355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тим Каррэн » Мрачные всадники (ЛП) » Текст книги (страница 16)
Мрачные всадники (ЛП)
  • Текст добавлен: 27 августа 2020, 22:30

Текст книги "Мрачные всадники (ЛП)"


Автор книги: Тим Каррэн


Жанры:

   

Триллеры

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)

«Вот она – настоящая Анна-Мария, – подумал Партридж. – Присевшая в засаде, полная ненависти и готовая убить. Вот чудовище, на котором я женился. Чудовище, которое любит только секс и деньги. Вот она – в своей первобытной грёбаной красе».

– Мои деньги, – произнёс он. – Мне нужны мои деньги.

– У меня нет…

Он пнул ее в живот, и она согнулась пополам, задыхаясь и кашляя. Он схватил ее за волосы, рывком поднял на ноги и швырнул на середину комнаты.

– Мне нужны мои чёртовы деньги, – повторил он. – Если придется, я так искромсаю твое личико, что больше ни один мужчина тебя никогда не захочет. Его просто стошнит при виде тебя. Поэтому отдай мне мои деньги, жалкая сука. Живо!

Она поползла на четвереньках по полу; ее волосы напоминали разоренное воронье гнездо, а красное бархатное платье было порвано и перепачкано в текущей из носа крови. Всхлипывая, она вытерла ее тыльной стороной ладони, протянула руку и сняла со стены гобелен.

За ним был сейф.

Дрожа и плача, она начала выставлять код. Конечно, слезы были обычным спектаклем. При первой же возможности она вонзит Партриджу нож в спину, и он это прекрасно знал.

– Если вытащишь оттуда что-то, помимо денег, я всажу в тебя пулю, – пообещал он Анне-Марии. – И прекращай уже размазывать сопли.

– Ублюдок, – прошипела она.

В сейфе было много денег. Женщина взяла чемодан и наполнила его до краев купюрами.

– Это все, что у меня есть, сукин ты сын, – яростно прошипела Анна-Мария. – Здесь больше, чем было у тебя. Возьми и убирайся прочь с моих глаз. – Она пододвинула к нему чемодан.

Партридж наклонился, чтобы поднять его, и замер, осознав, что в комнате есть кто-то ещё.

– Черт побери, – произнес резкий и твёрдый, как металлическая стружка, голос. – Напоминает мне старый добрый семейный ужин.

Партридж обернулся. Прямо на него смотрел длинный металлический ствол кольта «драгуна». Оружия, способного проделать в нем дыру размером с блюдце.

Но не это заставило его замереть на месте, как замёрзший ручей в декабре.

Голос…

Этот ровный злобный голос преследовал его в детских воспоминаниях.

Перед Партриджем стоял человек, который въехал в шахту «Дюрант» вместе с индейцами-апачи. Он был одет в плащ цвета хаки и черную широкополую шляпу. Левая сторона его лица была покрыта ужасными шрамами, оттягивающими уголок рта в жуткой ухмылке, обнажавшей зубы и десны. Но правая сторона, несомненно, принадлежала его отцу, «Черному Джейку» Партриджу. Волосы у него были длинные и белые, как первый ноябрьский снег. Он определённо стал старше, измученный годами и жизнью в бегах.

Но это точно был его отец.

– Здравствуй, сынок, – произнёс он. – Анна-Мария.

– А ты ещё кто такой? – поинтересовалась она.

– Я? Твой свёкор. – Он посмотрел на женщину серыми и холодными, как сталь, глазами. – Рада, наконец, со мной познакомиться?

Анна-Мария побледнела, словно готова была упасть в обморок.

– Но ведь ты…

– Мёртв? Едва ли. Или ты веришь в призраков?

Он встретился взглядом с сыном. Они долго и пристально смотрели друг на друга, и если между ними и была какая-то теплота, то этого никто бы не заметил.

– Пойдем со мной, Нейтан, – предложил, наконец, Черный Джейк. – В чемодане достаточно денег для нас обоих. А если нам не хватит – украдём больше.

У Партриджа словно отнялся язык.

Он не был уверен, что чувствует. Ярость, предательство, ненависть. Но точно не любовь, не облегчение оттого, что его отец жив. Конечно, нет. Он очень надеялся, что Джон Пеппер бредит и сам не знает, о чем говорит. Черного Джейка повесили в Викенбурге.

По крайней мере, Партридж всегда так думал. А теперь оказывается, что этот скользкий, ублюдочный сукин сын выскользнул из петли и выбрался из могилы?

– Иди к чёрту, – рявкнул, наконец, Партридж, и почувствовал себя лучше.

– Вот так ты разговариваешь с отцом?

– Ты мне не отец, – отрезал Партридж. – И никогда им не был.

Черный Джейк провел языком по шелушащимся губам, и его лицо помрачнело, словно на него набежали тучи.

– Ты всегда был для меня разочарованием. Ты и всё моё потомство.

Он вскинул кольт, и Партридж понял, что уже мёртв. Невозможно пережить выстрел «драгуна» с близкого расстояния, а Чёрный Джейк был не из тех, кто промахивается.

Партридж ждал выстрела.

И он раздался. Но не из «драгуна», а из-за спины Черного Джейка. Пуля проделала дыру в его животе и забрызгала Партриджа и Анну-Мари кровью и ошмётками плоти.

Черный Джейк в последний раз посмотрел сыну в глаза, и в них не было ничего, кроме непоколебимой, неприкрытой ненависти. Ни печали. Ни любви. Ничего.

Его глаза были холодными и пустыми, как у щитомордника, который пытается тебя ужалить. Еще одна пуля раздробила Чёрному Джейку грудь и разорвала сердце на мелкие клочки. Он упал лицом к ногам Партриджа.

В дверях стоял Гиббонс с «миротворцем» калибра.45.

– Да уж, странник, быть ангелом-хранителем совсем не просто, что бы люди не говорили. Никогда не думал, что нам, святым, придётся использовать оружие. Век живи – век учись. Аминь.

* * *

Прошло два дня.

Партридж проснулся в постели в пыльной шахтёрской хижине, спрятанной в горах. Вздрогнув, он очнулся и тут же потянулся за оружием, но его рядом не оказалось.

Тупая боль в плече и острая боль в боку заставили его снова лечь. Была ночь, и Гиббонс подбрасывал дрова в пузатую печку. Чемодан, набитый деньгами, стоял в ногах его койки.

– Черт возьми, Лазарь очнулся, – произнёс Гиббонс. Он подошел к Партриджу, сверкая глазами и улыбаясь всеми оставшимися зубами. – Не шевелись, ради всего святого, а то порвешь эти прекрасные швы, которые я тебе наложил. Да, странник, думаю, что из меня получился бы неплохой хирург. – Он размотал повязку на плече Партриджа. – Твоя рана заживает быстрее, чем след от ремня на заднице у шлюхи. Да, тебе повезло, странник. Пуля, которую ты поймал, прошла насквозь и не унесла с собой слишком много мяса. Уверен, со временем ты поправишься.

К Партриджу медленно возвращались воспоминания.

Черный Джейк. Гиббонс застрелил его и оказал миру услугу, которую тот никогда не сможет оплатить. Затем Гиббонс помог ослабевшему от потери крови Партриджу спуститься по черной лестнице и сесть в седло.

«Египетский отель» к тому времени горел, как свечка, и бригады пожарных с вёдрами еле справлялись с пожаром. Анна-Мария отказалась уходить, и они оставили её в комнате.

Партридж не знал, смогла ли она выбраться. Да и ему было плевать.

– Ты потерял немало крови, но ты выкарабкаешься.

Партриджу удалось проглотить немного говяжьего бульона и помочиться в ведро. Потом он лежал без сознания до следующего дня. Большую часть времени он провёл в своей койке, курил, думал и ждал возвращения Гиббонса. Наконец, поздним вечером, тот вернулся.

– Ну что ж, странник. Провизией запаслись. Всё готово.

Партридж бросил на него косой взгляд.

– И куда мы отправляемся?

– Ну, мы точно не можем оставаться здесь. Это не обсуждается. Охотники за головами все еще ползают вокруг, как глисты в собачьей заднице. Нет, нам нужно убираться. Думаю, завтра вечером.

– И куда же?

– Ты когда-нибудь был в Мексике? – Гиббонс, похоже, загорелся этой идеей. Он сел на кровать и похлопал Партриджа по руке. – Я говорю о Сьерра-Мадре, странник. Я слышал, будто там прямо из песка сыпятся золотые, а если попить из их ручья, то и моча потом будет золотой. Серьёзно, странник, я не шучу.

Партридж дотронулся до его руки и легонько сжал.

– Ты ко мне чертовски добр.

– Я же говорил тебе, что я – твой чертов ангел-хранитель, помнишь? Теперь я знаю деревню в Сьерра-Мадре, которая стоит у подножия старой испанской церкви, и через нее протекает река. Там всё вокруг в цветочных полях и фруктовых деревьях. Никто никогда тебя там не найдёт. Я познакомлю тебя с большой толстой сеньоритой, которую знаю, и уеду в горы, а когда вернусь, ты уже будешь женат на одной из ее дочерей – такой же сочной, как сладкий виноград, – и будешь питаться, как король. Они будут любить тебя до самой смерти. И знаешь что, странник?

Партридж, поражённый силой духа этого человека, молча покачал головой.

– Может быть, ты даже научишься прилично улыбаться, смеяться и получать удовольствие от жизни.

«Вполне возможно», – подумал Партридж.

* * *

На следующий день они отправились в Мексику и через три недели добрались до маленькой деревушки. Как и говорил Гиббонс, это был настоящий кусочек рая.

И хотя Партридж прожил долгую жизнь, он больше ни разу не вернулся в Юму.

И не жалел об этом.

Заметки

[

←1

]

Desperado (исп.) – головорез, отчаянный человек (здесь и далее – примечания переводчика).

[

←2

]

Мрачный жнец – персонификация смерти в виде некоей физической сущности; чаще – в виде скелета с косой, облачённого в белый или чёрный балахон с капюшоном.

[

←3

]

Уильям Андерсон, также известный как «Кровавый Билл», – американский военачальник времён Гражданской войны, лидер крупного партизанского отряда сторонников Конфедерации, печально известный крайней жестокостью в рейдах против войск Союза, за что и получил своё прозвище.

[

←4

]

«Соберемся у реки» – христианский гимн, написанный в 1864 году американским поэтом и композитором Робертом Лаури.

[

←5

]

Техасский лонгхорн – порода крупного рогатого скота, известная своими длинными рогами, которые могут простираться от головы до кончика рога на расстояние до 180 см.

[

←6

]

Герефордский бык – порода крупного рогатого скота с небольшими рогами; масть у этой породы исключительно темно-красная с белой головой и с белыми отметинами на ногах, хвосте.

[

←7

]

Мескалеро – индейское атабаскоязычное племя. Входит в состав народа апачи.

[

←8

]

Джефферсон Финис Дэвис – американский военный и политический деятель, первый и единственный президент Конфедеративных Штатов Америки во время Гражданской войны в США.

[

←9

]

Команчеро – граждане, проживавшие на территории Новой Мексики, которые были связаны торговыми отношениями с племенами индейцев, населявших данный регион.

[

←10

]

Партия Доннера – группа американских пионеров, возглавляемая Джорджем Доннером и Джеймсом Ридом, которая отправилась в Калифорнию в мае 1846 г. Из-за серии неудач и ошибок группа задержалась в пути и провела зиму 1846–1847 гг. в горах Сьерра-Невада. Выжили и достигли Калифорнии 48 из 87 членов группы. Многим из них, чтобы выжить, пришлось есть умерших товарищей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю