Текст книги "Искатель. 1985. Выпуск №4"
Автор книги: Уолтер Майкл Миллер-младший
Соавторы: Андрей Серба,Виталий Мельников
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
– Попасть в такой лагерь может каждый, – говорил Гарри. – Приходи, работай, слушай, о чем говорят другие, спорь, высказывай собственную точку зрения
Минут через двадцать, расплатившись, они вышли на улицу.
– Ну, Роберт, счастливо оставаться, – протянул руку Гарри. – Приезжай на уик-энд в Лондон.
Дул сильный холодный ветер. С мутного неба микроскопической пылью сыпался моросящий дождик. Продрогший Роберт с дорожной сумкой и притороченным к ней ремнями спальным мешком подошел к воротам лагеря. Как и штакетник, они были выкрашены в зеленый цвет.
«Цвет надежды», – невольно подумалось ему
Справа, под шиферным навесом, стоял столик, за которым сидел дежурный. На нем были линялая футболка, потертые джинсы, курчавившиеся лохмами неподшитых брючин над расшлепанными башмаками, на голове – желтая велосипедная кепочка с большим пластмассовым козырьком цвета томатного сока. С этой экипировкой бродяги контрастировало лицо, свежее, добродушное, краснощекое.
«Как у Санта-Клауса на рождественской открытке», – отметил про себя Роберт.
Дежурный, не вставая, скользнул полусонным взглядом по фигуре Роберта.
– К нам? – спросил он неожиданно тонким голосом.
– Как видишь.
– Вон в том Тауэре спроси Карен Коллинз, – показал он подбородком в сторону дощатого сарайчика, стоявшего неподалеку от палаточного лагеря. – Она у нас тут хозяйка.
По дорожке, посыпанной желтым гравием, Роберт направился к сарайчику. Подавленность, смутная тревога, ожидание каких-то перемен к худшему, не покидавшие его после возвращения из Италии, нахлынули снова. Да тут еще эта мерзкая погода: дождь не дождь, а так, невнятная осенняя морось. Хотя по календарю еще только начало августа.
Да, на таком промозглом ветру душа не запоет. Мало радости, «когда осенний ветер в волосы запустил пятерню», вспомнились Роберту стихи Дилана Томаса.
VI
Утром из ФРГ прилетел оператор Симмонса Стив Уиндем – молодцеватый, спортивного вида парень со щербинкой в верхнем ряду крупных крепких зубов. Говорят, такая щербинка отличает тех, кто любит, мягко говоря, присочинить к месту и не к месту. Стив Уиндем был лишен такого порока, правда, прихвастнуть иной раз любил. Но всегда не без оснований. Джонни Симмонс прощал Стиву этот его недостаток, ибо Уиндем обладал исключительной работоспособностью и умением добыть нужную информацию в самых невероятных обстоятельствах.
– Значит, так, шеф, – безо всяких извинений начал Уиндем, бесцеремонно вытащив Симмонса из постели и усевшись в кресло посреди комнаты. – Все, что мы снимали вместе, достойно лишь того, чтобы на него наплевать и забыть, Этот кейс, – похлопал он ладонью по своему черному чемоданчику, – нужно носить как портфель президента, приковав к руке наручником. Тут – весь наш фильм.
– Человечество вечно будет тебе за это благодарно, Стив Уиндем, – тоном, полным сарказма, произнес Симмонс, пытаясь стряхнуть с себя остатки сна. – Но это еще не повод, чтобы врываться ко мне в такую рань, тем более без чашки кофе.
– Поверьте, шеф, я сделал это из самых благих побуждений. Бы можете преспокойно упаковывать вещи – фильм готов. – Уиндем покрутил колесики наборного замка и, щелкнув никелированными застежками, откинул крышку чемоданчика.
– Вот это, – достал он пеструю коробку с видеокассетой, – информация, которая таинственным образом просочилась из штаба НАТО.
– Не без твоего, разумеется, участия? – снова съязвил Симмонс, вытряхивая в корзину для мусора остатки вчерашнего кофе, и включил в сеть портативную кофеварку, с которой не расставался в своих поездках.
– Почти угадали, – делая вид, что не замечает сарказма, отозвался Стив. Он достал блокнот, полистал его и наконец нашел нулевую запись. – Так-с. Вот. Натовский кодовый номер 10–1. Директива гласит: «При чрезвычайных обстоятельствах войска будут подавлять в странах блока любые волнения и выступления, угрожающие стратегическим интересам свободного мира».
– Ну, понятно, понятно. А заснять-то тебе что удалось? – буркнул Симмонс, наблюдая, как первые капли кофе с шипением упали на дно чашки.
– Тренировки. Спецподготовку офицеров в лагере Бад-Эдемс. Учения по разгону демонстрантов. «Демонстранты» – солдаты. На них нападают специально обученные команды. Побоища зверские. И тем и другим приказано «быть сверхагрессивными» и пускать в ход любые «подручные» средства…
Симмонс промолчал, понимая, что из-за этой, хотя и интересной записи Стив не стал бы врываться в его номер столь наглым образом, тем более в такую рань. Значит, приберегает самое интересное напоследок.
– А вот еще – чем не «гвоздь»! – поднял над головой другую коробку Уиндем. – Демонстрация в Хайльбронне. Вечером, после того, как сгорела ракетная база, все жители вышли на улицу – от мала до велика. Даже военные и полицейские среди них. Все в черном… Соорудили огромный гроб. В руках у каждого – зажженная свеча как символ памяти тех, кто мог бы погибнуть несколько часов назад… Картина феерическая! Хотите посмотреть?
– Ладно, не тяни, – оборвал его Симмонс, обжигая пальцы о горячую чашку. – Выкладывай, что у тебя там припасено на десерт?..
Он отхлебнул маленький глоточек кофе и в упор посмотрел на Стива.
– Сущая мелочь, – порывшись в чемодане, ответил тот. – Так, небольшой фейерверк, предшествовавший всеобщему ликованию…
Симмонс вмиг забыл про кофе.
– Ты и впрямь снял? – встрепенулся он.
– Разумеется, впрямь! – подтвердил Стив, внимательно наблюдая за выражением лица шефа. – Впрочем, вкось я снимал тоже… Сами знаете, как это иногда бывает…
Глаза Симмонса просияли.
– Пожар на ракетной базе? Да как же тебе это удалось?
Вместо ответа Стив вскочил с кресла и направился в конец комнаты, где стоял видеомагнитофон.
Экран телевизора засветился синью ясного летнего неба, постепенно заполнявшегося клубами какого-то маслянистого грязно-желтого дыма. Объектив камеры выхватил военную базу. За колючей щетиной проволоки пляшут языки пламени.
Симмонс не спускал глаз с экрана, где ошалело метались фигуры солдат.
Ужас на пятнистом от сажи лице офицера. В багровых отблесках пламени его глаза, приближенные трансфокатором, казались безумными.
Никак не могут разъехаться между двумя рядами тягачей пожарная машина и бульдозер…
Два солдата вытаскивают из огня обгоревший труп.
Корчится в кашле, схватившись за грудь, офицер охраны. У его ног – фуражка с высокой тульей.
Мощно хлещут тугие струи белопенной жидкости, скрещиваясь и дробясь на лету. Но огню хоть бы что, кажется, он только набирает силу…
Видеокассета кончилась, и, щелкнув, магнитофон зашуршал перемоткой.
Джонни Симмонс несколько минут сидел молча. Рука его машинально потянулась за сигаретой. Но он забыл, что еще в пижаме и сигарет в кармане нет.
– Боже! А если бы она била с боеголовкой?.. – оторвав наконец взгляд от погасшего экрана, произнес Симмонс и с уважением посмотрел на Стива.
– Но как тебе удалось это заснять? – встревоженно спросил он.
Стив с нарочитой невозмутимостью пожал плечами.
– Случайно, Познакомился с одним сержантом в баре. Оказался моим земляком из Нью-Джерси. Ну, выпытал у него, когда ракетчики будут выезжать на учения. Прикатываю на базу, а там пожар… Эх, если бы минут на десять пораньше приехал, при мне бы как раз и полыхнуло!
– Страшно было? – опустив голову, спросил Симмонс.
– Не то слово… – тихо отозвался Стив. – До сих пор поджилки трясутся. Думал, как сейчас рванет, и не останется от Стива Уиндема даже кляксы. Симмонс глядел на свои пальцы, сцепленные замком.
– Что бы ты только делал без меня, шеф? – засмеялся Стив, отчитавшись перед Симмонсом за две недели, проведенные в ФРГ.
– Если бы на базе произошел взрыв? – уточнил Симмонс и, положив руку на плечо верного Стива, вздохнул: – Не знаю…
Симмонс не был господом богом, а потому и в самом деле не знал этого.
Приехав в Лондон на первый уик-энд, Роберт сразу же из автомата позвонил Гарри.
– Ну как ты там, прижился? – раздалось в трубке с озабоченностью и участием.
– Вроде бы да, – ободрясь, успокоил он Гарри.
Роберту было приятно, что Гарри наконец-то признал его своим.
– Тот тип не появился?
– Нет.
– Куда-то запропал, мерзавец. Но ты будь начеку, он обязательно появится.
Наступила короткая пауза. Потом Роберт услышал:
– Знаешь, дружище, приезжай-ка в ночной бар «Дискавери» на Вест-Энде. И Пат прихвати с собою.
Об этом баре Роберт слышал, но бывать там ему не приходилось. Публика в нем собиралась разношерстная, потому что хозяин рекламировал свой бар как «Клуб клубов», позволяя посетителям заведения во всеуслышание высказывать любую точку зрения, как в Гайд-парке.
«Клуб клубов» никогда не пустовал. Правда, иногда вследствие буйных дебатов в клубе возникали драки и потасовки, но это было сущими пустяками. Поломанная мебель, выбитые окна, разлетевшиеся вдребезги зеркала и посуда – все это окупалось с лихвой.
Когда Роберт и Пат приехали в «Клуб клубов», зал был полон молодежи. Гудел густой говор, а табачный дым, клубившийся над столами, был еще более густым.
Только они сели за столик, погас свет. Открылась сцена с декорацией, изображающей зеленый луг. по-весеннему яркий, солнечный, в желтых пятнах одуванчиков. Нарядно одетые парни и девушки вели хоровод. Гремели электрогитары, почти по-человечески взахлеб хохотал саксофон. Азартно колотил в барабан пышущий здоровьем толстячок ударник.
Но вот по стенам зала, по потолку заметались, скрещиваясь и переплетаясь, словно отблески приближающегося пожара, багрово-красные всполохи. Музыка постепенно стала иной: тревожной, зловещей, с вплетающимся в нее погребальным перезвоном колоколов. Но люди, веселящиеся на весеннем лугу, казалось, не слышали ее. Под потолком у входа в зал появилась крылатая ракета. Медленно плыла она над головами людей к сцене. На стенах, чернея глазницами и провалами ртов, обозначились черепа и кости.
Ракета неотвратимо приближалась к цели. Вот ее черная тень коснулась луга. Она под ногами парней и девушек, а те в своем упоенном веселье не замечают ее, топчут ногами.
Роберт замер. Пат затаила дыхание.
Ослепительная вспышка ядерного взрыва и жуткий грохот. Показалось, разверзлась земля.
Пат вскрикнула, но крик этот услышал один только Роберт.
Свет прожекторов постепенно стал гаснуть, и вот на сцене уже не люди, а тени людей, сгоревших заживо.
Внезапно под потолком вспыхнула мощная ультрафиолетовая лампа, высветив невидимые до того крахмальные полоски на костюмах участников шоу. Полоски были нанесены в форме костей скелета. В полумраке скелеты спустились со сцены и разошлись к своим столикам.
И тут кошмар исчез.
Снова зеленеет залитый солнцем луг, снова желтеют одуванчики.
На сцену легко взбежал рослый парень с резко очерченным, нервным лицом. Дружески улыбнулся, поправил рукой свесившиеся на лоб волосы.
– Гарри! – наклонившись к Пат, прошептал Роберт.
Гарри поднял руку кверху, прося тишины и внимания. На нем были белые брюки и голубая рубашка.
– Мир спасут герои, – начал он.
Гарри прошелся по сцене, как бы собираясь с мыслями.
– А какой он, герой? – спросите вы, – продолжал он, приблизившись, как к краю пропасти, к самому краю сцены. – Поглядите вокруг. И увидите его. Обыкновенный человек – со слабостями, странностями и недостатками. Необыкновенна лишь его страсть: любой ценой спасти мир на земле!..
Роберту показалось, что Гарри говорит во всеуслышание, а обращается только к нему, да, только к нему одному…
– С того дня, когда герой в глубине души поклялся спасти человечество, он знает, что обрек себя на смерть. Он постоянно видит ее на своем пути, но бесстрашно идет вперед и сумеет умереть не дрогнув, – бросал со сцены Гарри жестокие, но прекрасные слова.
Роберт чувствовал, что Гарри, тот самый Гарри, который скоро сядет за их столик, именно его, Роберта, призывает стать героем.
Роберт покосился на Пат. Пат усмехалась.
«Мальчишество», – угадал Роберт значение этой знакомой ему усмешки.
А Гарри между тем говорил:
– Величие задачи, уверенность в победе дают одухотворенному идеей человеку энтузиазм, неиссякаемую энергию, день от дня крепят его волю. А бесстрашной своей смертью он утвердит свою правоту и бессмертие!
Зал взорвался восторженными аплодисментами. Не аплодировала одна только Пат. Во всяком случае, так показалось Роберту.
«Пат была права. Мы любим друг друга, но дороги у нас разные», – с горечью подумал он. С горечью и с болью в сердце,
Харст и Симмонс сидели на веранде летнего ресторана в парке Этленд. Большой пруд почти вплотную подступал к столикам, шеренгой протянувшимся вдоль легкой ограды, и порой казалось, что от набегавшей волны слегка покачиваются кресла.
Ресторан, так же как пруд и большая часть парка, принадлежал аристократическому клубу «Мейфейр», членом которого Харст стал с момента своего рождения. Он любил бывать здесь, но вовсе не потому, что членство в клубе напоминало о былом величии его рода, и даже не из-за возможности накоротке решить какой-либо вопрос с людьми, двери служебных кабинетов которых даже от него, Харста, бдительно охранялись обворожительными церберами-секретаршами и щеголеватыми аргусами-помощниками.
Клубный ресторан заслуженно славился превосходной кухней, гостеприимством и – что представлялось для Харста не менее важным – тишиной. Надпись над ажурной дверью перед входом в ресторан ненавязчиво напоминала: «Соблюдая тишину, вы делаете это прежде всего для себя».
Вылощенный высокий официант в белом сюртуке и перчатках, с плечами, угодливо поданными вперед, поставил перед Симмонсом «черепаху по-балтиморски». Харст предпочел бифштекс.
Симмонс, позвякивая о столик бокалом, рассказывал Харсту о Селине Кронин:
– Вот уже три года терпит она мытарства с полицией и властями, вдумайся в это. Три года бивачной жизни, полной лишений и тревог. А ты представляешь, сколько – таких, как она? У каждой, считай, базы, воздушной и морской. Их только в Англии сотня наберется! А если взять всю Европу? Я снимал в ФРГ марш мира с вертолета. Холод, дождь. Но люди идут и идут, колонна растянулась на семьдесят миль по дороге…
– Ты хочешь меня обратить в свою веру, Джонни? – лениво потянулся Харст, доставая зубочистку.
– В какую? – Симмонс передернул плечами. – Я не из красных, Харст. Это ты из тех, кто принимает за красного всякого краснеющего от стыда за все, что творится в этом безумном мире. Мне как американцу, например, стыдно за узколобость нашего правительства. Шестьдесят процентов англичан не хотят американских ракет, а мы продолжаем навязывать их, усугубляя и без того далеко не лестное мнение вашего народа об Америке.
Харст сделал глоток из своего бокала, держа его за граненую ножку.
– А ты не допускаешь мысли, что мудрость политиков заключается в способности видеть дальше тех, кто умеет лишь вопить: «Уберите ракеты!»? – спросил он с насмешливой, однако ничуть не оскорбительной улыбкой.
– Фрэд, – задумчиво кивнул Симмонс, – ты не хуже меня понимаешь: только маньяк или параноик может утверждать, будто русские стремятся к войне, хотят прибрать к рукам Европу, обе Америки, а также Африку вкупе с Азией и Австралией Мне это стало ясно еще в Югославии, когда мы вместе с их парнями смотрели смерти в глаза. А смотреть в глаза смерти все равно что смотреть в глаза правде.
Харст нахмурился, и тотчас же его брови расправились.
– Я готов бы согласиться с тобой, Джонни, но не все так просто, – заметил он, смакуя вино. – Меня просто бесит, что русские злорадствуют над нашими проблемами. Они используют любую возможность, лишь бы только напакостить нам Идет явная и скрытая борьба не на жизнь, а на смерть. А я старый солдат, и я на своем посту, Джонни. Всякую попытку русских нанести нам вред я воспринимаю как личное оскорбление, – сам конфузясь своей напыщенности, произнес Харст.
Симмонс перебил его:
– Уж не собираешься ли ты, Фрэд, доказывать мне, что массовые протесты англичан против американских ракет – дело рук Кремля? – спросил он не без сарказма и пристально посмотрел на Харста.
Взгляд, которым ответил ему Харст, был столь же пристальным.
– Нет, конечно, – выдержав паузу, воскликнул он. – Но борьба есть борьба. Наши крикуны по собственной глупости льют воду на мельницу русских. Почему же тем в таком случае не воспользоваться предоставляемой возможностью? И они, будь уверен, не теряют времени даром, очень тонко и умело направляют наших крикунов куда надо…
– Каким же образом? – Симмонс отодвинул бокал в сторону.
– Каким образом? – переспросил Харст и замолчал – к их столику подошел лакей.
– Вас к телефону, сэр, – наклонился он к уху полковника.
Лицо Харста моментально стало озабоченным
– Извини, Джонни, – поднялся он из-за стола.
Харст прошел в холл, взял лежавшую на низеньком столике трубку.
– Прошу прощения, господин полковник, – услышал он запинающийся голос Макларена. – Я не хотел бы беспокоить вас, тем более по открытой линии, но…
– Без реверансов, ближе к делу, – буркнул Харст.
– У нас некоторые неприятности… – Макларен кашлянул.
Харст выругался про себя. От хорошего настроения не осталось и следа. Он так и знал: что-то должно случиться, слишком уж все шло гладко… Впрочем, неприятности в начале дела лучше, нежели в финале, когда на то, чтобы внести коррективы, уже не остается времени.
– Говорите, в чем дело! – приказал Харст и услышал:
– Только что в доме Ролта, а затем в доме Патриции Логэн побывал человек… Он их не застал. Я навел справки: человек прибыл из Рима, из того же учреждения, где сейчас… находится в командировке Престон; более того, имел с ним контакты…
– Думаете, утечка информации? – нахмурился Харст.
– Вполне вероятно, сэр, – подтвердил его догадку Макларен.
– Никаких посланий не оставлял?
– Не исключено. Он покинул дом Логэнов через две минуты после того, как туда зашел. На словах за такое время…
– Ясно, – оборвал Харст. – Патриция Логэн не собирается в Лондон?
– Судя по всему, нет.
Полковник замолчал, внезапно ему захотелось поскорее очутиться в своем кабинете с листом бумаги на столе и карандашом. Извечный вопрос: что делать? Но есть же выход, он уже чувствует его, есть же… Да Есть!
– Алло? – прервал затянувшуюся паузу капитан.
– Вот что, – сказал Харст, незаметно для самого себя понизив голос. – У Патриции Логэн наверняка существуют друзья, навещающие ее там… Понимаете? И они наверняка справляются у ее домашних, не передать ли ей туда…
– Что-либо, – дополнил сообразительный Макларен.
– А по дороге, – Харст издал короткий смешок, – знаете, я однажды обменялся с соседом по поезду чемоданами. Два одинаковых, представьте себе, чемодана… Оч-чень забавный казус, не правда ли? При встрече расскажу, что я обнаружил в чемодане соседа….. Массу любопытных вещей…
– Понятно, сэр.
– Я скоро буду…
Харст вернулся к столу.
– На чем мы остановились, Джонни? – спросил он, с удовольствием глядя на парок, аппетитно вьющийся над горохом с грибами. – Ах, да… Так вот, чтобы закончить наши дебаты и перейти к вещам, более приятным, чем политика. Я как раз сейчас занимаюсь по службе одним крайне любопытным дельцем. Кажется, ухватился за крепкую ниточку. Если пробудешь у нас еще пару недель, даю тебе слово, Джонни, ты станешь первым журналистом, которому я представлю более чем веские доказательства связей между красными и, как ты изволил выразиться, краснеющими от стыда. Но пока… пока займемся горохом с грибами,
VII
Горожанину, привыкшему к разноголосому шуму толпы, к телефону, к автомобилям, к огням в окнах многоэтажных блоков, всегда не по себе в ночном лесу. А если это не горожанин, а горожанка? К тому же еще совсем молодая женщина?.. Чудятся непонятные шорохи и трески: уж не зверь ли крадется? Хрустнула ветка под ногой… Черной тенью скользнула в сумрачном просвете листвы хищная птица, зарябили по траве блики от луны, выглянувшей из облаков…
– Тебе не страшно, Пат? – прошептала Кети. В Гринэм-Коммон Кети приехала всего неделю назад и еще не сумела притерпеться к выходкам полиции, к превратностям судьбы и к трудностям бивачной жизни.
Они лежали рядом в опальных мешках. Старый дуб беспокойно и шумно шуршал над ними грубыми листьями.
– Я же тебе сказала, Кэт, – ответила Пат хрипловатым – то ли простуженным, то ли полусонным голосом. – Только одного на свете боюсь – ядерной войны.
Кети засмеялась:
– А ты не боишься, что парень твой тебя бросит? Ведь сама говорила, что он тебе изменяет!..
– Видишь ли, не изменяет, а что-то скрывает от меня, – поправила подругу Пат. – У него появилась какая-то своя тайна. Он обнимает меня, а мыслями он с этим краснобаем Гарри. Помнишь, я рассказывала тебе о нашей поездке в «Клуб клубов»? Я сразу раскусила, что Гарри авантюрист, а Роберт, как видно, каждое слово этого Бонапарта в белых брючках принимает за чистую монету.
Гарри… На днях он навестил Пат. Привез письмо, адресованное Роберту. Конверт передала Гарри миссис Фредерикс, когда он, заглянув в дом Логэнов, сказал, что едет мимо Гринэм-Коммон и. если нужно что-нибудь передать Пат, ему ничего не стоит выполнить поручение
Пат сразу узнала почерк Бена и, не колеблясь, вскрыла конверт.
«Роб! – прочитала она. – Я понял, надо переходить к решительным действиям Особенно остро понял я это сейчас, в неволе, вспоминая наше дело, моих друзей. Особенно часто – тебя. Меня томит мысль о том, что ты, решительный и энергичный человек, которого я всегда считал своим лучшим другом, растрачиваешь свою жизнь впустую Покажи мою записку Гарри. Он поможет тебе, убежден. Ждите меня. Надеюсь выкрутиться.
Твой Бен».
Значит, Бен арестован!.. А Роберт между тем не сказал ни слова о том, что задержало их приятеля в Риме. Почему он утаил от нее это? Почему? Она сопоставила в мыслях то, что возглашал со сцены в «Клубе клубов» Гарри, со словами из записки Бена Престона и интуитивно почувствовала, что над Робертом нависла какая-то опасность.
– Да выбрось ты из головы эту проклятую записку!.. – попыталась подбодрить Кети.
Пат ничего не ответила.
«Почему так нескладно все получается?» – думала она, прислушиваясь к шорохам ночного леса.
И не только у нее. Всего два дня назад Кети рассказала о своей размолвке с мужем. Тот и раньше был недоволен ее поездками в Гринэм-Коммон, а тут, шутки ради, она возьми да и скажи ему, что раньше, мол, мужчины уходили на войну, защищая домашний очаг, а теперь времена переменились и женщины уходят из дома, чтобы защищать мир. Муж вспылил, сказал, что ее «игры в революцию» – так он выразился – ему надоели и он не намерен взваливать на себя все заботы по дому и обязанности перед больными родителями
Пат повернулась на другой бок и, чтобы отвлечься от тягостных раздумий, попыталась представить детали завтрашней операции.
Идея провести эту ночь в лесу родилась спонтанно. Пронесся слух, что на базе Гринэм-Коммон назначены учения и что начнутся они рано утром, как только рассветет.
И вот с вечера, покуда военные не выставили оцепление, женщины, пробравшись в лес небольшими группами, ожидали утра. На рассвете по дороге пойдут тягачи с ракетами, и тогда они, неожиданно высыпав на дорогу, перегородят ее.
«На снимках в газетах и на экранах телевизоров это будет выглядеть внушительно», – думала Пат и под эти мысли сама не заметила, как заснула.
На рассвете ее разбудил туман и его верный спутник – промозглый холод.
Весь лес будто затянуло дымом. Туман был низкий, густой. Казалось, протяни руку, и можешь захватить его в горсть, как вату. Не хотелось выбираться из спальников, но где-то там, за туманом, уже вставало солнце…
В половине седьмого со стороны дороги послышался треск мотоциклетного мотора.
«Полицейский патруль! Проверяют, нет ли на дороге посторонних…» – мелькнуло в мыслях у Пат.
– Готовься! – прокатилось по лесу.
Пат подкралась к дороге и затаилась в кустарнике. Рядом с ней была Кети.
– Где же корреспонденты? – вся как-то сжавшись, тревожно спросила она у подруги.
– Может, их не пропустили полицейские? – только и ответила Пат.
– Но ведь они должны были приехать пораньше, до того, как выставят оцепление, – нервничала Кети.
Пат промолчала. Она знала, что извещены многие журналисты, а значит, кто-то из них обязательно должен приехать. Мамаша Кронин отвела им место у высоковольтной опоры, стоящей возле поворота, но там не было ни души.
«Может, тоже еще сидят в лесу?» – думала Пат, не сводя настороженных глаз с дороги.
Туман постепенно рассеивался, и, словно на фотобумаге, опущенной в проявитель, все отчетливее проступал знакомый пейзаж: луга, холмы, дорога и небо, рябое от комковатых облаков, напоминающее только-только вспаханное поле.
И вдруг издалека донесся еле слышный рокот.
– Едут! – шепнула она подруге, вслушиваясь в эти, не по-доброму рокочущие звуки, мало-помалу перерастающие в грохот. Грохот, приближался с каждой секундой.
Вскоре показались тягачи. Подобно гусеницам, спускались они с покатого холма – неуклюжие, но мощные тягачи, тащившие платформы с ракетами.
Обогнав тягачи, вперед вырвался тупоносый шустрый вездеходик, похожий на майского жука. Проскочив мимо кустарника, в котором затаились Пат и ее подруги, вездеход остановился неподалеку – у развилки дорог. Из него вышел поджарый мужчина в куртке цвета хаки и форменной фуражке с высокой тульей. Подняв руку к глазам, посмотрел на часы.
Пат не отрывала глаз от американца, который, привалившись плечом к капоту вездехода, смотрел на приближающуюся колонну. Его худое, длинное лицо было неподвижно.
А передний тягач был уже возле опушки рощи. Американец что-то крикнул, но крик его потонул в надвигающемся лязге металла.
«Сейчас поравняются с кустарником, – подумала Пат, – и тогда…»
Но «тогда» наступило раньше, чем предполагала Пат Как во времена Робин Гуда, разнеслись пронзительные, резкие звуки охотничьего рога. Пат знала – это сигнал к действию.
– Вперед! – подхватила она под руку Кети. Подруги выбежали на дорогу. И не только они одни. Минуту спустя рев машин заглушили женские голоса. Женщины с песнями и протестующими возгласами выскакивали на дорогу и ложились на мокрый от ночного тумана бетон. Вскоре дорога была покрыта, к? к непреодолимым заслоном, ковром из живых человеческих тел.
Что оставалось делать водителю передового тягача? Он сбросил газ и нажал на тормоз. Вслед за первым остановилась и вся колонна.
Операция была осуществлена до того быстро, что американский офицер в первый момент растерялся. Оторопело глядел он то на остановившиеся тягачи, то на женщин, решительно бросающихся на дорогу. Потом словно обезумел: вне себя бросился вдоль бровки дороги к передовому тягачу, замершему в отдалении, попутно пиная ногами женщин, пытавшихся удержать его, цепляясь за башмаки
Вот офицер поравнялся с Пат.
– Стойте! – крикнула ему девушка, поднимаясь с бетонки. Вцепившись в рукав его куртки, она попыталась задержать американца. – Зачем вы приехали сюда? Нам не нужны ваши ракеты! Давайте спокойно поговорим, а потом вы расскажете своим командирам, своей жене и детям, что думают англичане о ваших «томагавках»…
– Отвяжись, ведьма! – прошипел ей в лицо офицер и локтем ткнул в живот, вырывая руку.
И тут же американец резко передернулся, будто от ожога. В нескольких шагах от него стоял человек с кинокамерой.
– Одумайтесь! Вы же человек! – закричал офицеру Сгив Уиндем, не отрывая глаза от объектива.
Вместо ответа он наотмашь ударил Стива кулаком по лицу…
Идея создать этим летом в Соунси Международный молодежный трудовой лагерь принадлежала Карен Коллинз – дочери секретаря национальной организации «Квакеры за мир». Злые на язык газетчики долго судачили, с какой это стати община квакеров, отвергающих церковь как таковую, вдруг решила помочь заштатному протестантскому приходу. Но причина была проста: в Соунси, неподалеку от церкви, находился приют для сирот английских горняков, погибших во время обвалов, пожаров под землей или по какой-либо другой причине оставшихся без, родительской опеки.
Приют по давней договоренности с местным пастором, преподобным отцом Джозефом, использовал церковную землю в качестве подсобного хозяйства. Воспитанники приюта выращивали зелень и овощи, разводили птицу и имели даже небольшое стадо баранов. В последние годы правительство несколько раз подряд урезало ассигнования на социальные нужды, и приюту хронически не хватало денег не только для поддержания подсобного хозяйства, но и для ремонта жилых помещений. После очередного, самого крупного сокращения руководители приюта были вынуждены обратиться за помощью к благотворительным организациям, в том числе и к квакерам.
Услышав об этом от отца, Карен, побывавшая годом раньше в трудовом лагере во Франции, предложила оказать приюту помощь. Она разослала молодежным организациям своей и других стран приглашение прислать добровольцев для работы в международном трудовом лагере в Соунси. Дорогу до места работы и обратно оплачивают сами добровольцы, а все остальные расходы берут на себя организаторы лагеря.
В свои девятнадцать лет Карен еще ни разу не бралась за столь сложное и ответственное дело. Отец, пообещав поддержку со стороны своей организации, пока ограничивался лишь советами. Это было в его правилах.
После первых попыток найти средства для лагеря у Карен стали опускаться руки. Она начала уже сомневаться, удастся ли собрать хотя бы небольшую сумму, необходимую, чтобы купить палатки и продукты для добровольцев. В официальных учреждениях ей вежливо, но весьма недвусмысленно давали понять, что не одобряют подобной самодеятельности. В профсоюзе горняков никто из руководителей даже не принял ее. И когда она, готовая расплакаться, стояла у окна в коридоре, к ней подоила какая-то женщина в наглухо застегнутой черной кофте. Узнав у Карен, чем она так расстроена, женщина подвела ее к коренастому сероглазому парню в бежевой водолазке и затертых брюках.
– Джек, по-моему, девчонка говорит дело, – представила она Карен.
Тот, кого звали Джеком, внимательно выслушал ее рассказ.
– Что же, мы поможем транспортом, палатками и инструментом. Но на пропитание будете зарабатывать себе сами – своим трудом. Заодно и проверите, на что годятся ваши добровольцы Дадим вам также пару опытных мастеров – для квалифицированного руководства, – заключил он понимающе и серьезно.
Джек помолчал, разглядывая свои широкие ладони, а затем добавил.
– Я попробую поговорить с нашими – может, удастся подкинуть что-нибудь в виде, так сказать, частных пожертвований. Но твердо обещать не буду, – предупредил он. – Ты знаешь, у нас сейчас забастовка, всем приходится нелегко…
Уже потом Карен узнала, что фамилия сероглазого парня Дейн и нет у него ни офиса, ни секретарши, ни служебного телефона. И зарабатывает он себе на жизнь, как и любой другой горняк, спиной и руками. Однако при одном упоминании имени Джека лидеры профсоюзной камарильи разом мрачнели, поскольку авторитет его как председателя неофициального комитета солидарности бастующих шахтеров был настолько весом, что без его согласия не принималось ни одно решение.