355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Томас Брецина » Заколдовать учителя? Нет проблем! » Текст книги (страница 6)
Заколдовать учителя? Нет проблем!
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:12

Текст книги "Заколдовать учителя? Нет проблем!"


Автор книги: Томас Брецина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Лисси молчала, хотя обычно она за словом в карман не лезла.

–   Убегать от меня не стоило, ведь я желаю вам только добра, – заверила ее колдунья. Она подошла к двери, обернулась и добавила: – Кстати, меня зовут Аврора, если ты забыла. – Наставница шевельнула указательным пальцем, и дверь снова начала открываться и закрываться. Колдунья вышла в коридор, но затем опять просунула голову в комнату и на прощание сказала: – Прости мне маленький фокус с превращением, но иначе я не смогла бы с тобой поговорить. А для меня было очень важно уладить это дело.

Лисси словно язык проглотила. Но через пару секунд пришла в себя и испустила ликующий крик. Значит, это все же не ее ошибка и не ее вина, и господин Ваннэ сможет вернуться. Девочка немного подумала над тем, что такое хлопок наоборот, и решила коснуться больших пальцев мизинцами. Заклинание было очень простым, сейчас она его произнесет, нужно только представить себе то место, где должен появиться учитель. Лучше всего перед школой, решила Лисси.

Она закрыла глаза, «увидела» здание школы и начала делать один за другим колдовские хлопки: один раз, второй, третий, четвертый, пятый, шестой...

Из сада донеслись громкие восторженные крики – это гости поздравляли молодоженов. Голос Тинки заглушил остальные голоса, когда она изо всех сил крикнула: «Ну а теперь дело за тортом!»

Лисси живо представила, как Тинка выбирает самый большой кусок, проглатывает его и тревожно ощупывает свой животик: не стал ли он больше.

Опомнившись, Лисси сделала последний колдовской хлопок и открыла глаза. Открыла не только потому, что все закончила, но и потому, что из сада вновь донесся крик. Но это не был крик ликования или радости, – скорее, это был крик изумления и испуга. Лисси бросилась к окну и выглянула в сад.

Она увидела стол, на котором стоял торт, гостей и вооруженных острыми ножами господина Тедимайера и его супругу. Однако от великолепной свадебной пирамиды почти ничего не осталось. Венчающая торты башенка с марципановыми новобрачными была раздавлена, и на ней, прямо -в середине торта, сидел господин Ваннэ. Его заячьи глазки стали большими и круглыми. Он с ужасом озирался вокруг, и его голова дергалась, как у. большой испуганной птицы.

– Кто вы? – растерянно спросила его госпожа Клювель.

Ответ она получила от Тинки:

– Это наш учитель математики – господин Ваннэ.

Пришедшие на свадьбу гости, перебивая друг друга, обсуждали случившееся. Каким образом учитель математики забрался в свадебный торт? Не свалился же он с неба? Странно, что никто не видел, как он подошел к столу!

В окне второго этажа, закрыв лицо руками, стояла несчастная Лисси. Что она опять натворила?!

Под окном появилась тощая фигура в развевающемся сером плаще. Она бросила быстрый взгляд наверх и знаками показала девочке, что следует сохранять спокойствие. Аврора даже одарила ее добродушной улыбкой. Потом закрыла глаза, сосредоточилась и сделала три колдовских хлопка.

И снова веселились гости, и снова Тинка кричала: «Ну а теперь дело за тортом!»

Все было так, словно Аврора прокрутила время назад. Никакого господина

Ванна в торте не было, гости ничего не помнили о произошедшем в саду инциденте, да и сам торт был целехонек. В общем, праздник шел своим чередом.

Словно одурманенная, слегка пошатываясь, Лисси спустилась по лестнице. Через маленькое оконце рядом с входной дверью она успела заметить исчезающий за воротами развевающийся серый плащ. Ей оставалось надеяться, что колдунья все же перенесла учителя туда, куда первоначально хотела вернуть его Лисси.

В саду к ней устремилась Тинка, с наслаждением уминая на ходу большой кусок орехового торта.

–   Эге, да ты выглядишь так, словно тебе только что встретилось привидение, – не без труда выговорила она, ни

на секунду не переставая жевать.

Лисси подробно рассказала ей обо всем, что произошло, и Тинка выслушала ее с неимоверным изумлением.

–   И как ты думаешь, где он теперь? – спросила она, сплевывая ореховую скорлупку.

Лисси пожала плечами. Тинка намеревалась что-то сказать, но внезапно ей не хватило воздуха, и она молча указала на кого-то позади сестры. Обернувшись, Лисси увидела господина Ваннэ. Он был в том же коричневом вельветовом костюме, что и три дня назад, с прижатым к груди потертым кожаным портфелем. Учитель смущенно озирался. В саду царила веселая праздничная суета. Единственными знакомыми лицами, которые он с облегчением заметил, были лица Тинки и Лисси. Он сразу же подошел к девочкам и приветствовал их коротким кивком.

Добрый день, господин Ваннэ, – откликнулись сестры хором.

Это молодежная вечеринка? – спросил господин Ваннэ и оглядел мужчин в элегантных костюмах и женщин в нарядных вечерних туалетах.

Нет, что вы, это свадьба наших родителей, они сегодня поженились, – объяснила Лисси.

Принести вам кусок торта? – предложила Тинка.

Поженились? Вот как? – Смущение учителя математики все возрастало. Он сделал над собой усилие, взял себя в руки и сказал: – Кстати, Лисси, я нашел запись госпожи Райнгард, которая особенно хорошо оценивает твою работу  по математике в классе. Это повлияет на оценку и сделает проходной балл весьма вероятным, Кроме того, мне стало известно, что госпожа Райнгард задала тебе на дом десять задач и примеров. Если ты их одолеешь, это безусловно улучшит твой результат.

Лисси посмотрела на Ваннэ так, словно он вдруг запел песню с переливами на тирольский лад. С каких это пор учитель стал говорить мягко и задушевно?

– На следующую среду назначена экзаменационная контрольная, Пожалуйста, подготовься к ней получше. В конце концов, твои каникулы не должны страдать из-за летней переэкзаменовки. – Улыбнувшись проходящим мимо новобрачным, господин Ваннэ добавил: – И поскольку я уверен, что экзамен ты выдержишь, я даже не буду ставить в известность родителей о твоем небольшом отставании. – Учитель с заговорщическим видом подмигнул Лисси и вновь изобразил нечто похожее на улыбку.

Он взял кусок торта, который принесла ему Тинка, и, когда музыканты заиграли снова, стал довольно ритмично, с тортом в руках, пританцовывать в такт мелодии.

Девочки с удивлением смотрели на господина Ваннэ.

–   Что это на него нашло? – спросила Тинка.

На лице Лисси появилась довольная гримаска.

–   Как что? Мое заклинание должно было наконец подействовать. Возможно также, что нам помогла Аврора. Все равно, важен результат: из господина Ваннэ, кажется, и впрямь получился «счастливый учитель с большим сердцем», открытым даже для самых глупых учеников, учитель, который «раздает направо и налево хорошие оценки, как Дед Мороз – подарки».

–   Но позаниматься все-таки придется, – твердо заявила Тинка.

Лисси тяжело вздохнула. Сестра ободряюще обняла ее за плечи.

–   Если хочешь, я тебе помогу, – сказала она. —. Вдвоем мы с этим как-нибудь справимся.

Лисси была согласна. Ее глаза, однако, недобро сузились, когда она заметила у входа в шатер ухмыляющихся Стэна и Фрэнка. Мальчишки передразнива ли  дядюшек и тетушек и от  души веселились.

–   Месть! – встрепенулась Лисси. – Месть за шантаж и за наш страх!

Тинка постаралась ее удержать:

–   Ты же знаешь, мы не имеем права причинять зло.

Лисси что-то гневно бормотала себе под нос, пока на ее лице не показалась дьявольская улыбка.

–   Пойдем! – властно сказала она сестре. – Ты увидишь!

С неспокойным сердцем Тинка последовала за ней.

Уперев руки в бока, Лисси встала напротив веселящейся парочки и пронзила их острым взглядом. Несколько раз она переводила глаза с Фрэнка на Стэна и обратно, словно прикидывая расстояние между ними.

–   Отойди подальше, сестричка! – сквозь зубы процедил ей Стэн.

Лисси подошла к нему вплотную и больно ткнула его указательным пальцем в грудь.

–   Сейчас, милый братец! – сказала она неожиданно медовым голосом. – Но сначала послушайте, что я вам скажу: мы теперь ВСЕ про вас знаем. Знаем даже про ЭТО!

Мальчики обменялись взглядами и невольно напряглись.

–   Ах... вы имеете в виду это? Писульки, что мы вам подбрасывали?.. Но ведь это была всего лишь шутка! – объяснил Стэн, смущенно переминаясь с ноги на ногу.

Тинка поняла, что Лисси дурачит братьев, но приняла сторону сестры и сказала:

О письмах мы уж не говорим. Но об... вы и сами прекрасно знаете, о чем! И если мы всем об этом расскажем... вы ведь понимаете, что будет?

Нет, вы этого не сделаете! – У Стэна сделалось такое лицо, будто тридцать сигнальных колоколов вокруг него предвещали бурю.

Даже Фрэнк казался не на шутку испуганным и встревоженным.

Все зависит от вас. Если вы опять будете устраивать нам всякие пакости, мы все-е-е выложим! – угрожающе пообещала Лисси.

Мы обязуемся соблюдать дистанцию, – отозвался Стэн и толкнул Фрэнка.

Да-да, мы будем держаться на рае-стоянии, – подтвердил Фрэнк.

Посмотрим! – в один голос сказали Лисси и Тинка и затерялись в толпе гостей.

Девочки отошли достаточно далеко от братьев и громко расхохотались.

Мальчишки всегда шкодят, у них вечно совесть не чиста, – заметила Лисси. – Собственно говоря, не нужно быть , колдуньями, чтобы обвести их вокруг пальца.

Пожалуй, но когда колдуешь, получаешь такое удовольствие! – заявила Тинка и заговорщически подмигнула.

Сестры решили непременно найти заклятие, с помощью которого они смогут наколдовать братцам «что-нибудь симпатичненькое».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю