Текст книги "Когда боги спят"
Автор книги: Теймур Мамедов
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)
Мамедов Теймур
Когда боги спят
Теймур МАМЕДОВ
КОГДА БОГИ СПЯТ
О ПОВЕСТИ ТЕЙМУРА МАМЕДОВА "КОГДА БОГИ СПЯТ..."
Изучающий историю Мидии специалист не располагает обильным и разнообразным материалом. Материалов очень мало, и нередко они не только противоречивы, но порой и ложны. Все это в немалой степени сказывалось, да и поныне сказывается на литературе, посвященной истории Мидии. Историк Мидии всегда далек от того чувства глубокого удовлетворения, какое могут испытывать ассириолог и египтолог, если им приходится делать обзор этого предмета. У него нет и тысячной доли той информации, которой владеют египтология или ассириология. Да, судьбою и абстоятельствами Мидия не была обласкана в древности, и в новое время ее история остается еще как бы падчерицей науки.
И все-таки, как ни скудны и ни противоречивы первоисточники, мы уже знаем, что Мидия, одна из самых могущественных держав Древнего Востока, пережившая свой наивысший расцвет в VII – первой четверти VI вв. до н.э., была страной искусных мастеров, земледельцев и скотоводов, страной отважных воинов и талантливых полководцев, славилась своими городами и крепостями. Культурное влияние мидян на ряд народов и племен было огромным.
В своей повести "Когда боги спят..." Теймур Мамедов обращается к тому периоду истории Мидии, когда она потеряла самостоятельность и являлась одной из сатрапий Персии, страны, ранее подвластной мидянам, к событиям, которые имели место в конце царствования Камбиза и в дни правления Лжебардии: 523-522 годам до н.э., то есть к тому краткому, но драматическому периоду истории, когда Мидия могла, казалось бы, вновь вернуть себе главенствующую роль в своем регионе.
В настоящее время в науке существуют два взгляда на эти события. Одни историки полагают, что Бардия, сын Кира Великого, был действительно убит Камбизом, причем перед походом в Египет (как гласит об этом и Бехистунская надпись). Согласно другому взгляду, Бардия остался жив и восстал против Камбиза, и только уже более поздняя версия назвала его "Гауматой", чтобы оправдать Дария, собственноручно убившего царевича.
Реализуя свое право автора художественного произведения на временные и пространственные сдвиги действительных событий, автор повести выдвигает свою версию, "даруя" Бардии 3 года жизни: по приказу Камбиза Бардию, сына Кира, убивают не в 526 году, а в 523 году до н.э.
И еще одна "вольность" допущена автором. По автору, трехлетняя война между Персией и Мидией, пленение Астиага и другие события, о которых сообщает Геродот и, что более существенно – вавилонские документы, есть, якобы, лишь выдумка одного из героев повести, мага Губара, который таким образом "подправляет" историю.
Следует сказать, что и в исторической литературе вопрос о падении Мидийского государства нередко рассматривается с неверной точки зрения. Некоторые исследователи оценивают это явление как простой переворот, смену династии. Конечно, подобного рода выводы не могут быть признаны правильными. Захват Мидии персами явился в буквальном смысле слова завоеванием, а не сменой династии; в результате захвата Мидии персами мидяне, потеряв свою государственную самостоятельность, надолго попали под власть персов. Автор повести предпочел точку зрения, одним из первых апологетов которой был Ксенофонт, автор "Киропедии", скорее художественного произведения, чем исторического труда: престарелый Астиаг дарит верховную власть над Мидией своему внуку Киру...
Насколько мне известно, "Когда боги спят..." – первое у нас художественное произведение о Мидии. Автор повести проделал огромную работу, изучив и сопоставив множество источников по истории Древнего Востока, имеющихся в русских переводах. Он хорошо знаком с исследовательскими трудами, посвященными интересующей его проблеме, и ему удалось написать очень интересную повесть, которую, смею надеяться, с пользой прочтут все, для кого история нашего отечества представляет интерес.
1
Нет ничего прекраснее правды,
Кажущейся неправдоподобной...
Стефан Цвейг
В полуденный час, когда знойное марево затопило узкие улочки Вавилона, а слабый ветерок, рожденный водной гладью Евфрата и обессиленный жгучими солнечными лучами, угас у самой городской стены, по широкой и прямой Дороге Процессий шли двое жрецов. Шедшему впереди было лет шестьдесят – возраст посвятивших себя богам определить трудно. Он был приземист, широк в плечах, с буйной гривой седых, все еще вьющихся волос. Несмотря на жару, ничто в его облике не говорило об усталости. Второй жрец, сохранявший интервал в полшага, был строен и высок, по-юношески хрупок, но, несмотря на свою молодость, выглядел уставшим. Его едва прикрытые короткими рукавами темно-синего хитона загорелые руки влажно блестели на солнце; он то и дело проводил ладонью по высокому лбу, смахивая капельки пота.
Жрецы спешили в храм Мардука [Мардук – верховный бог Вавилона].
Не перекинувшись ни единым словом, дошли они до высоких ворот, украшенных барельефами мифических существ – испепеляющая жара не располагала к разговору. Под высокой аркой было прохладнее, но старший жрец не убавил шага, не позволив спутнику хоть на минуту продлить пребывание в благодатной тени. Так же быстро прошли они ворота, обогнули бассейн с хрустально чистой водой и очутились перед входом в храм. Только здесь старший жрец, нарушив молчание, обратился к своему спутнику.
– Иди, сын мой, поднимись наверх, простись с Бабили [так называли свой город жители Вавилона], – с легкой грустью в голосе произнес он. Быть может, ты расстаешься с ним навсегда...
Когда юноша покинул его, старший жрец вошел в храм и направился к изваянию Мардука. Не дойдя пяти-шести шагов, подобрал полы белого хитона и опустился на колени.
– О, Мардук, царь богов! Внемли Пирхуму, смиренному твоему рабу, а не понравится тебе его речь, срази тотчас же своего верного служителя испепеляющей молнией! – начал жрец, постепенно повышая свой голос. – Не может молчать он, слыша, как громогласно хулят тебя твои недруги! Не может молчать он, видя, как верные твои слуги, покрытые грязными, рваными одеждами, утоляют голод ячменной похлебкой, да и этой едой, которой гнушаются не поднимающие глаз [не поднимающие глаз – рабы], не могут они насытиться... О, Мардук! Уснул ли ты сном бессмертного или сидишь сейчас в своих чертогах на веселом и шумном пиршестве в кругу небожителей, забыв о своем величии – где твоя былая слава?! Неужто отец твой, дарящий жизнь Шамаш [бог солнца и правосудия], с зари утренней до зари вечерней оком пылающим взирающий на землю, не уведомляет тебя о том, что творится в твоей вотчине?! Уж не текут в твой храм, разрушаемый безжалостным временем, разноязычные толпы паломников со всех концов света. Погрязши в неверии, другим богам поклоняются они, им приносят обильные жертвы, тогда как твои божественные ноздри давно уже не ласкал сладкий дым сжигаемого агнца, принесенного в жертву на твоем алтаре...
О, величайший из богов, могущественный Мардук! Неужто неведомы тебе злокозненные мысли твоих подлых врагов, замысливших худое?! Царь персов и мидян, безрассудный Камбиз, сын богобоязненного Кира, правнук обиженного богами Астиага [Астиаг – последний царь Мидии], задумал неслыханное: во всех землях, озаряемых отцом твоим Шамашем, собирается он разрушить храмы неугодных ему богов... И в том числе храм, посвященный тебе, неудержимый в гневе Мардук! Уже раздал он земли, принадлежащие храму, своим воинам, а твоих верных служителей изгнал, лишив крова и пропитания, – всех тех, кто не стал превозносить Ахурамазду [Ахурамазда – верховный бог зороастрийцев], этого жалкого бога... этого жалкого божка диких пастухов, о котором проповедовал в своем безумии Заратуштра [историческая личность, пророк] из мидийского города Раги на горе Збар.
Жрец помедлил несколько мгновений, переводя дыхание, но не изменив своей раболепной позы.
– И Камбиз разрушит твою обитель, бессмертный Мардук! Велика его власть над людьми Междуречья, а алчущие крови мечи персов и мидян не знают пощады к инакомыслящим. Только ты можешь покарать сына Кира своей божественной дланью, как некогда карал, распалясь от ярости, тех ассирийских владык, кто посмел нарушить твой покой. Все, решившиеся перевезти твою статую в Ашшур или Ниневию [Ашшур, Ниневия – ассирийские города; в разные периоды истории Ассирии каждый из них был столицей государства], пали, сраженные кинжалами подосланных убийц или от руки собственных сыновей! Но владыки Ассирии вывозили твою статую из врат Бабили не для того, чтобы там, на берегах Тигра, глумиться над тобой! Нет, они везли тебя в свою столицу, устилая дорогу коврами; везли, чтобы чтить тебя, приносить тебе щедрые дары и ежедневно сжигать на твоих бронзовых алтарях тучных, истекающих жиром агнцев, пропитанных мирром и ладаном, чтобы ты возвысил воинственную Ассирию над другими народами. А вероломный Камбиз задумал разрушить твой храм, разбить твою статую, даже память о тебе вытравить в сердцах наших потомков, чтобы чтили они в будущем чуждого нам божка, жалкого Ахурамазду! Не допусти этого, о, Мардук, властитель мироздания! Услышь Пирхума, могущественный пастырь, услышь меня, где бы ты сейчас не находился: на мягком ли ложе в объятиях своей супруги, лучезарной Сарпанит [богиня, супруга Мардука], или на шумном пиршестве в кругу бессмертных небожителей! Поспеши покарать нечестивого перса, пока плевелы зла не разнес злобный ветер, рожденный смрадным дыханием демонов восточных пустынь! Благослови своего верного слугу, дабы смог он вернуть твое прежнее величие, возродить твою былую славу среди черноголовых Вселенной. Посылаю я в далекий Мемфис сына своего, обладающего божественным даром – может он подчинять людей своей воле, не произнося при этом ненужных слов, и выполняют они все, что он приказывает им мысленно. Должен мой сын вручить Камбизу меч царей Вавилона, клинок которого покрыт неподвластным времени ядом страны Синдху [так называли в древности Индию], – да найдет от него смерть вероломный Камбиз, замысливший худое, нарушивший предсмертное напутствие отца своего – чтить всех богов подвластных ему народов. Это он проповедует неслыханное – будто бог во всей Вселенной один, и имя ему Ахурамазда! Покарай его, о, Мардук!
Какое-то время оставался жрец на коленях, вперив пристальный взгляд в жуткие очи Мардука, словно ждал от него знамения, затем, опершись руками о выложенный полированными гранитными плитами холодный пол, тяжело поднялся. Следовало спешить – через какой-то час караван тамкаров, прибывший из горного Элама, отправится в страну пирамид, и с этим караваном пустится в далекий путь с опасным поручением его сын Агбал...
Во внутреннем дворике, из-под широкого навеса, под которым прилепились к высокой стене, опоясавшей по всему периметру территорию храма, неказистые жилища семей не поднимающих глаз, раздался внезапно плач ребенка. Голодное или обессиленное духотой, дитя не унималось, – жалобный прерывистый крик отвлекал Пирхума от назойливых мыслей, терзающих его сердце в последние дни, и особенно теперь, перед скорым расставанием с сыном. Поморщившись, жрец стряхнул пыль с колен, вышел из полусумрака храма на залитый солнцем двор.
– Есть ли здесь кто-нибудь? – выкрикнул он.
На его зычный голос из-под навеса вышел мужчина с гладко выбритым теменем, с лицом, опухшим от долгого сна. Это был надсмотрщик над рабами, лидиец.
– Чей это ребенок надрывается, нарушая тишину обители бога? встретил его мрачным взглядом Пирхум. – Вели матери немедленно успокоить этого недоноска, или я прикажу бросить его в волны Евфрата!
Смиренно выслушав господина, раб скрылся под покатым навесом, и несколько минут спустя плач ребенка утих так же внезапно, как и возник. Пирхум, окинув хозяйским взглядом безлюдный двор, вернулся в прохладный полусумрак обители Мардука.
Взобравшись на залитую асфальтом крышу храма, Агбал прощался с Вавилоном. Опасное поручение отца не заставило его сердце биться чаще обычного. С уверенностью, свойственной цветущей молодости, смотрел он в будущее, нисколько не сомневаясь в благоприятном исходе задуманного отцом и Верховным собранием жрецов Вавилона. Все, что ни предпримет он на погибель царя персов и мидян там, в далеком Мемфисе, на берегу благодатного Нила, будет угодно небожителям и уже освящено здесь, на земле. И сейчас он прощался со своим любимым городом, уверенный в том, что еще не раз будет обозревать с высоты узкие улочки и яркую зелень его висячих садов, причисленных к семи чудесам света. Он прощался с Вавилоном не навсегда, а всего лишь на неопределенный срок!
Агбал стоял лицом к прямой, словно луч, залитой солнцем роскошной Дороге Процессий – еще несколько лет назад, в дни пышных и торжественных новогодних празднеств, при огромном стечении народа везли по ней в храм Мардука статую бога Набу из Борсиппы [Борсиппа – пригород Вавилона на правом берегу Евфрата; Набу – бог мудрости в Вавилоне]. Юноша хорошо видел и сам дворец новогодних праздников, расположенный вне городских стен. Украшаемый в течение многих веков самыми искусными мастерами Междуречья, он и сейчас производил неизгладимое впечатление на иноземцев. Напротив дворца возвышаются над городской стеной ворота мудрого бога Сина [бог луны] – многие халдеи молятся и приносят жертвы ему, а не Мардуку. Виден и никогда не пустующий храм богини Иштар [богиня производительных сил природы, жизни и любви, умирающей и воскресающей растительности] – сюда стремится в первую очередь большинство гостей Вавилона, познавших когда-то юных служительниц богини или услышавших из чужих уст о их волшебной, неслыханной красоте и неземной страсти. Через город катил свои желтоватые воды Евфрат, – широкие пролеты мостов, сложенные из тяжелых каменных глыб, скрепленных тусклым свинцом и черным асфальтом, соединяли его берега и обе части города. И, конечно же, видимая издалека, на далеких подступах к городу, семиэтажная Этеменанка, поражающая чужеземцев своими неправдоподобными размерами, – независимо от того, в первый или сотый раз посетили они древний город...
Плач ребенка долетел и до ушей Агбала, вернул его к действительности. Определив время по местоположению светила на выгоревшем небосводе, он поспешил к лестнице, по которой взобрался на крышу храма – отец уже должен был давно закончить свою молитву Мардуку.
Юноша нашел отца у изваяния верховного бога Междуречья. Услышав торопливые шаги сына, Пирхум круто повернулся и пошел ему навстречу.
– Пришло время проститься, сын мой, как это ни прискорбно – последние мгновения мы с тобой наедине! Спешу поделиться радостью: Мардук благословил тебя! Действуй смело на благо Бабили! – Пирхум тяжело вздохнул, окинул сына долгим взглядом. – Ты должен с пользой для нашей касты [вавилонское общество не делилось на касты, но с этим термином оно было знакомо благодаря торговым и иным связям с древней Индией] использовать дар, ниспосланный тебе мудрыми и вечными богатствами. Только избранные небожителями обладают способностью, сосредоточив свою волю, осуществлять власть над людьми. Как мог, я облегчил твою задачу – не во всем же полагаться на богов! Слышал я от верных мне людей, что потерял-таки Камбиз свое душевное равновесие. Послал он из своего лагеря в Египте в многовратные Сузы знатного вельможу, поручив ему убить тайно брата своего Бардию. И убить так, чтоб слух об этом злодеянии не достиг ушей персов. Лишили его разума всесильные боги! Не напрасны были мои лжедоносы владыке персов и мидян о том, что задумал якобы Бардия узурпировать власть, воспользовавшись отсутствием царя, и уже собирает вокруг себя заговорщиков – всех, недовольных Камбизом! Им несть числа! воскликнул Пирхум, разведя руками.
– Как только караван из Элама покинет городские ворота и растянется по дороге в Ханаан, – продолжал Пирхум неторопливо, – я пошлю в Сузы быстрого гонца с письмом к царевичу, предупрежу его... Нам, жрецам Бабили, не принесет пользы ранняя смерть Бардии, нам, жрецам Бабили, куда выгоднее, если между зазнавшимися персами разгорится братоубийственная война! Пусть они уничтожают друг друга: персы – персов, мидяне – мидян... Тогда обезлюдеют их города, покроются сорняками поля, и не будет скот кочевников топтать наши сочные пастбища. Ослабеют они, и не смогут возродить былую мощь мидийского царства! Но если одному из братьев суждено погибнуть от гибкого железа или хладнокованной бронзы, то да будет это Камбиз, а не брат его Бардия! Да погибнет Камбиз от меча, который ты вручишь посягнувшему на обители богов. И тогда, если это угодно небожителям, мы легко возродим прежнее величие Мардука! Торопись, осененный моим благословением, сын мой! Даже если тебя ждет смерть от руки грязного перса, я знаю, ты не дрогнешь в свой последний час перед лицом неотвратимой опасности. В шестьдесят раз лучше положить свою жизнь на алтарь бога, чем, дожив до глубокой старости, умереть на своем ложе от долгой изнурительной болезни, еще при жизни иссушенным ею, как мумия...
Агбал, не пропустивший ни слова из произнесенных отцом, молчал, и это молчание смутило Пирхума. Жрец взял сына за локоть и произнес проникновенным голосом:
– Но если твое мужество несовершенно, если ты в душе колеблешься, то откажись, и я пойму тебя, сын мой...
Агбал улыбнулся смущенно, словно чувствовал за собой вину.
– Отец, я выполню твое поручение. Закрой свое сердце перед недоверием к сыну...
Пирхум привлек к своей груди юношу. Несколько мгновений стояли они, прижавшись друг к другу под неотрывным и жутким взглядом Мардука. Неудержимое время торопило их: скоро, лишь только спадет полуденная жара, тамкары покинут город.
Жители Мемфиса поднимали из руин свой древний город, разрушенный воинами Азии, разъяренными оказанным им сопротивлением. Огонь, рожденный горящим "мидийским маслом" ["мидийское масло" – нефть], которое перебрасывалось через городские стены в глиняных горшках с помощью дальнобойных метательных орудий, с трудом находил себе пищу в обороняющейся столице, где не было деревянных строений, – по воле богов на берегах Нила, зажатого, со всех сторон сыпучими песками пустыни, лесов нет, и египтяне снаряжали за древесиной далекие и дорогостоящие морские экспедиции. И все же жилища бедняков сильно пострадали в дни осады и скоротечного штурма, – их плоские крыши, крытые связками сухого, изъеденного древоточцами, тростника, вспыхивали мгновенно, разбрасывая во все стороны быстрогаснущие искры. От восхода и до захода солнца с трудолюбием муравьев месили мемфисцы тяжелую, липкую глину, резали серпами и сушили на илистом берегу новые охапки тростника – благо его было в изобилии. Медленно, но неотвратимо восстанавливал Мемфис свой прежний, до нашествия, облик.
Персидский гарнизон не чинил особых препятствий жителям покоренной столицы.
Изнурительная, не прерываемая ни на один час работа подвигалась к концу; лишь кое-где, в основном на окраинах, были видны следы полыхавшего недавно пожара, и словно взывали к мщению заброшенные очаги тех мемфисцев, кто, оставив семью на произвол переменчивой судьбы и милость сородичей, ушел из города, чтобы влиться в ряды воинов Амиртея, продолжавшего сопротивление иноземцам. Дома их ждали своей очереди: восстановив свои, соседи примутся и за эти жилища, чтобы сюда могли вернуться жены и дети не пожелавшие стать рабами и гнуть свою спину на персов. И когда ожил рынок, наполнился многоголосым шумом, жизнь города вошла, казалось, в свое прежнее русло.
Владыка персов и мидян, чтобы не стеснять своим присутствием и многочиленной свитой фараона Псамметиха, признавшего поражение и принесшего торжественную клятву в вечной покорности, расположился со своим окружением в военном лагере, выстроенном еще во время осады Мемфиса. Здесь Камбиз устраивал торжественные смотры своим полчищам, здесь принимал богатые дары номархов [номарх – владетель нома (области) Египта] Верхнего и Нижнего Египта, здесь держал военный совет со своими поседевшими в битвах полководцами.
Еще недавно переполненный неуемной энергией, уделявший сну не более пяти часов в сутки, владыка персов и мидян занемог, казалось, никому не ведомой болезнью. Еще какой-то месяц назад его можно было встретить в любой час суток во всех уголках раскинувшегося вдоль берега Нила огромного лагеря, и часовые, знакомые с повадками грозного царя, зорко всматривались в темь южной ночи, прислушиваясь к малейшим шорохам – даже полевая мышь не проскользнула бы незамеченной мимо них.
Но в последние дни, вернувшись из закончившегося неожиданной катастрофой эфиопского похода, Камбиз превратил себя в добровольного узника своего роскошного алого шатра, подаренного владыке царем арабов; целыми сутками не выходил из него владыка, никого не желая видеть. Воины боялись потревожить его покой бряцаньем оружия или громким разговором, и в лагере царила тишина, необычная для такого большого скопления людей.
Камбиза словно подменили.
Любимый сын своей матери, наследник престола, в первую очередь благодаря ее интригам, Камбиз с детства привык к тому, что любая его прихоть исполнялась немедленно всеми родными и угодливыми слугами. Он до сих пор не научился считаться с обстоятельствами, порою труднопреодолимыми, и лишь недавно столкнулся с неудачами, с крушением своих замыслов – больших и малых.
Видимо, Ахурамазда отвернулся от своего любимца!
Так успешно начавшийся египетский поход грозил закончиться гибелью всего войска! От отборной армии, отправившейся вместе с ним в далекую Эфиопию, осталась лишь меньшая половина, вынужденная вернуться с полпути. Исхудавшие, изнуренные, съевшие всех вьючных животных, оставившие в песках Юга свое испытанное в многочисленных сражениях оружие, бородатые персы в своих грязных отрепьях походили скорее на одичалую толпу безумных, нежели на мужественных воинов, чьи грозные клинки из голубого металла обратили в постыдное бегство армию фараона. Инар со своим сыном Амиртеем, ливийцы, возглавившие сопротивление и утвердившиеся в заболоченной части Нила, успешно противостояли царским полководцам, и те никак не могли пробиться в дельту полноводной реки. Не только воины-одиночки, но и целые отряды непокорившихся египтян пробирались к Инару с Амиртеем; накопив достаточно сил, не пожелавшие признать персидского господства могут запереть единственный выход из этой страны, и тогда все войско завоевателей ждет бесславный конец.
И оно уже таяло с каждым днем, как слиток олова, брошенный в огнедышащую пасть раскаленного горна: вчера вечером докатилась до царского шатра жуткая весть о том, что пятидесятитысячное войско, отправленное на запад против аммониев, не приславших дани в знак покорности, исчезло в безжизненной пустыне, погребенное песками. Там, где горели костры расположившихся на ночной отдых персов, неожиданно сорвавшийся ураган нагромоздил огромные песчаные барханы, высоте которых позавидовали бы неподвластные быстротекущему времени пирамиды.
Теперь лишь одна треть двинувшегося некогда на Египет войска осталась при Камбизе...
Но больше всего тревожило владыку отсутствие вестей от Прексаспа, которого послал он убить брата своего, Бардию, посмевшего помышлять о троне, плести нити заговора в то время, когда Камбиз преодолевал тяготы походов и смотрел в глаза опасностям, покоряя новые и новые народы ради непреходящей славы Персиды и рода Ахеменидов.
Поэтому Бардия должен был умереть, и ни капли жалости и братской любви не осталось в сердце Камбиза.
Глаза владыки метали молнии и пасмурное лицо наливалось кровью, когда кто-нибудь из его приближенных вспоминал к случаю или невзначай Бардию не могли они знать, находясь вдали от родины, о подготавливаемой измене, о которой уже успел донести царю его верный, но неведомый соглядатай. Вскоре в многолюдном лагере пошли слухи о том, что войско, оставив гарнизоны в городах и важных укрепленных пунктах, двинется с места и отправится домой, в Персию; воины, затосковавшие по своим семьям и близким, по далекой родине, торопились превратить боевую добычу в грузные слитки серебра и в золотые монеты, уступая ее за бесценок пронырливым и вездесущим торговцам и перекупщикам.
Одним из первых заметил разительную перемену в умонастроении царя Крез. Не желая попасть под тяжелую царскую руку, скорую на расправу, он старался бывать как можно реже в окруженном глубоким рвом лагере. Состарившись при персидском дворе (целых двадцать два года находился Крез, прослывший среди своих современников мудрым, неотлучно сначала при Кире, а затем при преемнике его Камбизе), он безмерно устал от вечных тревог и надежд на переменчивое военное счастье, от тягот и лишений, утомительных переходов по необозримым просторам Азии, чьи народы не желали подчиняться добровольно захватчикам, вновь и вновь поднимаясь на борьбу. Да и преклонный возраст брал свое – тело и душа вельможи требовали тишины и покоя. И когда, вынужденный признать свое поражение, сломленный болезненными ударами своей злокозненной судьбы, Псамметих предложил Крезу поселиться в одном из его дворцов, вельможа согласился, не раздумывая долго. Кладовые дворца переполнены щедрыми дарами египетской земли, подвалы – вином, а расторопные рабы способны читать малейшее желание в глазах господина и спешат выполнить его.
Отец Псамметиха, осененный удачей Аматис, был некогда верным союзником Креза, – прочные узы взаимовыгодной дружбы связывали их, могущественного фараона и царя богатейшей Лидии. И нет в том вины ушедшего в место таинственное [загробный мир (древнеегипет.)] фараона, что он не поспел тогда, двадцать два года назад, на помощь своему союзнику, – сам Крез не советовал ему торопиться. А когда Кир подступил к Сардам, столице Лидии, со всем своим войском, торопиться было бы излишне: через неделю после начала осады полчища Кира ворвались в пылающий город, полонили отчаявшегося Креза...
И еще одно немаловажное обстоятельство заставило Креза принять предложение сына Аматиса: здесь, в благоустроенном дворце, вдали от глаз подверженного вспышкам необузданного гнева владыки, вельможа мог лишний раз сослаться на нездоровье от невыносимой жары, чтобы не присутствовать на очередном смотре поредевшего войска или совете царских военачальников.
Но сегодня, как только багряноликий бог египтян, миновал середину небосвода, направился в огненной ладье в свои золотые чертоги и порожденный его жгучими лучами зной стал спадать, ослабленный свежим дыханием могучей реки, седобородый Крез заторопился в путь. Молодой жрец из Вавилона, сын верховного служителя храма Мардука, явился ранним утром к нему во дворец, не успев даже стряхнуть со своих одежд пыль дальних дорог, и добился невозможного: упросил Креза встретиться с Камбизом, доложить владыке большей части мира о посланнике вавилонских жрецов – да примет его царь, если сочтет нужным.
Юноша привез с собою необычный дар владыке персов и мидян от Верховного собрания вавилонских жрецов – меч Хаммурапи!
Ни разу за все время беседы с посланцем шестидесятивратного города не задумывался Крез о тех опасностях, которым он подвергал собственную жизнь, согласившись на встречу с царем. Но стоило ему оказаться вне стен дворца, в паланкине из эбенового дерева, приподнятого на литые плечи чернокожих рабов, как заснувшие было сомнения и тревоги раздвоенным языком змеи коснулись его сердца, и оно, вспугнутое ими, забилось учащенно, готовое выскочить из груди.
Опытный царедворец, Крез внимательно следил за всем, что творится в лагере, и он не мог не знать, что занемогший Камбиз не принимал решительно никого, и нарушать его покой было бы по крайней мере неблагоразумно. Спохватившись, он готов был приказать рабам повернуть обратно, когда выбежавший из покоев молодой жрец заставил его устыдиться собственного малодушия. Взгляд посланца вавилонских жрецов, не то повелевающий, не то умоляющий, развеял все его тревоги. Успокоенный, Крез тут же почувствовал усталость, словно не спал уже несколько ночей. Его глаза непроизвольно сомкнулись и он, свободно откинувшись на мягкие подушки, уснул. Рабы отнесли сладко посапывающего Креза на дворцовую пристань, где погрузили паланкин в длинную камышовую лодку с высоко поднятыми над водой носом и кормой. Один из рабов оттолкнулся легким и гибким шестом от дна – и узкая лодка поплыла вниз, влекомая течением, к лагерю персов.
Только у входа в лагерь разбудили рабы своего господина; не зная языка персов, они не могли, да и не пытались объяснить часовым, кто и зачем прибыл к царю...
Как только паланкин миновал часовых, Крез вновь опустил тяжелый шерстяной полог. Его еще не потерявшее способность различать запахи обоняние не выносило лагерной вони, почти неизбежной – даже на центральной дороге, разделявшей воинский стан на две равные части, валялись в пыли обглоданные кости, сгнившая, полусгнившая и начинающая гнить кожура южных плодов, тускло блестевшая на солнце рыбья чешуя.
Возле царского шатра было несколько чище.
У входа неподвижными статуями возвышались два рослых мидийца в доспехах из толстой кожи, выкрашенной в мягкий желтый цвет; бронзовые наконечники копий, начищенные до зеркального блеска, сверкали над их головами. Вышедший из шатра страж дверей [одна из высших должностей при персидском дворе; обычно начальник царских телохранителей] помог Крезу выбраться из паланкина, почтительно попридержал его за локоть, и ввел царедворца в шатер.
Камбиз, за спиной которого стоял, скрестив руки на груди, его телохранитель и сородич Дарий, возлежал на мягком мидийском ложе с небольшим возвышением у изголовья. Царь беседовал с знатным персидским вельможей Гобрием, одним из лучших своих полководцев, и греком Фанесом. Последний, главенствуя некогда над отрядом греческих наемников Аматиса, был приближен ко двору фараона, но, вызвав невольно его гнев, был вынужден бежать в Персиду под защиту Кира, оставив жену и детей на милость судьбы. Снаряжая свои полчища в дальний поход к берегам Нила, Камбиз вспомнил о беглеце, призвал его к себе, повелел греку указывать кратчайшую дорогу к границам Египта.
Трое из присутствующих в шатре – Камбиз, Гобрий и Дарий имели общего предка – Ахемена, и были связаны нерасторжимыми родственными узами...
Приветствовав царя, Крез уселся на один из высоких кожаных миндеров, незаменимых в походе: туго набитую верблюжьей шерстью подушку, изделие жителей аравийских пустынь. И хоть сидеть на ней было не совсем удобно, он старался не шевелиться.
– Рад видеть тебя в своем шатре, мудрый Крез! – Камбиз сопровождал пристальным взглядом из-под сросшихся на переносице черных бровей каждое движение Креза. В углах его рта появились складки, придавшие лицу выражение враждебности и суровости. – Как видно, ты напрасно клеветал на свое здоровье: если судить по твоему цветущему виду, ты еще переживешь всех нас!