби гонится за ними, сердце у Финна заколотилось от страха. Да нет, все это игра воображения – ведь дяде вовсе незачем за ними гнаться.

Раз нельзя ехать поездом, надо добираться как-то иначе. Отыскать бы дорогу, которая идет туда же, куда поезд, и они пойдут по ней пешком, а может, их кто– нибудь и подвезет. Уж он что-нибудь сочинит, стараясь не завираться, и если повезет, кто-нибудь подбросит их до самого места.

Финн знал, что какая-то дорога проходит совсем близко от железнодорожных путей. Это он помнил. Помнил, как показывал маме из окна вагона место, где по дороге бежали машины, и там еще неподалеку плыла по каналу баржа, и несколько минут все три пути шли рядом. Теперь, значит, надо найти эту дорогу. Финн припомнил строчки из дневника:

Мы слезли с поезда и сели в большой автобус.

Он был зеленый и тарахтел.

Значит, где поезд остановится, там и будет стоять нужный автобус. Финн надеялся, что он вспомнит, какой это автобус.

Финн убрал остатки еды, и они вышли из церкви. На ступенях он остановился. Яркое солнце светило прямо в лицо. Финн стал соображать: солнце встает на востоке и садится на западе... Если оно появилось из моря с этой стороны, значит, зайдет в той. Там, значит, и запад. Стараясь двигаться на запад, они пошли по длинной улице. Она была длиннющая. Дошли до места, где ее пересекала еще одна широкая улица. Через перекресток перебирались очень долго. Теперь уже в гору поднималась другая широкая улица. Справа и слева высились кирпичные дома. К каждому подъезду вели ступени. Машин здесь было мало, а детей – великое множество. Они кричали и галдели. И вдруг оттуда, где играли ребята, вылетел большой резиновый мяч. Он угодил Дервал прямо в голову, и она упала.

Финн поднял сестру с земли. От мяча на лице у нее осталось грязное пятно. Дервал не знала, разреветься ей или нет, и решила не плакать.

Финн посмотрел по сторонам и увидел вокруг мальчишек. Один из них поднял мяч и, держа его под мышкой, приближался с весьма воинственным видом. Он сунулся к Финну:

–Будешь драться?

Финн немного подумал.

–Нет. С чего это мне лезть в драку?

–Да ведь твою сестренку стукнули мячом.

–Но она цела.

–Если б мою сестренку стукнули мячом, я бы не спустил,– сказал мальчишка.

–Вы, что ли, нарочно метили в нее? – спросил Финн.

–Да нет, зачем же...

–Выходит, это вышло случайно?

–Конечно.

–А тогда зачем же нам драться? – спросил Финн.

Мальчишка, размышляя, сморщил нос, потом улыбнулся, показав белые, острые зубы.

–Верно. Давай пять! – и протянул руку.– Меня зовут Нол. А это – Трампет, Фйнбар, Тотем, Паджер, Кёйси, Мини, Гасси, Флит и Перси.

–А меня зовут Финн. Привет, ребята!

–Привет! – Мальчики с любопытством разглядывали Финна.

–А почему ты так чудно говоришь? – спросил Пол.

–А я хотел спросить то же самое у тебя,– сказал Финн.

–Да ты вроде бы не деревенщина...

– Какая такая деревенщина? – спросил Финн.

–Да те, которые не городские. А ты откуда? – спросил Пол.

–Из-за моря,– отвечал Финн.

–Я сразу увидел, что ты не деревенщина,– продолжал Пол.– А что делаешь тут, у нас?

–Мы идем на запад,– ответил Финн и показал на солнце.

–Может, поиграешь с нами в футбол? – предложил Пол.

–Поиграть можно. Если потом вы покажете мне дорогу на запад.

–Покажем. А то у нас одного не хватает. Вот теперь поровну. Пошли! Сестренку-то твою использовать можно?

–Она в футбол не умеет.

–Да ей и не надо. Пошли! Сейчас увидишь.

Они выбежали на широкую улицу. Машины здесь ходили редко. За оградой тянулся парк. Там зеленела густая трава.

–А почему вы не играете в парке? – спросил Финн.

–Это частный парк,– отвечал Пол.– Ворота заперты. Хозяева не хотят, чтобы туда ходили ребята. А теперь вот что: сестра твоя будет вместо штанги. Сможет она тут стоять?

Финн посмотрел вокруг и увидел трех девочек. Они сидели на сложенных куртках мальчиков. Две подальше, одна поблизости.

–Идем, Дервал.– Он взял сестру за руку.

Они подошли к сидевшей девочке. Она была темноволосая, с челкой.

–Это моя сестра Фибна,– сказал Пол.– А это – сестра Финна,– пояснил он.

Фиона только сунула в рот палец.

Финн снял с себя лишнюю одежду и положил ее на землю.

–Садись сюда, Дервал,– сказал он.– Ты теперь – штанга.

Дервал послушно села и посмотрела на другую «штангу», Обе девочки смущались.

–Вот теперь мы сможем играть,– сказал Пол.

Финн подумал, как это здорово – превратить младшую сестренку в штангу!..

В футбол он играл с упоением. Иногда приходилось прерывать игру, чтобы пропустить грузовик или легковую машину. Иной раз водитель, сердясь, что дети играют в футбол на улице, отпускал крепкие словечки, но мальчишки в долгу не оставались. В ответ они корчили рожи и выкрикивали ругательства.

Когда вдали показался полицейский, игрокам пришлось спрятаться в переулок, прихватив одежду и «штанги». Но это дало всем небольшую передышку; опасность сделала игру только интереснее, и, когда полицейский ушел, ребята стали играть с еще большим азартом.

Финн был на седьмом небе. Во время игры он забыл про свои злоключения. И очень огорчился, когда в окне верхнего этажа одного из высоких домов показалась женщина и закричала:

–Пол! Пол! Идите обедать! Всё уже на столе.

–Слышу, мама,– отозвался Пол.

–Если сразу не придете, сама спущусь за вами! – пригрозила мать и с треском захлопнула окно.

–Эх, ничего не поделаешь, надо идти обедать,– сказал Пол.

–Вот и хорошо,– сказал Финн.– А мы пойдем дальше.

–А вы где будете обедать? – спросил Пол.

–У нас еда с собой, в ранцах.

–Ну, какой это обед! – возразил Пол,– Пошли, пообедаете у нас. Она не заругается.

–Кто «она»?– спросил Финн.

–Да наша мать. Ну пошли, сам увидишь. Ведь твоей сестренке не мешает пообедать, правда?

–Ей-то конечно,– согласился Финн.

–Ну так идем. А потом отправитесь на запад.

Финн немного подумал. Мальчики ему нравились.

Особенно не хотелось так скоро расставаться с Полом, а что им самим делать дальше, будет видно.

–Ладно,– согласился он.

Подхватил свою одежду и ранцы, взял за руку Дервал и пошел за мальчиками к каменным ступеням, которые вели к высокому дому. Вдоль улицы тянулся целый ряд таких же высоких кирпичных домов.

–А куда мы идем? – спросила Дервал.

–Мы идем к этим мальчикам обедать,– ответил ей Финн.

–А когда мы пойдем к бабушке?

–Скоро пойдем,– ответил Финн, и сердце у него сжалось.

Вошли в подъезд. Тут было грязно и стояли детские коляски. Стали подниматься по лестнице. Старые ступени были стерты ногами многочисленных жильцов. На каждой лестничной площадке стояли коляски и всякая всячина. Поднялись еще на один этаж. Здесь было почище и не так тесно. Сильно пахло едой. По дороге некоторые мальчики исчезли, но до последней плбщадки все же дошли пять мальчиков и одна девочка – Фиона.

–Вот мы и дома,– сказал Пол, открывая дверь.

–Это все ваши? – удивился Финн.

–Конечно,– кивнул Пол, пересчитывая проходивших в дверь ребят:– Трампет, Финбар, Тотем, Паджер, Мини и Фиона.

–И все они твои братья?

–Само собой. Жалко, их маловато, а то, отец говорит, как подрастут, можно бы организовать футбольную команду.

–Вот и мы, мама,– сказал Пол, когда все вошли is квартиру.– Я привел к нам Финна и его сестренку. А то им негде пообедать.

Комната была просторная, с высоким потолком. Посредине стоял длинный деревянный стол. Ребятишки поменьше уже расселись за ним. Женщина, кричавшая из окна, отошла от плиты. Она раскраснелась от жара и отбросила со щеки прядь волос. Женщина была молодая, но лоб ее прорезали морщинки.

–Ах, какой же ты, Пол! – заговорила она.– Как же нам с ними быть? Что ж ты мне раньше не сказал? Я бы сварила побольше.

–Тогда мы пойдем,– сказал Финн.– Не беспокойтесь из-за нас.

–Никуда вы не пойдете.– Женщина подошла к ним, вытирая передником руки.– Усаживайтесь! Разделим всем поровну. И не стесняйтесь.– Она пожала Финну руку и потрепала Дервал по голове.– Ну почему ты, Пол, не сказал мне...

–Да я и сам не знал, ведь мы только что надумали.

–Ладно, Пол,– сказала мать.– Подвиньтесь-ка, ребятки,– скомандовала она остальным. Она подняла Дервал и посадила ее рядом с Фионой.– Мы вам очень рады.

Мать принесла с плиты кастрюлю с тушеным мясом и разложила его по глубоким тарелкам. Мальчики, едва дождавшись, когда им положат, стали уписывать за обе щеки. «Очень вкусно»,– подумал Финн, отведав жаркого.

Мать Пола не села обедать вместе с остальными. Она все время следила за ребятами.

–Трампет! Что ты ешь как дикарь!.. Фиона, следи, чтобы у тебя не падала салфетка. Посмотри, на что похоже твое платье!.. Паджер, приглядывай за Мини. Видишь, он чавкает.

Как хорошо очутиться в такой семье!

Ребята уже разделались с мясом и уплетали хлеб с джемом, когда дверь отворилась и вошел рыжеволосый мужчина. На ходу он снимал с брюк велосипедные зажимы. Войдя, мужчина первым делом скомандовал:

–Взвод! Встать! Смирно!

Ребята быстро вскочили и вытянулись по стойке «смирно», только у Фионы живот торчал вперед. Стоя в шеренге, ребята старались сохранять серьезность, но все-таки прыскали, а мужчина производил смотр и командовал:

–Расправить плечи, животы убрать!.. Где посеял пуговицу? Будешь шесть дней чистить картошку на кухне, мой милый... Ладно, продолжайте обедать! Стоп! – Мужчина увидел Финна и Дервал.– А это кто такие? Каким образом у меня с утра прибавилось еще двое ребят? Можешь ты мне объяснить это, Мэри? – спросил он жену, которая накладывала ему в тарелку жаркое.

–Их привел Пол,– отвечала Мэри.

–Это Финн, папа,– сказал Пол,– и его сестра Дервал.

–Вот чудеса-то! У меня появился рыжеволосый сын, совсем как я.– Он пожал Финну руку,– Привет, Дервал. Как поживаешь?

–Поешь сначала, Том,– сказала Мэри,– Разве нельзя пообедать, а потом уж поговорить?

–Финн приехал из-за моря,– пояснил Пол,– Мы

играли в футбол.'

–А как ты сюда добрался? Вплавь? – спросил Том.

–Нет, они приехали на пароходе,– сказал Пол.

–А где ваши родители? – спросил Том.

Финн посмотрел на мужчину: лицо его улыбалось и было все в морщинках. «Сразу видно, что человек он добрый,– подумал Финн,– И дети его любят». Они окружили отца и висли на нем. Но хоть он и смеется, взгляд у него проницательный. Что же ему сказать, что придумать?

–Мы разлучились,– сказал наконец Финн.

–Такой большой мальчик и потерялся? – спросил ToivL

«Какие они добрые»,– подумал Финн.

–Мама и папа умерли,– сказал он.

–Ах вот что! А почему вы бродите тут по улицам?

–Мы приплыли сюда на пароходе,– отвечал финн._ А ехать дальше у нас нет денег.

–Куда это дальше?

–Мы едем к бабушке,– сказала Дервал.

–Понимаю, моя хорошая. Это прекрасно. Сейчас разделаюсь с обедом, и потолкуем.

Том гладил Дервал по голове и все время поглядывал на Финна. Но его взгляд не пугал мальчика.

Наконец Том вытер салфеткой рот и сказал:

–Так, ребятня, отправляйтесь теперь играть. Я еще

с вами увижусь.

–Можно мне остаться? – попросил Пол.

–Нет, нельзя. Сматывайся, Пол. Еще увидимся. Все марш на улицу! Сомкнуть ряды, руки по швам, бегом!

Выпроводив таким манером ребятишек, Том закрыл дверь.

–Я долго служил в армии,– сказал он Финну, объясняя свое поведение. Он поднял Дервал и посадил к себе на колени.– Значит, Дервал, ты направляешься к бабушке?

–Да, к бабушке,– сказала девочка,– Она добрая.

–Выходит, Финн, вы сбежали из дому? – спросил Том.

–Да, сбежали.

–Так.– Том посмотрел на Финна. «Мальчишка еще, а подбородок очень решительный»,– подумал Том.– А может, вы жили не дома?

–Мы жили у дяди Тоби,– сказал Финн.

–Кто он такой, этот дядя Тоби?

–Когда папа умер, он женился на маме. Раньше он был у нас жильцом.

Том увидел, что Финн как-то сразу замкнулся. И ему стало ясно, что за птица этот дядя Тоби.

–А где живет ваша бабушка? – спросил Том.

–Где-то на западе,– отвечал Финн.– Когда мы придем на станцию и я увижу автобусы, я сразу вспомню, куда нам ехать.

–А тебе известно, что дядя Тоби ваш опекун и он может вернуть вас силой? – спросил Том.

–Если он нас вернет, мы снова убежим,– сказал Финн.

–Дядя Тоби бил Финна,– вставила Дервал.

–Молчи, Дервал!

–Понятно,– сказал Том. Рука девочки доверчиво лежала в его руке.– Сказать вам, что будет дальше? Из полиции вашего города позвонят здешним полицейским, эти поймают вас и отправят обратно.

–А зачем им это делать? – спросил Финн.– Дядя Тоби о нас не беспокоится.

Том посмотрел на Мэри. Глаза ее были печальны.

–Придется ему побеспокоиться,– сказал Том.– Соседи заявят в полицию, и полицейским придется вас разыскивать.

–Мы едем к бабушке,– твердо сказал Финн.

Том размышлял, поглаживая волосы Дервал.

–Ты стремишься к свободе,– сказал он,– но путь к ней нелегок. И очень хорошо, что вы не попали на поезд.

–Почему? – спросил Финн.

–Всегда известно, по какому маршруту идет поезд, и на любой остановке вас могли бы задержать. Из нашего города вам тоже надо убираться как можно скорей. Сейчас пойдете со мной, и я покажу вам дорогу.

Том встал.

–А нельзя ли им, Том, пожить немного у нас? – спросила Мэри.– Финну не уйти далеко с малышкой.

–Он забрался с ней уже достаточно далеко,– отвечал Том.– Может, ему и удастся добраться до бабушки. Как у вас с провиантом? Покажите, что у вас в ранцах.

Том осмотрел содержимое ранцев.

–Положи им еще хлеба, мяса и всего остального, Мэри. А мне пора возвращаться на работу. Вы пойдете со мной. Я знаю одного человека, который по пятницам всегда ездит на запад. По-моему, вам лучше поскорее уйти отсюда, пока вас тут не поймали.

–Думаешь, Том, так будет лучше? – спросила мужа Мэри.

–А что же, по-твоему, должен я делать? Задержать их и сообщить в полицию?

М^ри немного поразмыслила над словами мужа и принялась делать бутерброды.

С грустью поглядев на Дервал, она поцеловала ее, и Том с детьми ушли,

Они спустились по лестнице. На нижней площадке Том сказал:

–Идите за мной. Я приехал на велосипеде, но сейчас я его поведу, а вы не отставайте.

Том вышел из подъезда, взял велосипед и пошел вперед. Финн и Дервал последовали за ним. Ребята стояли на улице, заложив руки за спину, и провожали их взглядами. Пол махнул на прощанье рукой, и Финн помахал в ответ, не спуская глаз с Тома.

Едва они свернули за угол, как на улице появился высокий седой человек в плаще и без шляпы. Это был сыщик по имени Майкл. Он уже расспросил тех, кто ехал на пароходе, а также пассажиров поезда и контролера, который припомнил двух детей – рыжеволосого мальчика и маленькую девочку, у которых не было билетов. Сыщик нашел и лавку, где мальчик покупал молоко. В церкви он углядел крошки хлеба, а на эту улицу попал случайно, повинуясь своему чутью.

Майкл увидел игравших в мяч детей.

Он поднял руку и подозвал самого рослого мальчика:

–Эй, сынок! По дойди-ка на минутку.

–Вы это меня? – откликнулся Пол.

–Тебя. Мне надо с тобой поговорить.

Немного поколебавшись, Пол подошел к незнакомцу.

ГЛАВА 5

Сыщик Майкл разговаривал по телефону с инспектором, находившимся по ту сторону моря, в Англии.

–Ну что вы там за сыщики! – с упреком говорил инспектор.– В такой маленькой стране не можете изловить двоих ребят.

–Этот рыженький парнишка не промах,– оправдывался Майкл.– Он сел на пароход у вас под носом, переплыл море и сошел на ирландский берег, прежде чем вы дали нам знать. Я уверен, что детей не крали. Они убежали сами.

–Я и не думал, что их увезли,– сказал инспектор.– И дядя Тоби теперь в этом тоже не уверен.

–А он-то что за птица? – спросил Майкл.

–Смех сказать, но похоже, он всерьез по ним убивается. И с чего бы это? А ведь расстроен по-настоящему. Чуть не плачет. Соседи о нем хорошего мнения, я расспрашивал. Общительный, говорят, человек. Вроде бы и нечего ему так огорчаться. Выходит, просто любит он ребятишек.

–Тогда чего же они от него сбежали?

–Все этот мальчишка Финн. Прирожденный заводила. А в школе сказали, он мальчик неплохой, учится хорошо. Дядя Тоби говорит, что это ирландская кровь толкает мальчишку на всякие авантюры. Надо поскорее отыскать ребят, не то этот дядюшка сам вцепится в тебя мертвой хваткой.

–Ох уж не надо...

–Тем и кончится. Он говорит, что отправится в ваши края сам и напустит на тебя газетчиков.

–Этого еще не хватало!

–Да, да, мой милый. Если не разыщешь ребят и не пришлешь их поскорее обратно, наживешь кучу неприятностей. Ты напал на их след?

–Я узнал, что с парохода они пересели на местный поезд, а затем попытались сесть в поезд, который идет на запад. Жаль, что контролер их не пропустил, а не то бы мы уже знали, где они, и наверняка бы поймали. Потом они зашли в церковь, перекусили там, и я почти уверен, что после этого они играли на улице в футбол. Мальчишки, которых я спрашивал, все, как один, уверяли, что они играли одни. Значит, с ними кто-то был. Вряд ли беглецы прячутся на этой улице. По-моему, они уже оттуда ушли и теперь далеко, но я не знаю, в каком направлении их искать. Вечером, когда ребята уже лягут спать, порасспрошу взрослых. Может, они кого-нибудь видели. Тогда продолжим погоню.

–Давай старайся,– посоветовал инспектор,– не то на тебя насядет не только дядя Тоби, но и все газетчики.

–Да почему из-за этого столько шуму? – спросил Майкл.– Двое ребят убежали из дому. Убежали к бабушке. Что тут особенного?

–Дядя Тоби хочет вернуть детей,– отвечал инспектор. f

–Нет, под этим что-то кроется,– предположил сыщик.

–Нам ничего не известно.

–Тут что-то не так. А не то все это – чушь собачья! – настаивал Майкл.

–Кончай ты, Майкл, рассуждать. Не за то тебе платят деньги. Поскорее разделывайся с этой историей.

–А где живет их бабушка? – спросил Майкл.– Если ребята на самом деле пробираются к ней, мы можем там их и поджидать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю