355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тимур Вишняков » Давайте поиграем в Arcanum. Книга 1: Последняя воля (СИ) » Текст книги (страница 11)
Давайте поиграем в Arcanum. Книга 1: Последняя воля (СИ)
  • Текст добавлен: 7 сентября 2019, 22:30

Текст книги "Давайте поиграем в Arcanum. Книга 1: Последняя воля (СИ)"


Автор книги: Тимур Вишняков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)

Глава 7. Злачные места Таранта

На следующей день Криона не вышла к завтраку. Сог, Магнус и я сидели за столиком в пабе гостиницы Брайдсдейл, ожидая пока женщины присоединятся к нам, но за столом, с небольшим опозданием, появилась только Джейна. На наш невысказанный вопрос та ответила:

– Она не спала всю ночь, всё ворочалась и всхлипывала. Затихла только под утро. Лучше её сегодня не тревожить. Сходите, погуляйте по городу, а я побуду здесь.

Новость очень расстроила меня. Я выбрался на улицу и отправился бродить по улицам в одиночестве. Не стоило мне так напирать на беднягу Кингсфорда. Позволь я ему уйти, всё могло обернуться иначе. Не думаю, что Магнус напал бы на некромантов в одиночку, всё вполне могло закончиться мирно. Прокручивая в голове эти мысли, я сам не заметил, как ноги вынесли меня к заведению "Мадам Лил". Какое-то время я стоял, разглядывая вывеску, украшенную изображениями полуобнажённых девиц. Толком не осознавая зачем это делаю, я распахнул дверь и вошёл внутрь.

Наверное, утренние часы не самое подходящее время для посещения борделя. Хотя отделка холла и мебель в нём были роскошны, в естественном свете, проникавшем через раздвинутые шторы, помещение выглядело уныло. Правильное освещение и удачно подобранная музыка создают тот шарм, благодаря которому посетители слетаются в подобные места по вечерам. Однажды мне уже доводилось здесь бывать, и я хорошо знал, как преображается это место после заката.

Меня накрыла волна воспоминаний. Вон там, где бармен сортирует бутылки и расставляет стаканы, в прошлый раз толкалась кучка студентов, у которых не было денег на женщин, предлагающих свои услуги в этом заведении. Молодым людям оставалось лишь наслаждаться дешёвой выпивкой и обсуждать достоинства недоступных им красавиц. А там, где пожилая женщина-полуорк оттирает тряпкой с пола неаппетитно выглядящее пятно, выстроились в ряд сами красавицы, демонстрируя свои идеальные фигуры щедрому клиенту, чтобы тот мог выбрать понравившуюся девицу, а то и двух. А на том диванчике, где лежит стопка грязного белья, пожилой гном, отправив посыльного с запиской жене, нашёптывал на ухо красавице-полуэьфу всевозможные скабрезности. Вот только не припомню, что было в той комнате, где за приоткрытой дверью стоит овца… собственно, а что здесь делает овца?

– Что-же, привет. – Пока я, разинув рот, таращился на животное, ко мне подошла женщина средних лет, одетая как дама из высшего общества на балу. – Добро пожаловать в заведение Мадам Лил, лучшее заведение в Таранте.

– А вы, должно быть, и есть Мадам Лил? – Догадался я.

– Что-же, так и есть. Я Мадам Лил. А это лучший бордель во всём Таранте. Его обстановка изысканна, атмосфера расслабляет, и я собрала здесь самых утончённых женщин – всё для удовольствия клиентов.

– А та овечка, она тоже для удовольствия клиентов?

– Конечно, за двадцать пять монет у нас найдётся кое-что, способное удовлетворить наших наиболее э… искушённых клиентов. Её зовут Бель, хотите провести время с ней?

– Вообще-то я ищу подработку, – смутился я.

Мадам Лил, немало повидавшая за свою карьеру, выглядела несколько озадаченной. Она отошла на пару шагов, внимательно разглядывая меня сверху донизу.

– У меня есть один клиент, – задумчиво произнесла хозяйка борделя, – и да, у него несколько э… нетрадиционные вкусы…

Чувствуя, как краска приливает к лицу и уши начинают гореть, я поспешил уточнить, какую именно работу ищу:

– Э… я не имел ввиду такую подработку.

– О, мои извинения, ах, какая потеря… – Мадам Лил улыбнулась, её забавляло моё смущение. – Хорошо. У меня есть несколько поручений, которые нужно исполнить. Как понимаю, вам нужна более чёрная работа?

Я кивнул, и Мадам Лил продолжила:

– Кэсси обслуживала мистера Мурланда на дому на прошлой неделе… И оставила там рубиновое ожерелье. Если вернёте его, я позволю вам выбрать между сотней монет, или же я прослежу, чтобы одна из девушек хорошенько о вас позаботилась. Во только есть загвоздка. Миссис Мурланд не должна узнать, что вы приходили за ожерельем. Она очень расстроится, если узнает, что её муж развлекался с одной из моих девочек. Их дом на улице Девоншир, между Вермиллион и Кенсингтон. Устроит вас такая подработка, мистер?

Кивнув, я поспешил выбраться на улицу. Дом Мурландов оказался неподалёку, на другом берегу реки, отделявшей обеспеченную часть Таранта от более бедных рабочих районов. На стук дверь открыла девушка-служанка, что оказалось очень кстати, не представляю, что бы сказал, открой мне сама хозяйка дома.

– Меня прислала Мадам Лил.

– А, это место, откуда приносят прекрасные безделушки.

– Значит ты нашла ожерелье?

– О да. Я нашла его сразу после того, как удалилась эта шлюха Кэсси. Милая вещичка, кстати. Миссис Мурланд вернулась через час после её ухода и принялась инспектировать мою уборку. Она бы точна нашла его.

– Уверен, мадам Лил будет рада, что ты добралась до него первой. Где оно?

– Не так быстро, мистер. Я спрятала его от миссис Мурланд. Я не болтала о нём. Я надёжно хранила его всё это время. Что я получу в качестве награды?

– Разве это не то, за что тебе платят хозяева дома?

– Ни хрена они мне не платят! Всё тру да мою для этих двоих, уже стёрла пальцы до самых костей, думаешь они благодарны "бедной девушке", да? Ничего подобного! Всегда называют меня ленивой и бестолковой. Никчёмные богатеи! Если бы я не испытывала такой отчаянной нужды, сбежала бы не раздумывая. Так что, какую награду я получу?

– Что ж, Мадам Лил не упоминала никакой награды.

– Мадам Лил! Конечно она не станет думать о наградах! Деньги для неё ничего не значат! Она и её девочки имеют их в достатке, им не нужно о них думать.

– Сомневаюсь, что это так.

– Откуда вам знать? Вы не бываете здесь, когда сюда приходят девочки! Всегда одеты в тончайших шёлк, лучшие платья. – Служанка всхлипнула.

– А знаешь, ты довольно симпатичная. И, кажется, восхищена её девочками. Почему бы тебе не работать там?

– У Мадам Лил?! Эти девочки должно быть самые богатые в мире. Не думаю, что их работа трудна. – Она снова всхлипнула. – Должно быть у них такая восхитительная жизнь…

– Такая молодая леди легко могла бы найти там работу.

– Вы… вы правда так думаете?

– Конечно. Отдай мне ожерелье и иди к ней.

– Вы уверены? Эти девочки, они прекрасны! И так утончены! Как я могу стать такой?

– Немного практики, и станешь блистательной дебютанткой. – Заверил я служанку, улыбаясь. – А теперь иди и повидайся с ней.

– О, хорошо. Только немного приведу себя в порядок, а потом отправлюсь к ней. Возможно вы, мистер, лучшее, что со мной случалось в жизни. Вот, забирайте ожерелье. И огромное спасибо!

– Пожалуйста, возможно ещё увидимся там.

Когда я вернулся, мадам была очень довольна и дала мне новое поручение. На этот раз требовалось взыскать долг с одного постоянного клиента. Им оказался привратник той самой гостиницы, в которой остановилась наша компания. Мне как раз захотелось вернуться, узнать, как там Криона, задание оказалось кстати.

– Привет, Рональд, Мадам Лил шлёт свои наилучшие пожелания, – небрежно бросил я, проходя мимо.

– Я знаю, знаю, – сразу погрустнел привратник, – я должен ей так много! Проклятые девки! Не могу удержаться! Уиллоу, она просто невероятна! Не знаю, что и делать…

– Мадам сказала, что долг составляет четыре сотни. Говорит, это не дело – позволять таким деньгам пропасть.

– У меня нет столько. Эта работа, – он кивнул в сторону входной двери отеля, – едва даёт достаточно денег на проживание. Что уж говорить о моём э… хобби. – Рональд слегка помолчал, размышляя. – Я могу заплатить двести прямо сейчас, но у меня нет четырёх сотен.

– Сомневаюсь, что она будет рада половине. Возможно, требуется небольшой стимул? – Я поднял руку и сжал пальцы в нескольких дюймах от носа привратника.

– Я так сожалею, – он побледнел, – сейчас у меня есть только двести. Но подождите, отель заплатит мне снова через пять дней. Приходите, тогда я всё вам отдам! – Его голос стал плаксивым. – Это всё, что я могу сделать.

– Я в этом сомневаюсь, Рональд.

– Слушайте, – он выглядел очень обеспокоенным, – я сделаю это. Вы можете мне верить. Как на счёт такого? В качестве доказательства я дам вам двести прямо сейчас. Приходите через пять дней, и я отдам остальное. Это лучшее, что я могу сделать.

Забрав деньги, я постучал в дверь номера женщин, но никто мне не открыл. Немного обеспокоенный, я вернулся к Рональду.

– Ваши дамы ушли примерно час назад, – сообщил привратник, – они спрашивали, как добраться до Лавки чудес ЭЙЧ ТИ Парнелла.

Других дел у меня не было, так что я тоже решил посетить эту "лавку чудес". Мне много раз приходилось о ней слышать, но сам я там ещё не бывал. Выйдя со станции паровой подземной дороги, я направился к дверям заведения мистера Парнелла.

"Лавака чудес" оказалась чем-то вроде музея. Вдоль стен просторной комнаты выстроились экспонаты – всевозможные диковины, собранные хозяином "со всех уголков Арканума", если верить плакату у входа. В центре, на самом видном месте, паслось чучело двухголовой коровы. Я скользнул взглядом по табличке, гласившей "Причудливое жвачное животное из Вендигрота".

Внутри было безлюдно, если не считать одинокого очкарика-смотрителя, с безразличным выражением на лице уткнувшегося в книгу. Рядом с ним возвышалась высокая стеклянная витрина, внутри которой находилось чучело диковинной твари, похожей на гарцующего лося. Я подошёл к смотрителю, который тут же отложил книгу, снял очки, встал, расправил грудь, развёл в стороны руки и, словно обращаясь к огромной толпе, торжественно объявил:

– Я ЭЙЧ ТИ Парнелл, всемирно известный шоумен и собиратель странного и необычного! Это мой магазин чудес, дом некоторых из самых интригующих экспонатов в мире!

– Как увлекательно, – кивнул я, к вам не заходили недавно две женщины-полуэльфийки?

Парнелл, видя, что я здесь не ради шоу, опустился обратно на стул и снова нацепил очки.

– Нет, не припомню таких.

– Не против, если я подожду их здесь?

– Конечно, вы не будете скучать, ведь здесь так много всего интересного! Вот, например, за моей спиной – знаменитый Гигант из Спокойных Вод. Шкуру этого неуловимого существа добыл всемирно известный искатель приключений Франклин Пейн, работавший по контракту со мной, разумеется. Он следовал за гигантом до самого логова, но его выдал сменившийся ветер! Прежде чем мистер Пейн смог поднять своё оружие, ужасный зверь бросился в атаку!

– Сколько я должен за это удовольствие?

– Сегодня моё заведение работает совершенно бесплатно. Смотрите и спрашивайте, если захотите узнать о других существах и объектах, у меня имеются захватывающие истории о каждом из них.

Я внимательно присмотрелся к шкуре гиганта, сразу заметив, что в действительности передо мной всего лишь грубо сшитое из лоскутов медвежьих шкур чучело. Даже мне было очевидно, что это подделка. Следующим заинтересовавшим меня объектом стал камень, похожий на фрагмент лица с барельефной скульптуры, на табличке было написано "Зловещий Арронакс".

– Это лицо принадлежит никому иному, как самому Арронаксу, эльфу, пожелавшему захватить мир, – прокомментировал Парнелл, видя мой интерес, – лицо Арронакса загадочным образом отпечаталось на камне, когда мистические силы были призваны для его изгнания в нижние миры.

Я перешёл к следующему экспонату. На подставке стоял небольшой выкрашенный в чёрный цвет механизм, похожий на маленькую паровую машину, что подтверждала и табличка с надписью: "Удивительно миниатюрная паровая машина! Действительно работает!".

– Это точная копия прототипа первой паровой машины Бэйтса. Изготовлена исключительно из зубочисток и ниток. И она работает!

Следующей мне на глаза попалась грубо высеченная статуя зубастого ящера с крыльями, на табличке было написано "окаменевший дракон". Скорее всего, тоже подделка.

– Правда великолепен? – В голосе Парнелла слышалась нескрываемая гордость. – Я нахожу этот наиболее печальным из моих экспонатов, он напоминает об ушедшем мире. Молодой дракончик, навсегда разлучённый со своей матерью.

Заскучав, я решил осмотреть последний экспонат и подождать женщин на улице. Рядом с лежащим под стеклянным колпаком предметом, похожим на мумифицированную голову обезьяны, было написано "Аутентичная высушенная голова Кри!".

– Эта высушенная голова добыта у Варваров из Кри. – Парнелл понизил голос, словно сообщая мне страшную тайну, – Говорят, что кочевые варвары, предположительно потомки тех самых племён, что следовали за Бэйном из Кри в его смертоносном буйстве по всему Аркануму, по прежнему бродят где-то на юго-востоке. Эта голова – всё, что осталось от путешественника, отправившегося на их поиски…

Пока я стоял, дожидаясь конца речи Парнелла, соседний экспонат вдруг пошевелился. Испугавшись, что он сейчас упадёт, я протянула руку в попытке поддержать то, что выглядело как чучело орка. Но экспонат не собирался падать, напротив, он с интересом посмотрел на меня и, поймав мой взгляд, прокашлялся:

– Гм, гм… Моё имя Гар! Гар, умнейший орк в мире! У вас есть вопросы?

Голос у орка был хорошо поставлен, как у профессионального актёра. Я сразу заподозрил подделку, но не мог понять, как такое возможно. Не считая его отличного произношения, орк передо мной выглядел вполне живым и аутентичным.

– Не знаю, – пробормотал я, не зная о чём можно поговорить с орком. – А в чём ты разбираешься?

– Много разного. Говорю обо всём. Политике. Математике. Чае.

– О чае? – С удивлением переспросил я. Тема показалась мне совершенно неуместной в этом ряду. Я ещё могу представить разговор с орком о политике, и даже математике, всё-таки они умеют делать катапульты, а там нужно немного считать. Но чтобы орку было дело до чая?

– Да, – прорычал мой странный собеседник, – Гар любит чай. Гар цивилизованный. Гар считает, что Эрл Грей лучший. Изготовленный из смеси чёрных чаёв и масла растения бергамот. Превосходно, скажет вам Гар.

До чего же странный этот орк. В этом месте всё подделка, но пусть меня заберут демоны, если я понимаю, как можно подделать живого орка.

– Что можешь ты сказать о политике в Таранте? – Я решил перебрать все предложенные для разговора темы.

– Тарант – это в первую очередь представительская демократия в Аркануме. Председатель Уиллоузби пытается заключить союз между Тарантом и Каладоном, что доставляет ему много проблем. Советник Брейт призывает его уйти, а нас напасть на Каладон. Он не любит Каладон, поскольку там монархия. Главный вопрос в том, может ли демократия объединиться с монархией и не дестабилизироваться.

– А что ещё ты можешь сказать о политике в Аркануме?

– Королевство Камбрия умирает. Отказались от технологии. Потеряли все провинции. Гар думает, что король Претор глуп. Другие присоединяются к Каладону или Таранту. Мало кто пытается быть один.

– Как на счёт математики? Скажи, сколько будет четыре миллиона пятьсот семьдесят три тысячи двести поделить на шесть тысяч пятьсот сорок три?

– Гар не гений, – с видимым изумлением произнёс орк, окидывая меня насмешливым взглядом, – Гар умнее других орков. Не умнее профессора математики. Я знаю, что двадцать пять помноженное на сорок даст тысячу. Ни один другой орк не скажет вам такого.

– Давай вернёмся к чаю, – раздался у меня из-за спины голос Крионы, – уверена, ты посмеялся над этим человеком. – Произнесла она с задорной улыбкой, словно обращаясь к малолетнему несмышлёнышу, – каждый знает, что зелёные чаи куда лучше чёрных.

– А, да ладно, это же полная чушь! – Что-то в манере Гара держаться изменилось. Его глаза широко открылись, а осанка выправилась, словно у щеголеватого джентльмена. – Зелёный чай для иностранцев, не для употребления теми, кто имеет тонкий вкус… э… – он вдруг сообразил, что выпал из образа, – в смысле, гм… гм… Гар не любит зелёный чай.

– Зачем ты прикидываешься идиотом? Ты же на самом деле гораздо умнее? – изумилась Криона.

– Гар не идиот. Гар умный. – Он оглянулся на Парнелла, убеждаясь, что тот не смотрит в нашу сторону, – послушайте сюда, мадам, вам хоть раз приходилось разговаривать с чистокровным орком? Могу заверить вас, из этого не выйдет искромётной беседы.

– Но разве смысл не в том, что ты умнее других орков? – удивился я.

– Разумеется, но люди не примут культурного орка. Сама идея нелепа. Они станут говорить, что я полуорк, или даже додумаются до моего истинного… Я имел ввиду, уф, я хотел сказать, что это более эффектно оставаться орком до мозга костей, но при этом говорить блистательные вещи.

– Додумаются до твоего истинного чего? Ты не чистокровный орк? – Удивился я.

– Гарфилд Телоний Ремингтон третий, чистейших человеческих кровей, к вашим услугам. Я вообще не орк. Конечно, можно предположить, что в моей родословной имеется кровь орков, просто посмотрев на меня. Но мои прямые предки, мои родители и их родители выглядели обычными людьми. Представьте, какой это был шок, когда родился я.

– Но зачем вам такое занятие? – недоумённо поинтересовалась Джейна, стоявшая рядом с Крионой. – Выглядит довольно унизительно…

– Уверен, вам известно, как относятся к оркам в этом мире. Хотя моё положение может выглядеть унизительным, оно куда лучше, чем когда на тебя плюют на улицах, или когда ты не более чем раб на фабрике.

– Вы собственность этого музея или же можете уйти, когда захотите? – уточнила Криона.

– Я что-то вроде подневольного слуги мистера Парнелла. Он заплатил моим родителям хорошие деньги, чтобы я на него работал.

– Продать вас было жестокостью со стороны родителей, – отметила Джейна.

– Нонсенс. Я продал себя мистеру Парнеллу против их воли. Их презирали и осмеивали из-за меня. Отец потерял работу, репутацию, и положение в обществе. Но даже тогда они продолжали любить меня как своего сына. Монеты, полученные от мистера Парнелла, дали им комфортную жизнь и спасли от бедности, причиной которой я стал.

– И как долго ты должен оставаться здесь экспонатом? – продолжила Криона, она определённо что-то задумала.

– Скорее всего, до конца моего существования, мне просто больше нечего делать со своей жизнью. Это не так плохо, на самом-то деле. Самое неприятное в подобном существовании это жуткая скука. Вы просто не можете представить идиотизм посетителей, с которым мне приходится сталкиваться каждый день.

– Почему бы тебе не присоединиться к нам? – предложила Криона. – Могу заверить, путешествуя с нами ты не будешь скучать.

– Хотя это звучит заманчиво, я подневольный слуга мистера Парнелла на долгие годы, как я уже рассказал. Освободить меня от обязательств обойдётся в немалую сумму.

– Если я смогу добыть твою свободу, ты присоединишься?

– Конечно, путешествие по Аркануму взбодрило бы меня.

Криона оставила нас и подошла к Парнеллу.

– Могу я расспросить вас об одном из представленных существ? Меня интересует человек по имени Гар.

Челюсть Парнелла совершила движение в направлении пола, на минуту он замер, на лице его отразилась интенсивная работа мысли.

– Что вы такое говорите, мадам?

– Я говорю, что законодательство Таранта не одобряет человеческое рабство.

– Возможно, Гар человек, но он не раб. У меня законно заключённый контракт! Я хорошо с ним обращался все годы, в течении которых он на меня работал!

– Правда никогда не становилась препятствием для хорошей газетной истории.

– Вы не посмеете, – брызнул слюной Парнелл, обильно потея.

– Вам следует понимать, насколько легко кто-нибудь может разрушить вашу репутацию.

– Значит вы не станете меня шантажировать? Но… что я могу сделать, чтобы защититься от подобных клеветнических нападок? Может вы заберёте его с собой? Для меня он слишком большая ответственность.

– С радостью помогу вам.

– Гарфилд? – окликнула Криона только что освобождённого подневольного слугу. – Мне удалось добыть твою свободу!

– Спасибо, мадам. Я готов следовать за вами.

– Тебе не нужно за мной следовать. Ты свободный человек, я отпускаю тебя.

– В таком случае, прощайте, мадам. Благодарю вас за то, что вернули мне мою свободу.

Гар сошёл со своего постамента и скрылся с глаз за служебной дверью.

– Что же, негоже оставлять место, принадлежавшее Гару, пустовать… – размышляла в слух Криона. – Вёрждил, где наш полуогр?

– Мадам? Вы же это…

– Успокойся, я не собираюсь продавать его Парнеллу. Просто хочу знать, у него ли ещё старый ботинок Бесси Тун.

– Вчера ещё был у него, – обрадованно сообщил ей я.

– Мистер Парнелл, – Криона снова обернулась к хозяину заведения. – Не хотите ли вы купить у меня один экзотический предмет?

– Я всегда открыт всему причудливому и необычному. Что у вас есть?

– Ботинок Бесси Тун.

– Отлично! Я дам за него двести пятьдесят монет!

– Но он стоит намного дороже, – робко произнесла Криона, изображая свою самую искреннюю улыбку.

– Не соглашусь, это спорный вопрос. Я мог бы выделить двести пятьдесят монет за него, но это моё окончательное предложение.

– Тогда по рукам.

– Изумительно! – Воскликнул Парнелл. – Это станет отличным дополнением к моему музейному делу!

Когда мы вышли, я спросил у Крионы, что за дело привело её к Парнеллу.

– У меня не было здесь дел, нам с Джейной показалось, что тебе будет полезным немного расширить кругозор, вот и отправили тебя по ложному следу. А теперь идём, нам нужно уладить вопрос с правами собственности на один серебряный рудник в двух неделях пути отсюда.

Криона привела нас в неопрятно выглядящее складское помещение, пропахшее табачным дымом. Здесь было полно коробок, ящиков, бочек, тюков и свёртков разнообразных форм и размеров. Три здоровенных полуогра занимались переноской на склад новых ящиков из обоза, подъехавшего к погрузочному окну с противоположного конца здания. В самом центре склада разместился стол, невысокий шкаф и несколько стульев. Импровизированный офис был полон разбросанных по всем поверхностям бумаг, канцелярских принадлежностей, небрежно брошенной одежды. За столом сидел немолодой мужчина со шляпой-цилиндром на голове, одет он был в некогда дорогой костюм, сейчас выглядевший изрядно поношенным, впрочем, как и его владелец. Мужчина курил огромную сигару, испуская клубы дыма, заставившего женщин закашляться.

– Добрый день… кхе-кхе… Сэр… кхе… могу я узнать ваше имя? – спросила Криона.

– Стэнтон, как указано на вывеске снаружи. Импортёр. Что вам надо?

– Моё имя Криона. Я здесь как представитель Промышленного Совета. Мне стало известно, что вы владелец рудника Бесси Тун.

– Да, я его владелец, – Стэнтон немного подался вперёд, закусив свою сигару, – ну и что вам от меня нужно?

– Кажется, имеются некоторые нарушения в том, как произошла передача прав собственности.

– Какие нарушения? – Ненадолго лицо бизнесмена приобрело обеспокоенный вид, но он быстро восстановил контроль. – Я купил его за приличные деньги!

– Возможно, имело место запугивание…

– Я никого не запугивал. В том смысле, он же был должен мне денег. Это было его предложение!

– Ваши оправдания не кажутся мне убедительными.

– Я мог бы попросить Ога убедить вас, – недовольно прорычал импортёр, вставая из-за стола и глядя в сторону полуогров. – Как вам понравится такое?

Не знаю, кто такой этот Ог, но, предполагая, что сейчас нас будет выставлять отсюда один из громил-грузчиков, я покрепче сжал шест. Пора было уходить подобру-поздорову, это дело с рудником не стоило сломанных костей.

– Понятно, угрозы офицеру совета… – протянула Криона, вставая, и, чтобы сохранить лицо, добавила: – придётся вернуться позже, сэр.

– Подождите, секундочку… – К моему удивлению, теперь Стэнтон выглядел серьёзно обеспокоенным. – Э… это было небольшой шуткой, только и всего. Смотрите, я готов сотрудничать. Я заплатил хорошие деньги за этот рудник, я даже не подозревал о "нарушениях".

– Конечно. Значит, вы не будете против предстать перед судом и дать показания по этому делу?

– Слушайте, этот проклятый рудник в любом случае бесполезен. – Стэнтон порылся в бумагах, покрывавших стол и протянул Крионе одну из них. – Вот, вот! Забирайте проклятую расписку! Я не хочу оказаться вовлечённым в эти неприятности.

– Спасибо за сотрудничество, сэр. – Попрощалась Криона, сдерживая довольную улыбку.

– Когда это вы успели стать членом совета, мадам? – спросил я, когда за нашей спиной захлопнулась дверь.

– Ох, Вёрджил, ты так очаровательно наивен, – улыбнулась в ответ Криона. – А теперь идёмте, нам нужно на Кенсингтон, в таверну Гранта. Сог и Магнус должны быть там, наверняка уже заждались.

В ожидании, пока принесут горячее, за столом завязался разговор о том, что делать дальше, каковы наши планы.

– Мы должны попытаться найти Гилберта Бейтса, учитывая, что это кольцо принадлежит ему. – Предложил я. – Он довольно знаменит. Говорят, он изобрёл паровую машину, а также что он живёт здесь, в Таранте.

– Я уже попыталась, – грустно усмехнулась Криона, – его охрана завернула меня. Но у меня есть план "Б". Им мы займёмся завтра, а сегодня я собираюсь посетить клуб джентльменов.

Криона помахала у меня перед лицом бумажкой. Перехватив её руку, я смог прочесть: "предъявительнице сего обеспечить беспрепятственный доступ в клуб", далее следовала подпись мистера Веллингтона.

– Как вам удалось его заполучить? – удивился я.

– Маленькие женские хитрости, – ответила Криона, по-заговорщицки переглянувшись с подругой. – Это была идея Джейны, вот пусть она и рассказывает.

– Неправда, я лишь немного тебе помогла, – скоромно отказалась Джейна.

– Не томите, рассказывайте уже! – Потребовал я.

– Ну хорошо, – милостиво начала Криона, – мы с Джейной получили адрес хозяина клуба в Зале записей и явились к нему домой. Венделл Веллингтон принял нас в своей домашней библиотеке, у этого гнома огромная коллекция книг и гравюр. Он был очарован появлением такой шикарной дамы, как я, поцеловал мою руку и сразу же пригласил в клуб.

– Да? – Не поверил я, вот так запросто?

– Не совсем, – вставила слово Джейна, – этот мерзкий коротышка сально облобызал её руку и потребовал двести монет, а ещё чтобы Криона "выказала ему свою благодарность".

– И что, она выказала? – Спросил я, давя улыбку.

– За кого ты меня принимаешь, – возмутилась Криона, – я чуть не пристрелила его там, прямо в его роскошном кресле.

– Именно так, – подтвердила Джейна, мне стоило больших усилий вывести её оттуда без скандала.

– И как же тогда тебе удалось заполучить приглашение? – обратился я к Крионе.

– С этим мне помогла Джейна.

– Да, я предложила ей принарядиться.

– А… теперь вижу, на тебе новое платье! И как, помогло оно?

– Конечно, – ответила Криона с напускной серьёзностью, – когда Веллингтон увидел меня в этом чудесном платье, то едва не захлебнулся слюной от вожделения. Он молил меня на коленях стать украшением его клуба!

– Не совсем так, – снова вмешалась Джейна. – Но, оказывается, Криона знает очень полезное заклинание, называется "чистота воды". Криона, покажи ему!

Поймав мой взгляд, Криона пару секунд глядела мне в глаза, а потом провела перед своим лицом рукой, создавая заклинание. Что-то в её облике неуловимо переменилось, она осталась прежней, но при этом стала намного привлекательнее. Женщины умеют делать подобное при помощи косметики, но на лице Крионы и до этого присутствовал весь полагающийся макияж.

– Это простое заклинание не меняет внешность, – пояснила Криона, – оно лишь меняет восприятие. Говорят же, что красота в глазах смотрящего. Я узнала его от мамы, которая вечно куда-то спешила и не имела времени на румяна и подведение бровей. Я им никогда не пользовалась. Знала, что могу, и этого было достаточно, даже в голову не приходило использовать для таких дел.

– Ты… теперь ты настоящая красавица, – сделал неуклюжий комплимент Магнус.

– Смотри, на дворфов тоже действует, – обрадовалась Джейна, – вот бы и я могла так!

– Я могу попытаться научить тебя, только думаю ничего не выйдет, твоя связь с технологией уже слишком сильна.

– Хотя бы попробуй наложить его на меня, очень интересно, что получится…

Сделав несколько безуспешных попыток, Криона всё же справилась. Джейна посмотрела на себя в зеркальце и заулыбалась. Спустя несколько секунд чары Крионы рассеялись, а иллюзия разрушилась, но милая улыбка на лице Джейны никуда не делась, и я вдруг подумал, что ошибся в оценке её внешности, на самом деле она очень красива даже без магии.

С кухни вынесли наш заказ – запечённую утку и разговор затих, сменившись звоном столовых приборов. Когда я оторвался от опустевшей тарелки, то увидел, что Криона тоже закончила и посматривает в мою сторону.

– Мадам? – спросил я, желая знать, чем вызывал её интерес.

– Я иду в клуб, мне нужен сопровождающий.

* * *

Привратник буднично напомнил моей спутнице, что она всё ещё женщина и не может быть допущена в клуб. Вместо ответа Криона предъявила свою козырную карту, свидетельствующую, что её половая принадлежность не имеет значения в рассматриваемом деле. На её лице светилась ликующая ухмылка.

– Хорошо, мадам, я не могу помешать вам войти внутрь. Но это очень необычно. Боюсь, постоянные члены совсем не будут рады. Прошу вас закончить здесь свои дела и удалиться так быстро, как только возможно. – Несмотря на поражение, привратник всё же ухитрился оставить последнее слово за собой.

В клубе пахло дорогими сигарами, а в отделке помещения преобладала ткань красного цвета. Ею были обшиты стены и мягкая мебель. Главный зал был уставлен резными столиками и стульями. Вдоль левой стены расположились несколько мягких диванов, а у правой разместилась барная стойка, за которой бармен вытирал хрустальный бокал белоснежным полотенцем. Посетителей было немного. У стойки неторопливо смаковал какой-то напиток одинокий молодой мужчина. В дальнем углу с газетой пристроилась странная закутанная в балахон фигура непонятной расовой принадлежности, а за одним из столиков гном и полуэльф играли в кости. Меня немного удивило, что коротконогому гному высота стола, рассчитанного на людей, не доставляла никакого неудобства. Мне захотелось разобраться в этой загадке, так что я зашёл с дугой стороны стола и едва сдержал смешок, увидев под задом гнома высоченную подушку.

На одном из множества свободных столиков лежала аккуратно свёрнутая газета. Криона тоже заметила газету и тут же присвоила её. Не желая привлекать лишнее внимание стоя посреди зала, мы устроились на диване в углу. Криона прикрылась газетой, делая вид, будто читает, хотя на самом деле поглядывала на происходящее в клубе. Моё внимание зацепилось за один из заголовков газеты.

ОГРАБЛЕНИЕ ГАРРИНГСБУРГОВ

УКРАДЕНА КАРТИНА, ВОРЫ ВСЁ ЕЩЁ НА СВОБОДЕ

Поздно вечером во вторник особняк мистера Джеймса и миссис Эвелин Гаррингсбургов, находящийся по адресу Девоншир Вэй 37, согласно источникам, близким к семье, был взломан и ограблен ворами. Среди прочих похищенных предметов оказалась знаменитая «Керган и Персефона», принадлежащая кисти Пизарро. Проданная в прошлом году в Рено предположительно за 50000 золотых, картина была изюминкой галереи Гаррингсбургов. Мистер Гаррингсбург, давний член Клуб джентльменов Веллингтона, заявил следующее: «Вы можете быть уверены, что виновные в совершении этого гнусного преступления будут преданы суду, и что возмещение будет взыскано». Госпожа Гаррингсбург оказалась недоступна для комментариев. Гаррингсбурги предложили награду в 300 золотых. Это преступление является лишь последним из многих связанных с искусством грабежей, которые включали статую «Отдыхающий Лорек» и вазу Блендом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю