355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ульрике Швайкерт » Зов крови » Текст книги (страница 13)
Зов крови
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 03:04

Текст книги "Зов крови"


Автор книги: Ульрике Швайкерт


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)

УРОК ПО АНАТОМИИ

Святейший отец сидел в своем ухоженном зеленом саду в Ватикане и любовался красной розой, которую держал в руках. Погрузившись в мысли, он водил пальцем по краям лепестков, пока не услышал позади себя шаги и покашливание. Будучи Папой Римским в течение почти тридцати двух лет, он сумел сохранить свежесть чувств, но сейчас по возможности старался не обращать на звуки никакого внимания.

«Тридцать два года, – думал он. – Еще ни одному Папе не удавалось продержаться в этой должности столько лет. Почему Господь выбрал именно меня для столь долгого пребывания на самом высоком троне христианского мира?»

Приняв имя Пия IX, он не стал бездельничать и тем был неудобен для многих. Он провозгласил догмат о непорочном зачатии Пресвятой Девы Марии и, что еще важнее, принял догмат о непогрешимости Папы Римского в вопросах веры и морали при высказывании «экс-катедра». В некотором роде это было что-то вроде его протеста против того, что он, будучи самым могущественным человеком христианского мира, был вынужден бездеятельно сидеть узником в Ватикане. Или, точнее говоря, на крошечном участке, который был милостиво оставлен за ним итальянским королем и его непонятным парламентом, решившими при помощи оружия отнять у него то, что было дано самим Господом Богом. Но он не был таким уж бессильным, каким его все считали.

Хорошо, он не мог отвоевать свое государство в открытой битве. Его маленькая армия швейцарских гвардейцев с их старомодным оружием оказалась непригодной для этого, да и французы ограничили свою поддержку предложением об убежище в их империи. Нет, ему нужно было найти другой способ. А то, что слово Папы еще что-то значило для простого народа, подтвердил его призыв к бойкотированию выборов под страхом наказания со стороны Церкви. Правда, тогда эти отвратительные националисты вынудили его к бегству в убежище, но он побеспокоился о том, чтобы люди не пришли к избирательным урнам. В результате выборы этого противозаконного Национального собрания провалились. Пий подавил вздох. Эта республика, провозглашенная в 1849 году, осталась лишь короткой интермедией, и уже скоро он смог вернуться в Ватикан. Но разве сейчас ситуация улучшилась?

Возможно, ему нужно было действовать быстрее и смелее, когда Винченцо Джоберти рассказал ему о сокровенной мечте объединить всю Италию под властью Папы Римского. Если бы он не медлил так, то, вероятно, сейчас на королевском троне в Риме сидел не Витторио Эммануэле. И возможно, теперь существовала бы объединенная божественная Италия под защитой святейшего отца. Где бы еще на земле было место, настолько приближенное к раю?

Быть может, история даст ему второй шанс. Вернее, пусть Господь Бог даст ему второй шанс!

Кашель за спиной стал громче и настойчивее, и Папа понял, что больше нельзя игнорировать его.

– Подходите. Что такое?

Кардинал-камерленго, секретарь и заместитель на случай смерти Папы, послушно подошел и поприветствовал Пия в полном соответствии с его должностью.

– Ну а теперь говорите, что у вас на сердце, – разрешил Папа с несколько натянутой улыбкой.

– Кардинал Анджело желает поговорить с вами, святейший отец, – сказал камерленго тем раболепным тоном, который так не нравился Папе, что он даже несколько раз в своих молитвах просил прощения за то неприятие, которое в нем вызывал секретарь.

– Тогда не будем заставлять его долго ждать. Я приму его здесь.

Признаться, кардинала Анджело он любил так же мало. Хотя того нельзя было считать человеком, достойным лишь сочувственного презрения. Наоборот, он был сильной личностью и, излучая нечто таинственное и зловещее, напоминал хищника, которого нужно уважать и с которого лучше не спускать глаз.

– Святейший отец.

Кардинал склонился перед Папой и поцеловал предложенное кольцо.

В свете низкого вечернего солнца его одеяние блестело, словно свежая кровь.

– Садитесь, дорогой кардинал. Что вы хотите?

Пию пришлось слегка напрячься, чтобы сложенные на животе руки не дрожали.

– В первую очередь хочу узнать, как у вас дела, святейший отец. Скажите мне, как вы себя чувствуете?

Пий задумался.

– Хорошо. Собственно, даже великолепно, что удивительно, если учесть мой возраст.

– Да, восемьдесят пять лет – это уважаемый возраст, – подтвердил кардинал и по какой-то причине самодовольно улыбнулся. – Я пришел, чтобы сказать вам, что из Тибра достали тело достопочтенного графа Бернандо, еще одного близкого доверенного премьер-министра графа ди Кавура и сторонника короля, который больше не сможет навредить вам.

Пий пришел в негодование.

– Вы подаете это таким образом, словно по моему распоряжению хладнокровно убивают моих противников одного за другим!

Кардинал склонил голову.

– Нет, и еще раз нет, мне даже в голову такое не приходило, святейший отец. Бледный и обескровленный труп прибило к берегу, и, как и у других, на его теле нашли лишь незначительные повреждения.

«Он похож на кошку, которая украдкой съела сливки», – подумал Папа, но не стал уточнять, что конкретно кардинал знал об участившихся политических убийствах людей из круга доверенных короля и влиятельных членов парламента. Он слишком сильно боялся ответа.

– Тем не менее мне совсем не жаль, что ряды наших, то есть ваших противников редеют. Цель становится все ближе! – воскликнул кардинал. В его глазах зажегся восторг. – И мы доживем до этого! Объединенная Италия будет под рукой святой католической церкви. Под вашей рукой, святейший отец.

– Возможно, – нерешительно произнес Пий. – Если я еще поживу на этой земле.

Кардинал сразу сменил тему.

– А где ожерелье из рубинов, которое я попросил изготовить для вас?

Пий достал ожерелье из-под белого одеяния.

– Мне не пристало открыто носить его.

– Да, да, вы правы, – поспешно согласился с ним кардинал.

Он вытащил из кармана белый платок и развернул его.

– Посмотрите, у меня есть еще один из этих чудесных камней, который должен дополнить ваше ожерелье.

Он требовательно протянул руку, и Пий подал ему ожерелье. Кардинал закрепил на нем новую подвеску и вернул ожерелье Папе. Пий взял его в руки и осмотрел подвеску. Она вызвала в нем какие-то странные ощущения. Это были великолепно отшлифованные рубины, сверкавшие так ярко, словно они были живые. Они излучали силу, и ему показалось, что у него появилось желание прикасаться к ним снова и снова. И все же в голове возник еще один голос, который советовал ему отбросить от себя это сатанинское наваждение.

– Есть еще что-то, что бы вы хотели сообщить мне? – осведомился Пий. Его голос был холоден.

– Нет, святейший отец. Я прошу разрешения откланяться.

Пий кивнул и махнул швейцарским гвардейцам, которые всегда находились в его поле зрения, чтобы выполнить любой приказ.

– Следите за своим здоровьем, – напомнил кардинал.

– Это все зависит только от Господа Бога!

Кардинал еще раз коснулся руки святейшего отца.

– Естественно, это только наш Бог на небесах поддерживает ваше здоровье, тем не менее я прошу вас: всегда носите это ожерелье!

И он ушел. Пий IX посмотрел ему вслед и озадаченно провел пальцами по красным драгоценным камням в его руке.

– Пора вылезать из подушек! – крикнула Алиса, натягивая на ходу брюки, завязывая рубашку и запрыгивая в жакет.

Она вновь испытала чувство благодарности к Хиндрику за то, что он избавил ее от турнюра с узкими юбками.

– Давай, одевайся. Мы сегодня будем вскрывать мертвых людей! – шаловливо добавила она и с силой толкнула крышку гроба Иви, так что она немного отъехала в сторону.

Иви села.

– Я слышу тебя. И я уже иду, хоть и не могу разделить твоего восторга.

– Медицина – восхитительная наука. Люди столько всего изобрели за прошедшие века, просто невероятно! Они не такие, как мы. Человеческие тела – хрупкие и подвержены болезням разного рода. Их силы к самоисцелению по сравнению с нашими более чем жалкие! У них столько возможностей умереть преждевременно.

– Чистый укус вампира, – вставила Джоанн и улыбнулась, показав пробелы в зубах.

– Да, и это тоже, – согласилась Алиса. – Но я больше имею в виду холеру и чуму, бешенство и туберкулез, а также несчастные случаи всех видов, когда люди ломают кости и получают раны, которые потом воспаляются и приводят к смерти.

– Какая радостная тема, да еще перед вечерней трапезой, – усмехнулась Кьяра, которой Леонарда зашнуровывала корсет, еще больше подчеркивающий округлости ее тела.

– Но все так и есть! Однако они научились накладывать шины на переломы, зашивать раны и…

Тут она замерла. Что-то серебряное заблестело у подушки Иви. Алиса нагнулась и достала прядь волос. Она растерянно повертела ее в руках и посмотрела на Иви, которая как раз в этот момент надевала через голову свое светящееся одеяние. Ее длинные волосы, как всегда, были распущены. Они мягкими волнами рассыпались по плечам и спине. Алиса снова отчетливо увидела короткий конец пряди, которую отрезал в церкви Франц Леопольд.

Она указала на прядь.

– Неужели он снова осмелился сделать это?

– Что? – Иви посмотрела вверх и увидела прядь в руке Алисы. – Откуда у тебя это?

– Из твоего гроба. Франц Леопольд снова отрезал тебе прядь? Почему ты ничего не сказала?

Иви быстро подошла к ней и выхватила прядь.

– Нет, он ничего такого не делал. Тебе не нужно планировать кампанию возмездия ради меня!

Сеймоур завыл и схватил Алису за жакет.

– Эй, что это с тобой? – Алиса почувствовала себя немного обиженной.

До сих пор она думала, что волк принимает ее и что расположение, которое она чувствовала к благородному зверю, было взаимным.

Иви спрятала прядь в свою сумку и схватила Сеймоура за загривок.

– Ничего! Просто периодически он немного капризничает.

Волк зарычал.

– Ты можешь спокойно погладить его. Ты нравишься ему.

– Уверена?

Алиса робко положила руку на загривок зверя. Волк лишь жалобно заскулил. Алиса посмотрела на Иви:

– Но тогда откуда у тебя этот локон? Ты попросила, чтобы Лучиано отдал его тебе или он дал добровольно?

Иви немного натянуто улыбнулась.

– Должна признать, у тебя есть что-то общее с Сеймоуром. Если ты за что-то взялась, то больше не отпускаешь, ни за какую цену. Да, что касается настойчивости, то здесь вы действительно очень похожи.

Алиса посмотрела в желтые глаза волка:

– Не знаю, должна ли я принять это как комплимент.

Иви взяла ее под руку и потащила из спальни:

– Пойдем наконец. Я так голодна. Мне не хотелось бы в таком состоянии отправляться на вскрытие тел. А то еще, почувствовав жажду, совершу какую-нибудь глупость и нападу на объекты исследования.

Алиса усмехнулась.

– А теперь расскажи мне о невероятных медицинских открытиях человечества, – попросила ее Иви, когда они шли по едва освещенному коридору в зал с золотым потолком.

Глаза Алисы засверкали от воодушевления.

– Ты хотя бы раз слышала о Луи Пастере, Роберте Кохе или Игнаце Земмельвайсе?

Иви покачала головой и попросила подругу рассказать о них. Пока они дошли до зала, Алиса успела поведать ей о том, что существуют такие микроорганизмы, которые вызывают у людей болезни, а также порчу еды. Француз Пастер доказал, что термическая обработка разрушает эти организмы.

– А медик Земмельвайс понял, что уже простой щелочной раствор или же хлорная известь препятствует переносу ядов больных или трупов на здоровых. Он издал гигиенические предписания по обращению с роженицами и добился таким образом того, что сегодня гораздо меньше женщин умирают от послеродовой горячки.

Щеки Алисы разгорелись. Они вошли в зал, где их встретил гул взволнованных голосов и запах теплой крови.

Лучиано первым увидел их и махнул рукой.

– О, я вижу, Алиса сейчас в одной из своих опасных фаз, когда она сообщает всем о восхитительных знаниях человечества, – сказал он и подмигнул Иви с наигранно трагическим выражением лица. – Выражаю тебе огромное сочувствие. Подходи, садись рядом со мной и подкрепись. Тебе это сейчас очень нужно. Рафаэла, у нас здесь экстренный случай!

Юная симпатичная вампирша повернулась к ним и поспешила к их столику. Ребенок у нее на спине захныкал.

– Что за экстренный случай? Кто здесь собирается умереть от малокровия?

Иви звонко рассмеялась, в то время как Алиса бросила на римлянина обиженный взгляд. Подруга схватила ее за руку и посадила рядом с собой на скамейку.

– Рафаэла, Лучиано, как обычно, безмерно преувеличивает, но ты все же можешь нам налить две чаши, только, пожалуйста, по самые края! А мы потом выпьем их за то, что мы, вампиры, невероятно устойчивы к воздействию микроорганизмов!

Алиса помедлила немного, но потом тоже присоединилась к заразительному смеху Иви.

Хотя юные вампиры, пытаясь угадать, кто будет вести занятие по анатомии, предполагали увидеть нового преподавателя, они все равно были удивлены, когда в класс вошел библиотекарь Леандро и приказал им следовать за ним.

– Он совсем не похож на книжного червя, – снова была вынуждена констатировать Алиса.

– Правда. Он скорее борец, который будет защищать свои объекты силой, чем обычный ученый, – согласилась с ней Иви.

Леандро привел их в холодное помещение, где стояли лишь три простых деревянных стола. На них лежали три трупа, которые они прошлой ночью достали из гробов. Только теперь на них не было одежды. На стенах в железных держателях горели две масляные лампы, освещавшие бледные тела.

– Я еще никогда не видела так близко мертвого человека, – с удивлением произнесла Алиса и провела пальцами по холодной руке трупа.

Это были двое мужчин и одна женщина. Если женщина и мужчина слева ушли из своей короткой человеческой жизни совсем рано, то мужчина посередине дожил до почтенного возраста. Ему было лет шестьдесят или семьдесят. Люди очень быстро стареют после того, как проходит расцвет, и их тело угасает на глазах. Вампир, в отличие от человека, сначала растет так же быстро, как и он, а потом все процессы в его организме замедляются. Расцвет их жизни, когда они пребывают в наивысшей силе, длится в два-три раза дольше, чем у людей, а старость и вовсе не знает границ. Если старец не теряет воли к жизни, то он может существовать вечно.

Алиса снова направила свое внимание на бледные человеческие тела. Отчего умерли эти трое, было не так-то легко определить. Только на теле одного человека были видны внешние повреждения, из-за которых, очевидно, и закончилась его жизнь. Человеческие тела такие чувствительные! Переломы заживают недели или даже месяцы, а если за ними не ухаживать должным образом, то кости срастаются криво и члены не всегда потом правильно функционируют. Даже самые маленькие раны часто начинают гнить и могут отравить все тело, вследствие чего человек потом умирает.

– Что ты думаешь? – спросила Иви.

– Несчастный случай или падение. Возможно, он потерял слишком много крови. Вот эта рана на боку кажется достаточно глубокой.

В случае с двумя другими людьми они могли только строить догадки.

– Женщина умерла во время родов, – сказал Лучиано и смущенно опустил взгляд.

Обе девочки удивленно посмотрели на него.

– Как ты об этом догадался?

– Петр сказал. С ней в гробу был ребенок, но они оставили его труп там.

Алиса положила свою руку на такую же бледную руку женщины. Она умерла совсем недавно. Хотя на ее коже с нижней стороны уже появились темные пятна, в остальном разложение еще не оказало видимого вреда. У мужчин, наоборот, животы были вздутые, а из носа и ушей текла темная жидкость. Алиса все еще смотрела на мертвую женщину. Ее охватило необычное чувство. Как странно, что их так много умирает в то мгновение, когда они хотят продолжить свой род! Женщины были очень ранимые и хрупкие.

Иви кивнула, когда она высказала свои мысли вслух.

– Да, в Ирландии такая же ситуация. Все юные женщины каждый год бегают пузатые и хоронят большую часть своих детей, которые прожили на этой земле всего несколько мгновений, дней или месяцев. Можно наблюдать, как матери с каждым годом все сильнее увядают, а потом, во время следующих родов, им просто не хватает сил и они погибают вместе с ребенком. Наши семьи страдают от того, что у нас вообще больше не рождаются дети. Но если и рождается ребенок, то он сильный и ему обеспечено долгое существование. Иногда я спрашиваю себя: может, люди обречены на вымирание?

Алиса покачала головой.

– Нет, я не верю в это. Они будут все больше размножаться, если их познания в медицине так же быстро будут продвигаться вперед. Возможно, при помощи своих изобретений они когда-нибудь вообще полностью победят смерть и смогут существовать вечно, как мы.

– Черт возьми, она снова добралась до своей любимой темы, – простонал Лучиано и закатил глаза.

– Тихо! – прогремел библиотекарь.

Юные вампиры притихли. Леандро повязал фартук и взял в руки острый нож, как это, наверное, делали хирурги во время своих операций.

– Подойдите ко мне, – велел он. – Я начну с этого мужчины и покажу вам расположение главных артерий. Есть артерии с самой вкусной кровью, но есть и с невкусной. Вы узнаете это по цвету и по давлению в артерии. Свежая кровь течет быстрее, она ярко-красного цвета. Конечно, вы можете распознать ее и по запаху. От него немного щиплет в носу, и он сладкий. Но внимание! Если эти артерии поранить стремительным укусом, то человеческое существо может легко истечь кровью, даже если вы будете придерживаться правила, в соответствии с которым у жертвы можно брать крови ровно столько, чтобы она могла в скором времени восстановить силы.

Библиотекарь начал разрезать кожу мертвеца и раскрывать важные артерии, о которых он только что говорил. Он вел лезвием очень ловко и точно, чего трудно было ожидать от таких больших рук, как у него. Потом он сделал разрез в форме буквы «Y» во вздутом животе и показал им органы человека, ранение которых в основном приводило к смерти.

– Смотрите внимательно и запоминайте, – предупредил Леандро. – Когда мы закончим с ним, вы сможете сами вскрыть какую-то часть.

Таммо стоял беспокойно, переминаясь с ноги на ногу.

– Разве это не удивительно? – шепнул он своей сестре. – Я чувствую такую жажду, что даже не знаю, как мне обуздать ее. У меня ощущение, что я сейчас прыгну на все четыре конечности и завою подобно Сеймоуру. Я хотел бы выбежать отсюда и, словно хищный зверь, растерзать добычу.

Алиса знала, о чем он говорил. Она сама чувствовала в себе это беспокойство и притуплённое ощущение, когда клыки выдвигались вперед. Запах мертвецов в помещении, который становился все интенсивнее, затуманивал ее разум. Другие тоже впали в похожее состояние и дрожали от напряжения. В свете лампы поблескивали острые зубы юных вампиров. Даже Сеймоуру не сиделось на месте, и он, тихонько поскуливая, бродил по комнате. И только библиотекарь казался абсолютно спокойным. Наверное, он уже научился управлять сладкой болью голода и подавлять ее.

Выполнение полученного задания стоило Алисе больших усилий и самообладания. Образы и желания, которые возникали в ее голове, были одновременно и волнующими, и пугающими. Она даже почувствовала что-то вроде облегчения при мысли, что другие члены клана будут еще пару лет строго следить за тем, чтобы ни один из их наследников не вышел на охоту на людей.

Поздно ночью, когда небо еще не начало светлеть, юные вампиры устало опустились в кресла комнаты отдыха. Однако трое друзей выскользнули из Золотого дома, чтобы немного прогуляться по руинам перед сном.

– Это было увлекательно! – Алиса все еще восторгалась занятием по анатомии. – Я узнала столько нового о человеке! Мне кажется, все намного легче запоминается, если сам стоишь с ножом в руке возле тела, чем когда ты всего лишь читаешь об этом в книге!

– Вы только послушайте, – поддразнил ее Лучиано, – и все это говорит наша любительница книг! Но ты ведь не собираешься теперь забросить чтение?

– Какая чепуха, – рассердилась Алиса. – Это же не значит, что нужно выбирать только то или это. Практические занятия дают дополнительные знания и опыт в обращении со скальпелем. Я теперь хорошо понимаю студентов, которые тайно вскрывают трупы, хоть это и запрещено Церковью.

– Мое самое важное открытие состоит в том, что присутствие трупов делает мой голод еще невыносимее, – пожаловался Лучиано и грустно скривился.

– Тихо, – внезапно прошипела Иви. Ее голос прозвучал непривычно резко.

– Зачем? Мы… – начал было Лучиано, но Иви, сверкнув глазами, перебила его:

– Тихо!

Они прислушались, но, кроме мягкого шума ветра, им ничего не удалось расслышать.

– Что такое? – шепотом спросила Алиса, подойдя поближе к Иви. – Ты что-то учуяла?

Теперь она тоже заметила, что у Сеймоура шерсть встала дыбом и он вышел перед Иви, словно хотел защитить ее.

– Нет, я не слышу ни звуков, ни запахов. Это больше похоже на предчувствие.

Иви беспомощно пожала плечами.

Алиса закрыла глаза и попыталась прощупать окружение чувствами и мыслями. Здесь было несколько совсем слабых следов разных людей и знакомых ей вампиров. Все человеческие следы были оставлены не этой ночью. Ничего необычного. Следовательно, причин для беспокойства относительно этих следов у Иви и Сеймоура не должно быть. И все-таки ощущалось присутствие какой-то незнакомой силы, которую ее разум никак не мог охватить и понять. Что это было за существо, которое оставляло такие колебания? Ощущение становилось все более явственным.

– Это не человек, – прохрипела она. – Но что тогда? Вампир?

– Если да, то я такого еще никогда не встречал! Я не могу уловить ни одного запаха из знакомых нам кланов, – горячо прошептал Лучиано. Его тело сотрясалось от дрожи, как у мерзнущего человека.

Алиса по очереди посмотрела на него и Иви.

– Я тоже. Но что это за существо, если оно не относится ни к одному из шести кланов?

– Вот как раз этот вопрос и беспокоит меня, – сказала Иви. – Я уже чувствовала эту ауру пару раз. Однажды, когда гуляла одна с Сеймоуром и натолкнулась на Франца Леопольда, а потом, когда мы гуляли тут все вместе. Но я не придала этому особого значения. К тому же тогда эта аура не была такой отчетливой, как сейчас. Пойдемте, нам лучше вернуться в Золотой дом. Сеймоур такой беспокойный, это плохой знак!

Алиса с удовольствием попыталась бы разыскать загадочное существо, но не решилась уговорить на это других. Когда Иви поднималась вслед за Сеймоуром на холм, Алиса вдруг подумала, что подруга выглядит какой-то до странности зажатой. Она еще никогда не видела ирландку в таком состоянии, и это неожиданное изменение обеспокоило Алису больше, чем все остальное.

Позже, когда они улеглись в свои гробы для отдыха, Алиса еще раз решила поговорить о незнакомой силе, но Иви наотрез отказалась обсуждать это. Алиса, немного обидевшись, наконец замолчала.

– Дай мне время. Я хочу спокойно подумать обо всем этом днем, – после паузы сказала Иви. – Признаться, я в замешательстве.

– Но днем нельзя думать! – возразила Алиса. – Даже сны не снятся, пока солнце стоит над горизонтом.

Иви только кивнула в ответ и приказала Сеймоуру запрыгнуть к ней в гроб. Судя по всему, сегодня ей хотелось, чтобы волк был поближе к ней, в то время как ее тело впадет в оцепенение, похожее на смерть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю