Текст книги "Розенкранц и Гильденстерн мертвы"
Автор книги: Том Стоппард
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
Розенкранц и Гильденстерн стоят, окаменев. Первым приходит в себя Гильденстерн – он бросается к Розенкранцу.
Гильденстерн
– Пошли отсюда!
Но – фанфары: входят Клавдий и Гертруда в сопровождении придворных.
Клавдий
– Привет вам, Розенкранц (поднятой ладонью он приветствует Гильденстерна, пока Розенкранц кланяется; Гильденстерн кланяется поспешно и с опозданием)... и Гильденстерн!
Поднятой ладонью он приветствует Розенкранца, пока Гильденстерн кланяется ему; Розенкранц, не успев еще выпрямиться, сгибается снова. Опустив голову, он бросает быстрый взгляд на Гильденстерна, который готов выпрямиться.
Розенкранц и Гильденстерн поспешно поправляют на себе одежду.
Вам уже известно
Преображенье Гамлета; в нем точно
И внутренний и внешний человек
Не сходны с прежним. Что еще могло бы,
Коли не смерть отца, его отторгнуть
От разуменья самого себя,
Не ведаю. Я вас прошу обоих,
Затем, что с юных лет вы с ним росли
И близки с ним по юности и нраву,
Остаться здесь, средь нашего двора
На некоторый срок; своим общеньем
Вовлечь его в забавы и разведать,
Насколько вам позволит случай, нет ли
Чего сокрытого, чем он подавлен
И что, узнав, мы властны исцелить.
Гертруда
Он часто вспоминал вас (легкое замешательство), господа...
Розенкранц и Гильденстерн кланяются.
И, верно, нет на свете двух людей
Ему любезней. Если вы готовы
Быть столь добры и благосклонны к нам,
Чтоб поступиться временем своим,
Придя на помощь нашим упованьям,
Услуга ваша будет не забыта
Монаршею признательностью.
Розенкранц
Ваши
Величества своей державной властью
Могли б облечь не в просьбу вашу волю,
А в приказанье.
Гильденстерн
Повинуясь оба.
Мы здесь готовы в самой полной мере
Сложить наш верный долг у ваших ног
И ждать распоряжений.
Клавдий
– Спасибо, Розенкранц (обращаясь на этот раз к Розенкранцу, который не был готов к этому, потому что Гильденстерн уже склонил голову) и Гильденстерн (обращаясь к Гильденстерну, который согнулся пополам).
Гертруда (поправляя Клавдия)
– Спасибо, Гильденстерн (обращаясь к Розенкранцу; тот кланяется, подмигивая Гильденстерну, который остается все время согнувшимся; оба кланяются, исподтишка поглядывая друг на друга)... и Розенкранц (обращается к Гильденстерну в тот момент, когда они оба выпрямляются; Гильденстерн снова кланяется).
Пройдите же скорее к моему
Не в меру изменившемуся сыну.
Пусть кто-нибудь проводит вас к нему.
Двое придворных выходят вперед, давая знак Розенкранцу и Гильденстерну следовать за ними.
Гильденстерн
Да обратит Всевышний нашу близость
Ему в добро и в помощь.
Гертруда
Так, аминь!
Розенкранц и Гильденстерн направляются к выходу, но навстречу появляется Полоний. Они оба останавливаются и кланяются ему. Он кивает им и спешит на просцениум, к Клавдию. Они оборачиваются и смотрят на него.
Полоний
Мой государь, посольство из Норвегии
Вернулось счастливо.
Клавдий.
Ты был всегда отцом известий добрых.
Полоний
Да, государь мой? Смею вас уверить,
Свой долг и душу я блюду пред Богом
И пред моим высоким королем;
И вот мне кажется – иль это мозг мой
Утратил свой когда-то верный нюх
В делах правленья, – будто я нашел
Источник умоисступленья принца...
Уходит; на сцене остаются Розенкранц и Гильденстерн.
Розенкранц
– Я хочу домой.
Гильденстерн
– Не давай им сбить себя с толку.
Розенкранц
– Да не для меня это...
Гильденстерн
– Ничего, скоро все будем дома – будем дома ждать погрома.
Розенкранц
– Не по нутру мне все это...
Гильденстерн
– В нашем доме домовой...
Розенкранц
– Голова раскалывается...
Гильденстерн
– Ходит книзу головой...
Розенкранц (истерически).
– Хва-атит!.. У меня ум за разум заходит, слышишь! В башке что-то застопорилось – точно намертво – какая-то мертвая точка – понял? И все это пахнет мертвечиной...
Гильденстерн (тоном няньки).
– Ну, ну... скоро будем не все дома... гм... ждать погрома... ну же... (Быстро.) Слушай, бывало с тобой когда-нибудь – внезапно – без всякого повода – идиотское ощущение, что не знаешь, как пишется «жена» – или «дом», – хотя сто раз писал эти слова – но ощущение такое, будто никогда не видел букв, стоящих в таком порядке?
Розенкранц
– Я помню, что...
Гильденстерн
– Ну?
Розенкранц
– Что было время, когда вопросов не возникало.
Гильденстерн
– Но они были. Эти или другие – не в том суть.
Розенкранц
– Скорей ответы. Ответы были на все.
Гильденстерн
– Просто забыл.
Розенкранц (взрываясь).
– Ничего не забыл – я всегда прекрасно помнил свое имя и твое тоже. О чем бы ни спрашивали – ответы были. Проблем не было – каждый знал, кто я такой. А не знал, так спрашивал, и я отвечал.
Гильденстерн
– Отвечал, да. Но вся штука в том, что твои ответы были... правдоподобны – но не инстинктивны. Вся наша жизнь – она так правдоподобна, что вроде какая-то пленка на глазах, – но случайный толчок, и перед тобой черт знает что. Полуреальная заря, полуреальный человек стоит в седле и колотит в ставни. Ничего, кроме плаща и шляпы, воспаряющих над землей в морозном облаке пара – из его же собственного рта, – но когда он. позвал – мы пошли. Мы пошли, это уж точно.
Розенкранц
– Ну, я, понятное дело, в этом уже по уши. Мне-то ведь все равно. Но ты почему ничего не придумаешь?
Гильденстерн
– Потому что не имеем права капризничать. Мы отмахали такой путь не для того, чтоб попасть на крестины. Все это устроилось до нас. И нам еще повезло, а то пришлось бы перерывать все святцы, как двум слепцам, громящим базар в поисках своих портретов... По крайней мере, у нас есть варианты.
Розенкранц
– Таким образом...
Гильденстерн
– Хотя нет выбора.
Розенкранц
– Ты поставил меня в дурацкое положение, с этими...
Гильденстерн
– Я и сам выглядел таким же дураком.
Розенкранц (с тоской).
– Что хочется понять, так ту причину.
Гильденстерн (с издевкой).
– О, даждь нам днесь приличную личину.
Розенкранц (обессиленно).
– Домой, я хочу домой. (Делает несколько шагов.) С какой стороны мы пришли? Я потерял ориентацию.
Гильденстерн
– Единственный вход: рождение, единственный выход – смерть. Какие тебе еще ориентиры?
Они подходят друг к другу.
Розенкранц
– Мы никому ничего не должны. Гильденстерн. Мы влипли. Каждый твой поступок, пусть ничтожный, порождает другой, неизвестно где, неизвестно чей, а тот – третий и так далее, замкнутый круг. Так что смотри в оба и навостри уши. Будь осторожен и следуй инструкциям. И все будет в порядке.
Розенкранц
– До каких пор?
Гильденстерн
– Пока все не кончится само собой. Тут есть своя логика – все происходит само собой, не волнуйся. Расслабься и плыви по течению. Когда кто-то берет тебя за руку и ведет как ребенка – хоть ты давно уже потерял невинность, – это словно тебя вознаграждают, словно получаешь добавочную порцию детства, – и как раз тогда, когда меньше всего ожидаешь, – словно приз за хорошее поведение – или за то, что вообще не имел детства... Я – э-э-э – не слишком противоречу себе?
Розенкранц
– Не помню... Что мы тут вообще делаем?
Гильденстерн
– Нас же вводили в курс. Метаморфоза с Гамлетом. Ну, вспомнил?
Розенкранц
– А-а – что, он изменился? Внутренне и внешне и больше не напоминает...
Гильденстерн
– Ага, и мы должны его развлечь и под шумок разнюхать, в чем дело.
Розенкранц
– То есть что там еще помимо смерти отца.
Гильденстерн
– И он, мол, всю дорогу говорит о нас – нет двух людей на свете, которых – и так далее.
Розенкранц
– Значит, веселим его – выискиваем причину....
Гильденстерн
– Именно. Главное – задавать наводящие вопросы, но чтоб в то же время не проговориться. В этом вся штука.
Розенкранц
– А после этого мы свободны, да?
Гильденстерн
– Точно – и щедро вознаграждены. Ибо король нас не забудет.
Розенкранц
– Замечательно. А что это, по-твоему, значит, что не забудет?
Гильденстерн
– Что он не забывает своих друзей.
Розенкранц
– Примерно сколько?
Гильденстерн
– Трудно сказать. Одни монархи страдают потерей памяти, другие, думаю, наоборот, и память у них...
Розенкранц
– Да, но...
Гильденстерн
– ...слоновья.
Розенкранц
– Меня не размер интересует, меня интересует – сколько?
Гильденстерн
– Памятливый – он очень памятливый король. Можно сказать, царственный должник...
Розенкранц
– Ты, собственно, о чем?
Гильденстерн
– Слова, слова. Это все, на что мы можем рассчитывать.
Пауза.
Розенкранц
– Может, надо что-нибудь сделать? Что-нибудь конструктивное? А?
Гильденстерн Что? Маленькую плоскую пирамиду из человеческих тел?
Розенкранц
– Может, сходить?
Гильденстерн
– Куда?
Розенкранц
– За ним.
Гильденстерн
– Зачем? Сами нас найдут. Не то будем тут кружить всю ночь, наступая друг другу на пятки.
Расходятся в разные стороны.
Розенкранц (у рампы).
– Смешно. (Оборачивается.) Чувствую себя точно зритель – скверное дело. Это выносимо, только ежели свято веришь, что сию минуту явится кто-нибудь, кто тебя заинтересует...
Гильденстерн
– Видишь кого-нибудь?
Розенкранц
– Нет, а ты?
Гильденстерн
– Тоже. (Двигаясь к рампе.) Это довольно изощренная пытка, когда тебя заводят, а куда пустят, не говорят... (Пауза.) У нас нет практики.
Розенкранц
– Может, поиграем в вопросы?
Гильденстерн
– А что это даст?
Розенкранц
– Практику!
Гильденстерн
– Не вопрос! Один – ноль.
Розенкранц
– Свинство.
Гильденстерн
– Почему?
Розенкранц
– Я же еще не начал.
Гильденстерн
– Не вопрос. Два – ноль.
Розенкранц
– А это считается?
Гильденстерн
– Что?
Розенкранц
– Это считается?
Гильденстерн
– Очко. За повторение. Три – ноль. Кон.
Розенкранц
– Раз так, я не играю.
Гильденстерн
– Чья очередь?
Розенкранц
– А?
Гильденстерн
– Очко. Не акай. Ноль – один.
Розенкранц
– Кто теперь?
Гильденстерн
– Почему?
Розенкранц
– Почему нет?
Гильденстерн
– Зачем?
Розенкранц
– Очко. Без синонимов! Один – один.
Гильденстерн
– Что, во имя неба, происходит?
Розенкранц
– Очко. Без риторики! Два – один.
Гильденстерн
– И чем все это кончится?
Розенкранц
– Не догадываешься?
Гильденстерн
– Это ты меня спрашиваешь?
Розенкранц
– А тут есть другие?
Гильденстерн
– Кто?
Розенкранц
– Откуда мне знать?
Гильденстерн
– Зачем же спрашиваешь?
Розенкранц
– Ты это серьезно?
Гильденстерн
– А это не риторический вопрос?
Розенкранц
– Нет.
Гильденстерн
– Не вопрос. Два – два. Поровну.
Розенкранц
– Что это с тобой нынче?
Гильденстерн
– Когда?
Розенкранц
– Что?
Гильденстерн
– Да ты не оглох ли?
Розенкранц
– Не сдох ли?
Гильденстерн
– Да или нет?
Розенкранц
– А разве есть выбор?
Гильденстерн
– А Бог есть?
Розенкранц
– Очко. Не трепли всуе. Три – два. Кон.
Гильденстерн (серьезно).
– Как твое имя?
Розенкранц
– А твое?
Гильденстерн
– Я первый спросил.
Розенкранц
– Не вопрос. Один – ноль.
Гильденстерн
– Как тебя называют дома?
Розенкранц
– А тебя?
Гильденстерн
– Когда я дома?
Розенкранц
– Дома тебя зовут по-другому?
Гильденстерн
– Где – дома?
Розенкранц
– У тебя нет дома?
Гильденстерн
– Почему ты спрашиваешь?
Розенкранц
– К чему ты клонишь?
Гильденстерн (с нажимом).
– Как тебя зовут?
Розенкранц
– Уже было. Два – ноль. В мою пользу.
Гильденстерн (глядя на него с яростью).
– КЕМ ТЫ СЕБЯ ВООБРАЖАЕШЬ?!
Розенкранц
– Риторика. Я выиграл. (Пауза.) Чем все это кончится?
Гильденстерн
– Вот вопрос.
Розенкранц
– Вопрос вопросов.
Гильденстерн
– По-твоему, это имеет значение?
Розенкранц
– А для тебя это ничего не значит?
Гильденстерн
– А почему это должно значить?
Розенкранц
– Какое имеет значение, что это значит?
Гильденстерн (поддразнивая).
– Значит, для тебя ничего не значит, какое это имеет значение?
Розенкранц (резко оборачиваясь).
– Что все это означает?!
Пауза.
Гильденстерн
– Не имеет значения.
Розенкранц (голосом вопиющего в пустыне).
– ...Что это за игра?
Гильденстерн
– И какие у нее правила?
Из кулисы в глубине сцены появляется Гамлет, он бредет через сцену, читая книгу; Гильденстерн замечает его в последнюю минуту, когда он уже исчезает.
(Быстро.)
– Розенкранц!
Розенкранц (подпрыгивает).
– Что?
Гамлет выходит. Гильденстерн и Розенкранц обмениваются довольными улыбками.
Гильденстерн
– Ну, как получается?
Розенкранц
– Сам видишь.
Гильденстерн
– Естественно?
Розенкранц
– Инстинктивно.
Гильденстерн
– Дошло?
Розенкранц
– Снимаю шляпу.
Гильденстерн
– Пожмем руки.
Они пожимают друг другу руки.
Розенкранц
– Теперь дай я попробую – Гильденстерн!
Гильденстерн
– Постой, не так – захвати меня врасплох...
Розенкранц
– А, понял.
Они расходятся. Пауза.
(Обращаясь к Гильденстерну.)
– Готов?
Гильденстерн (взрываясь).
– Идиот!
Розенкранц
– Прости.
Пауза.
Гильденстерн (внезапно).
– Гильденстерн!
Розенкранц
– Что? (И сразу падает духом.)
Гильденстерн (с отвращением).
– Бессмысленно. Ты ни на что не годен. Чего ж ты хочешь?..
Розенкранц (тихо).
– Хочу быть дома и лежать в постели...
Гильденстерн (обессиленно).
– О, даждь нам днесь семь дней в неделю...
Слышны шаги.
Розенкранц
– Кто это там?
Гильденстерн
– Ты его не узнал?
Розенкранц
– Он – меня.
Гильденстерн
– Он тебя не видел.
Розенкранц
– Я его тоже.
Гильденстерн
– Ну, еще увидитесь. Я едва его узнал, так изменился.
Розенкранц
– Ты так считаешь?
Гильденстерн
– Полная метаморфоза.
Розенкранц
– С чего ты взял?
Гильденстерн
– Внутренне и внешне.
Розенкранц
– Ясно.
Гильденстерн
– Совершенно другой человек.
Розенкранц
– Изменился.
Гильденстерн
– Я так считаю.
Слышны шаги.
– Выяснить, что его давит...
Розенкранц
– Меня?
Гильденстерн
– Его.
Розенкранц
– Как?
Гильденстерн
– Вопрос и ответ. Старый добрый способ.
Розенкранц
– Он помешался.
Гильденстерн
– Ты спрашивай – я буду отвечать.
Розенкранц
– Это уже не он, знаешь.
Гильденстерн
– Сейчас он – это я. Шаги.
Розенкранц
– Тогда кто я?
Гильденстерн
– Ты – это ты.
Розенкранц
– А ты – это он?
Гильденстерн
– Почти.
Розенкранц
– Ты что, свихнулся?
Гильденстерн
– Это идея. Готов?
Розенкранц
– Постой чуть-чуть.
Гильденстерн
– Я свихнулся.
Розенкранц
– Я вижу.
Гильденстерн
– Выясняй, каким образом.
Розенкранц
– Ясно.
Гильденстерн
– Вопрос и ответ.
Розенкранц
– Как я должен начать?
Гильденстерн
– Обратись ко мне.
Розенкранц
– Мой милый Гильденстерн!
Гильденстерн (спокойно).
– Ты что – все забыл?
Розенкранц
– Мой милый Розенкранц!
Гильденстерн (сохраняя контроль).
– Похоже, ты не все понял как следует. Попытайся представить, что я отвечаю за него, а ты задаешь мне вопросы. Не мне, а ему.
Розенкранц
– А-а... Готов?
Гильденстерн
– Ты понял, что нужно?
Розенкранц
– Что?
Гильденстерн
– Ты что – совсем дурак?
Розенкранц
– Пардон?
Гильденстерн
– Ты что, оглох?
Розенкранц
– Как ты сказал?
Гильденстерн (увещевающе).
– Не сейчас...
Розенкранц
– Не вопрос. Очко!
Гильденстерн (кричит).
– Не сейчас! (Пауза.) Если у меня и были какие сомнения, верней, надежды, то теперь – кончено. Что вообще может быть у нас общего, кроме этой ситуации? (Они расходятся и садятся.) Может, он выйдет оттуда?
Розенкранц
– Нужно сматываться?
Гильденстерн
– Почему?
Пауза.
Розенкранц (оживляется, щелкает пальцами).
– О! Ты имел в виду, ты будешь им, а я должен задавать вопросы!
Гильденстерн (сухо).
– Превосходно.
Розенкранц
– Ты сбил меня с панталыку.
Гильденстерн
– Похоже на то.
Розенкранц
– Как мне начать?
Гильденстерн
– Обратись ко мне.
Они становятся лицом друг к другу.
Розенкранц
– Мой досточтимый лорд!
Гильденстерн
– Мой милый Розенкранц!
Пауза.
Розенкранц
– А я в таком случае должен стать тобой?
Гильденстерн
– Конечно нет. Впрочем, если хочешь. Продолжай.
Розенкранц
– Вопрос – ответ.
Гильденстерн
– Да.
Розенкранц
– Ага. Мой досточтимый лорд!
Гильденстерн
– Да, мой друг!
Розенкранц
– Как поживаете?
Гильденстерн
– Помешался.
Розенкранц
– Действительно? Каким образом?
Гильденстерн
– Я изменился.
Розенкранц
– Внутри или снаружи?
Гильденстерн
– И – и.
Розенкранц
– Понятно. (Пауза.) Не так уж ново.
Гильденстерн
– Переходи к деталям. Копни. Разнюхай подоплеку.
Розенкранц
– Итак – итак, ваш дядюшка – король Дании.
Гильденстерн
– А до него – отец.
Розенкранц
– Его отец до него?
Гильденстерн
– Нет, мой отец.
Розенкранц
– То есть как же это?..
Гильденстерн
– Невольно задаешься вопросом...
Розенкранц
– Позвольте мне напрямик. Ваш отец был королем. Вы – единственный сын. Ваш отец умирает. Вы – совершеннолетний. Ваш дядюшка становится королем.
Гильденстерн
– Точно.
Розенкранц
– Необычно.
Гильденстерн
– Более чем.
Розенкранц
– Именно. Где вы были в это время?
Гильденстерн
– В Германии.
Розенкранц
– Значит – узурпация?
Гильденстерн
– Он просочился.
Розенкранц
– Это напоминает...
Гильденстерн
– Естественно.
Розенкранц
– Не хотелось бы быть неделикатным, но...
Гильденстерн
– Это общеизвестно.
Розенкранц
– Брак вашей матушки...
Гильденстерн
– Он просочился.
Шаги.
Розенкранц (потупясь).
– Его тело было еще теплым.
Гильденстерн
– Ее тоже.
Розенкранц
– Необычайно.
Гильденстерн
– Непочтенно.
Розенкранц
– Поспешно.
Гильденстерн
– Подозрительно.
Розенкранц
– Заставляет задуматься.
Гильденстерн
– Не думайте, что я не задумывался.
Розенкранц
– И это с братом мужа.
Гильденстерн
– Близкий родственник.
Розенкранц
– Она пошла к нему – -
Гильденстерн
– Слишком близкий.
Розенкранц
– За утешением.
Гильденстерн
– Скверная история.
Розенкранц
– Похоже.
Гильденстерн
– Кровосмешение и адюльтер.
Розенкранц
– Вы так далеко заходите?
Гильденстерн
– Я? Никогда.
Розенкранц
– Подведем итоги. Ваш отец, которого вы любите, умирает. Вы наследник престола. Вы возвращаетесь, чтоб увидеть, что его тело еще не остыло, а младший брат уже забрался на его трон и в его простыни. Оскорбляя физические и нравственные законы. Одновременно. Но почему вы все-таки ведете себя столь странным образом?
Гильденстерн
– Понятия не имею. (Пауза.) Впрочем, вся эта история известна каждой собаке. И все же за нами послали. И мы прибыли.
Розенкранц (насторожившись, прислушивается).
– Слушай! Кажется, музыка,
Гильденстерн
– И мы здесь.
Розенкранц
– Точно оркестр – кажется, я слышу оркестр.
Гильденстерн
– Розенкранц...
Розенкранц (автоматически, весь поглощенный звуками музыки).
– Что?
Пауза, звуки умолкают.
Гильденстерн (с гримасой).
– Гильденстерн...
Розенкранц (раздраженно).
– Что?
Гильденстерн
– Неужто для тебя и в самом деле нет разницы?
Розенкранц (оборачиваясь, тупо).
– А?
Пауза.
Гильденстерн
– Сходи посмотри – он еще там?
Розенкранц
– Кто?
Гильденстерн (жест за кулисы).
– Там.
Розенкранц направляется в глубь сцены, к кулисе; смотрит, потом возвращается и докладывает.
Розенкранц
– Так точно.
Гильденстерн
– Что он поделывает?
Розенкранц повторяет всю процедуру.
Розенкранц
– Разговаривает.
Гильденстерн
– Сам с собой?
Розенкранц снова собирается пойти, но Гильденстерн его удерживает.
– Он что, один?
Розенкранц
– Нет.
Гильденстерн
– Значит, не сам с собой, так?
Розенкранц
– Так, но сам... Кажется, он идет сюда. (Трусливо.) Может, смоемся?
Гильденстерн
– Куда? Теперь не имеем права.
Входит, пятясь спиной к зрителям, Гамлет, сопровождаемый Полонием. Разговаривая, они приближаются к авансцене. Розенкранц и Гильденстерн занимают два противоположных угла на просцениуме.
Гамлет
– ...потому что и сами вы, сударь мой, были бы так же стары, как я, если бы могли, подобно раку, идти задом вперед.
Полоний (в сторону).
– Хоть это и безумие, но в нем есть последовательность. Не хотите ли уйти с этого воздуха, принц?
Гамлет
– В могилу.
Полоний
– Действительно, это значило бы уйти из этого воздуха.
Гамлет идет в глубину сцены; Полоний в это время что-то бормочет, потом громко произносит:
– Высокочтимый принц, я вас смиреннейше покину.
Гамлет
– Нет ничего, сударь, с чем бы я охотнее расстался; разве что с моею жизнью, разве что с моею жизнью, разве что с моею жизнью.
Полоний (пересекает сцену).
– Желаю здравствовать, мой принц. (К Розенкранцу.) Вам надо принца Гамлета? Он здесь.
Розенкранц
– Благослови вас Бог, сэр.
Полоний уходит.
Гильденстерн (окликает Гамлета в глубине сцены).
– Мой досточтимый принц!
Розенкранц
– Мой дражайший принц.
Гамлет останавливается в глубине сцены, оборачивается к ним.
Гамлет
– Мои милейшие друзья! Как поживаешь, Гильденстерн?
(Идет к авансцене с рукой, протянутой к Розенкранцу, Гильденстерн кланяется. Гамлет поправляет себя.)
Ах, Розенкранц!
Они смеются добродушно над ошибкой; все встречаются в середине сцены и, повернувшись спиной к залу, уходят в глубину; Гамлет в середине, он обнимает их за плечи.
– Ребята, как вы живы оба?
Затемнение.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
После поднятия занавеса Гамлет, Розенкранц и Гильденстерн продолжают беседовать, как в предыдущей сцене. Разговор, который они ведут, поначалу невнятен; первая реплика, которую можно разобрать, – конец короткого монолога Гамлета: см. Шекспир. «Гамлет», акт II, сцена 2.
Гамлет
– Проклятье, в этом есть нечто сверхъестественное, если бы только философия могла до этого докопаться.
Трубы актеров.
Гильденстерн
– Вот и актеры.
Гамлет
– С приездом в Эльсинор вас, господа. Итак, ваши руки. (Берет их за руки.) Этикеты условности – придатки равнодушья. Обменяемся их знаками, чтоб после встречи с актерами вам не показалось, будто я более любезен с ними, чем с вами. Итак, с приездом. (Собираясь уходить.) Но мой дядя-папочка и тетя-матушка ошибаются.
Гильденстерн
– Насчет чего, милорд?
Гамлет
– Я безумен только в норд-норд-вест; при южном ветре я еще отличу сокола от цапли.
Входит Полоний; Гильденстерн в этот момент отворачивается.
Полоний
– Рад вас видеть, господа.
Гамлет (к Розенкранцу).
– Слушайте, Гильденстерн, и ты (к Гильденстерну), Розенкранц, – на каждое ухо по слушателю. Старый младенец, которого вы здесь видите, еще не избавился от пеленок...
(Берет Розенкранца под руку и увлекает его, разговаривая, в глубь сцены.)
Полоний
– Милорд, у меня для вас есть новости.
Гамлет (отпуская Розенкранца и подражая.)
– Милорд, у меня для вас есть новости. Когда Росций был актером в Риме...
Розенкранц выходит на авансцену и приближается к Гильденстерну.
Полоний (следуя по пятам за Гамлетом).
– Милорд, актеры уже прибыли.
Гамлет
– Ужжжже, ужжжже.
Гамлет и Полоний уходят.
Розенкранц и Гильденстерн размышляют. Никто не хочет заговорить первым.
Гильденстерн
– Хм.
Розенкранц
– Да?
Гильденстерн
– Что?
Розенкранц
– Мне показалось, ты...
Гильденстерн
– Нет.
Розенкранц
– А.
Пауза.
Гильденстерн
– Я думаю, можно сказать, что мы кой-чего достигли.
Розенкранц
– Ты так думаешь?
Гильденстерн
– Я думаю, так можно сказать.
Розенкранц
– Я думаю, можно сказать, что он нас одурачил.
Гильденстерн
– Не следовало так напрягаться.
Розенкранц
– «Вопрос и ответ. Старый добрый способ». Вертел нами как хотел.
Гильденстерн
– Раз или два он нас, возможно, поймал, но я думаю, прогресс есть.
Розенкранц (просто).
– Он нас уделал.
Гильденстерн
– С небольшим перевесом.
Розенкранц (со злостью).
– Двадцать семь – три, и ты считаешь, с небольшим перевесом?! Он нас уделал. Начисто.
Гильденстерн
– Да? А наши увертки!
Розенкранц
– О, великолепно, великолепно! «За вами посылали?» – говорит. «Вообще-то посылали, милорд, но...» – я не знал, куда деваться.
Гильденстерн
– Он задал целых шесть риторических.
Розенкранц
– О да, прекрасная игра. В течение десяти минут он выпулил двадцать семь вопросов и ответил на три. Я все ждал, когда же ты припрешь его к стенке. «Когда же он начнет его припирать?» – спрашивал я себя.
Гильденстерн
– И два повтора.
Розенкранц
– И ни одного стоящего вопроса у нас.
Гильденстерн
– Но мы все же установили симптомы, не так ли?
Розенкранц
– Половина сказанного им означала что-то другое, а другая половина вовсе ничего не означала.
Гильденстерн
– Мучительное честолюбие – комплекс уязвленности, вот мой диагноз.
Розенкранц
– Шесть риторических, два повтора, остается девятнадцать, из которых мы ответили на пятнадцать. А что получили взамен? Что он подавлен! Что Дания – тюрьма и он предпочел бы жить в ореховой скорлупе. Честолюбие и нежелание мириться с фактами. А единственный прямой вопрос, который мог привести к чему-нибудь стоящему, привел всего лишь к этому ослепительному откровению, что он может отличить сокола от цапли.
Пауза.
Гильденстерн
– Если ветер южный.
Розенкранц
– И погода хорошая.
Гильденстерн
– А если нет, то не может.
Розенкранц
– Дитя природы. (Слюнит палец и поднимает его, стоя лицом к залу.) А сейчас южный?
Гильденстерн (глядя в зал).
– Непохоже. Почему ты так думаешь?
Розенкранц
– Я не сказал, что так думаю. Что до меня, то, может, и северный.
Гильденстерн
– Не думаю.
Розенкранц
– Ну, знаешь... становишься догматиком.
Гильденстерн
– Постой минуту – мы прибыли, грубо говоря, с юга. Если верить нашей, грубо говоря, карте.
Розенкранц
– Верно. Но вот с какой именно стороны? (Неуверенно озирается.) Грубо говоря.
Гильденстерн (откашливаясь).
– Утром солнце бывает на востоке. Это, я думаю, можно принять.
Розенкранц
– Что, сейчас утро?
Гильденстерн
– Если это так и солнце находится там (справа от него, стоящего лицом к залу), то тут (перед собой) был бы север. С другой стороны, если сейчас не утро и солнце село там (слева), то тут (неуверенно) был бы... тоже север. (Ободряясь.) С другой стороны, если мы пришли оттуда (в зал) и сейчас утро, солнце вставало бы там (слева), и если оно действительно село там и еще утро, то тогда мы должны были прийти оттуда (показывает назад), и если тут (слева) юг, а солнце село там (в зал), тогда сейчас полдень. Между тем, если все это не так...
Розенкранц
– Почему бы тебе просто не сходить и посмотреть?
Гильденстерн
– Прагматизм?! Это все, что ты можешь предложить? Ты, видно, не понимаешь, в какой мы ситуации. Здесь на компас надеяться не приходится, понял? (Пауза.) И вообще тут на севере, ничего не знаешь наверняка – всегда так темно...
Розенкранц
– Я просто считал, что положение солнца, если его видно, может приблизительно подсказать, который час, и наоборот, что часы, если они идут, могут приблизительно подсказать, где юг. Я забыл, что ты пытаешься установить.
Гильденстерн
– Я пытаюсь установить направление ветра.
Розенкранц
– Но никакого ветра нет. Просто сквозняк.
Гильденстерн
– В таком случае – откуда. Найдем источник, и это поможет приблизительно ориентироваться, с какой стороны пришли. Что даст приблизительную идею, где юг. Для дальнейших поисков.
Розенкранц
– Из-под пола дует. (Он разглядывает пол.) Не может же это быть югом, а?
Гильденстерн
– Да, это не направление. Слушай, лизни палец на ноге и помахай немного.
Розенкранц (прикидывая расстояние от рта до ступни).
– Знаешь, лучше ты лизни.
Пауза.
Гильденстерн
– Ладно, бросим это.
Розенкранц
– Или я лизну тебе, хочешь?
Гильденстерн
– Нет, спасибо.
Розенкранц
– Могу даже покачать тебе ногу.
Гильденстерн (хватая Розенкранца за грудь.)
– Что, черт возьми, с тобой творится?
Розенкранц
– Просто думал помочь по-дружески.
Гильденстерн (успокоившись).
– Ладно; должен же кто-нибудь прийти. Только на это остается рассчитывать. В конце концов.
Большая пауза.
Розенкранц
– Если только они там друг друга не передавили. Крикни. Или свистни. Чтобы они почувствовали. Чтобы заинтересовались.
Гильденстерн
– А-а, колеса завертелись, и теперь у них своя скорость. На которую мы... обречены. Каждый оборот – порождение предыдущего. В чем – суть движения. Попытайся мы вращаться самостийно, вся телега полетит к черту. Это, по крайней мере, утешение. Потому что если б случайно – чисто случайно – обнаружить – или даже только предположить, что наша – э-э-э – импульсивность тоже только часть ихнего порядка, – тогда лучше покончить с собой. (Садится.) Один китаеза, из династии Тан, – по мнению некоторых, большой философ, – ему однажды приснилось, что он – бабочка, и с этой минуты он уже никогда не был полностью уверен, что он не бабочка, которой снится, что она китайский философ... Двойное ощущение безопасности. Можно позавидовать.
Длинная пауза. Розенкранц вскакивает с места и пристально вглядывается в глубину партера.
Розенкранц
– Горит!
Гильденстерн (срываясь с места).
– Где?!
Розенкранц
– Нигде. Просто хотел показать, что значит злоупотреблять свободой слова. Чтоб убедиться, что она существует. (Смотрит в зал, потом с отвращением отворачивается и идет в глубину сцены, потом снова возвращается, снова смотрит в зал.) Ни души. Чтоб они все сгорели. Вместе с ботинками. (Вынимает монету, подбрасывает, ловит, смотрит на нее, кладет в карман.)
Гильденстерн
– Что?
Розенкранц
– Что – что?
Гильденстерн
– Орел или решка?
Розенкранц
– Не обратил внимания.
Гильденстерн
– Неправда.
Розенкранц
– Да? Неужели? (Вынимает монету, разглядывает.) Верно – это мне что-то напоминает.
Гильденстерн
– А что именно, а?
Розенкранц
– То, о чем и вспоминать неохота.
Гильденстерн
– Что сжигаем мосты, по которым сюда мчимся, не имея других доказательств своего движения, кроме воспоминаний о запахе дыма и предположения, что он вызывал слезы.
Розенкранц подходит к нему с улыбкой, зажав большим и указательным пальцами монету; он накрывает монету ладонью, потом убирает обе руки за спину; потом протягивает Гильденстерну оба кулака, Гильденстерн изучает их, потом хлопает по левому. Розенкранц разжимает ладонь: она пуста.
Розенкранц
– Нет.
Процесс повторяется. Гильденстерн снова указывает на левую, Розенкранц разжимает: она пуста!
– Ха-ха, два-ноль!
Процесс повторяется. Но тут Гильденстерн, снова не угадав, заставляет Розенкранца разжать и вторую ладонь. Розенкранц неохотно разжимает: она тоже пуста. Розенкранц хихикает, а Гильденстерн уходит в глубь сцены.
Внезапно Розенкранц прекращает смеяться, начинает вертеть головой, хлопает себя по карманам, нагибается, шарит под ногами, на лице его – недоумение. Поиски прерывает появление Полония, входящего из глубины сцены в сопровождении актеров и Гамлета.
Полоний
– Пойдемте, господа.
Гамлет
– Следуйте за ним, друзья. Мы услышим пьесу завтра. (В сторону – актеру, который замыкает процессию.) Послушай меня, дружище. Сможете вы сыграть «Убийство Гонзаго»?
Актер
– Да, милорд.
Гамлет
– Представим это завтра вечером. Сможешь, если нужно, выучить монолог строк примерно в двенадцать-шестнадцать, который, может, я сочиню и всуну туда, ну как?
Актер
– Конечно, милорд.
Гамлет
– Превосходно. Ступайте за этим господином, только смотрите, не подражайте ему.
Актер идет в глубь сцены, замечает Розенкранца и Гильденстерна. Останавливается. Гамлет, также пересекая сцену, обращается к ним без паузы.
– Друзья мои, покидаю вас до вечера; рад вас видеть в Эльсиноре.
Розенкранц
– Добрейший принц!
Гамлет выходит.
Гильденстерн
– Значит, ты настиг нас.
Актер (холодно).
– Нет еще, сэр.
Гильденстерн
– Попридержи язык, не то мы его у тебя вырвем – и вообще выпотрошим, как соловья на римском пиршестве.
Розенкранц
– Украл у меня изо рта.
Гильденстерн
– И слова уже не понадобятся.
Розенкранц
– Начнешь заикаться.
Гильденстерн
– Как немой в монологе.
Розенкранц
– Как соловей на римском пиршестве.
Гильденстерн
– Реплики укоротятся.