Текст книги "Ошибка Лорда Эшвуда"
Автор книги: Тесса Дэр
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)
ТЕССА ДЭР
Серия :Спиндл-Коув – 4,5
ОШИБКА ЛОРДА ДЭШВУДА
Аннотация:
Снежная буря не бушует с такой яростью, как старая дева, которую игнорируют!
Мисс Элинора Браунинг выросла тоскуя по красивому, умному лорду – соседу… Но он покинул Англию, даже не попрощавшись. Однажды вечером, вдохновленная от воздействием шерри, Нора изложила свое горе на бумаге. "Ошибка Лорда Дэшвуда"– любовное послание каждой молодой леди, на которых не обращали внимание джентльмены, и оно мгновенно стало бестселлером. Теперь она едет в Спиндл-Коув, когда ее почтовая карета попадает в снежную бурю. Она вынуждена переждать бурю с худшим из возможных компаньонов – самим лордом Дэшвудом.
Джордж Треверс, лорд Дэшвуд, объездил весь земной шар в качестве картографа. Он вернулся в Англию с целью жениться и произвести на свет наследника, и обнаружил, что его репутация уничтожена дерзкой, и к несчастью, привлекательной старой девой и ее ядовитым пером. "Ошибка Лорда Эшвуда" – его персона. Поскольку Нора Браунинг, похоже считает, что он упустил любовь всей своей жизни, Дэш бросает ей вызов, чтобы доказать это.
ГЛАВА 1
В возрасте двадцати трех лет мисс Элинора Браунинг отказалась от свадебных клятв и дала себе обещание, что больше никогда не отдаст свое счастье в руки бесчувственного, бескорыстного человека. К сожалению, это не помешало бесчувственным, бескорыстным мужчинам нарушить ее планы.
–Что значит дилижанс уже уехал?
–Ну, мисс. Так бывает.
Хозяин постоялого двора почесал за ухом. Его ногти потрескались и пожелтели.
– Карета, в которой вы должны были ехать, была здесь час назад.
–Ну почему?
– Похоже, погода вот-вот испортиться. А так как все пассажиры были в сборе, кучер решил опередить бурю. Вы можете подождать следующую.
–А когда будет следующая?
–Во вторник.
–Во вторник? – У Норы упало сердце. – Сэр, завтра я должна быть в Спиндл-Коув. У меня назначена встреча.
Мужчина усмехнулся.
–Если вы помолвлены, зачем вам ехать в бухту старых дев?
– Я не помолвлена. У меня там лекция в библиотеке. Я писатель.
Он непонимающе уставился на нее, как будто она сказала :"Я – еж."
У Норы не было времени на объяснение.
–Я никак не могу организовать сегодня альтернативный транспорт. Только, если у вас есть деньги, на частный почтовый экипаж.
Она сжала свою сумочку. Нанять частный экипаж от Кентербери до Спиндл-Коув обойдется в небольшое состояние. У нее не было с собой таких денег. Это было бы небезопасно для женщины, путешествующей в одиночку.
–Скажите, пожалуйста, нет ли еще чего-нибудь, движущегося в западном направлении? Или куда-нибудь еще?
Он посмотрел на исписанную мелом грифельную доску, висевшую на стене.
Возможно, вам повезло мисс. Есть один джентльмен, который хочет уехать в Портсмут сегодня вечером. В карете есть свободные места и он предложил их выкупить. Карета вот-вот тронется.
–Портсмут подойдет, большое спасибо. Если я доберусь с ним до Гастингса, то смогу нанять оттуда почтовую карету. Мужчина взял ее чемодан. Нора поспешила за ним, обходя лужи, пока он вел ее к темной скрипучей карете, запряженной четверкой довольно изможденных гнедых. Карета без герба и сильно потрепана. Но когда дверь распахнулась, Нора не раздумывая, забралась внутрь. Нищие не могут выбирать. В карете был только один человек. В дальнем конце заднего сиденья сидел мужчина и читал газету. Нора расположилась на переднем сиденье, оставив достаточно места для других пассажиров, которые могли присоединиться к ним. Однако не успела она поправить юбки, как карета тронулась. Когда экипаж выехал на дорогу, она услышала, как хлопнула складываемая газета. Впервые она отважилась взглянуть в сторону своего одинокого попутчика. Послеобеденный мрак не позволял ей разглядеть детали. Но Нора не нуждалась в подробностях. Очевидно, она нуждалась в чуде. Она опустила глаза на колени и молилась, широко раскрыв глаза.
"О Господи. Пожалуйста. Пусть это будет не он." Но так оно и было. Ей не нужно было смотреть дважды, чтобы убедиться в этом. Другим пассажиром кареты был не кто иной, как Джордж Трэверс, лорд Дэшвуд. Нора заподозрила это, когда только увидела его силуэт. Она поняла это по тому, как сильно забилось ее сердце. Ее всегда поражал его огромной рост. Он был высечен из стволов и досок, в то время как другие люди были вырезаны из ветвей. Широкие плечи, массивные руки… Они заставляли ее чувствовать себя нежной, как никто другой. Мало кто взглянув на крепко сложенную, огненноволосую Нору Браунинг подумает : "Хрупкая". Но в глубине души так оно и было. Она была соткана из нитей и скреплена надеждой, и действительно была хрупкой. А этот человек ее уничтожил.
"О Господи. Пожалуйста. Не позволяй ему узнать меня."
Конечно, когда-то в молодости они были соседями. Но он провел в море много лет, и за это время Нора изменилась. Разве не так? Веснушек на ее щеках стало меньше. Она пополнела и округлилась в обычных женских местах . И несмотря на годы, которые она потратила впустую мечтая о его умелых руках или волнистых темных волосах, Дэш вряд ли запомнил ее черты. Он вообще никогда не обращал на нее особого внимания.
–Нора? – Его знакомый баритон потряс ее до глубины души. – Мисс Нора Браунинг, это вы?
–Как же, лорд Дэшвуд. Какой сюрприз!
Так они начали короткий вежливый разговор, который никоим образом не указывал ни на годы, которые она провела тоскуя по нему, ни на то, как он так хладнокровно ушел, не говоря уже о том, как однажды, давным-давно, он взял ее руку под столом и переплел свои пальцы с ее.
–Я не знала, что вы вернулись в Англию, – сказала Нора.
–Я в городе с конца октября. Надеюсь, с вашими родителями все в порядке.
–Они оба в добром здравии, спасибо.
Она не могла сказать то же самое о себе. После стольких лет его лицо все еще было убийственно красивым. Ее желудок хотел протиснуться в окно и убежать. Затянувшиеся молчание стало для нее наказанием. Настала ее очередь задать вежливый вопрос, но она не могла спросить о его семье. Дэш осиротел совсем маленьким мальчиком. Он унаследовал свое баронство, когда она еще играла в куклы.
–Вы направляетесь в Портсмут?
–Да. Посмотреть на строящийся новый корабль. Сэр Бертрам поручил мне возглавить следующую Вест-Индийскую экспедицию. А вы?
–Я планирую пересесть в Гастингсе. Я еду в Спиндл-Коув. Это морской курорт, пользуется популярностью у определенного круга молодых леди.
–А.
Она отвернулась к окну и в отчаянии уставилась в дождливый полдень. Да. Они поговорили. Этикет был соблюден, и теперь она могла спокойно путешествовать. Что еще можно было сказать? Уехав из Англии, он без сомнения, забыл о ней, и теперь она была для него не более, чем та девушка Браунинг, что жила в переулке. Надоедливая младшая сестра Эндрю. Та, с рыжими волосами и хойденскими манерами. Пока он этого не сделал…
"О Господи. Пожалуйста. Пожалуйста, пусть он не слышал о брошюре."
Он прочистил горло.
–Насколько я понимаю вы посвятили свои таланты писательству.
"Черт."
–Конечно, – медленно ответила она. – Несколько лет назад я написала статью в газету. Редакторам она так понравилось, что они опубликовали ее в виде брошюры .
Он был удивлен. Она тут же пнула себя за то, что приуменьшила собственные достижения. Разве она не велела многим молодым леди поступать наоборот? "Имей мужество заявлять о своих победах", она всегда поощряла их.
–Я хочу сказать, – добавила она, – что брошюра разошлась в большом количестве экземпляров. На самом деле их было несколько тысяч. Но они распростронялись в основном среди дам, а вы путешествовали и течении многих лет. Я и не ожидала, что вы об этом услышите.
"На самом деле, я была бы очень благодарна, если бы вы об этом не слышали."
–О, я слышал об этом, – сказал он. – Все дамы в Лондоне только и говорят об этой брошюре. Кроме того, как и много джентльменов. Он соскользнул вниз по сиденью, пока не сел почти прямо напротив нее. В тесной карете его длинные ноги были почти согнуты вдвое. Его колено коснулось ее колена. И ее глупое сердце подпрыгнуло. Старые чувства никуда не делись. Так было всегда, сколько она себя помнила. Он был лордом, который жил по соседству, и Дэш был всеобщим любимчиком семьи Браунингов. Они с ее братом Эндрю, упокой Господи его душу, были близкими друзьями. Ее отец хвалил сообразительность молодого барона. А мать уделяла ему столько внимания, как-будто он был приемным сыном. Что касается Норы… Нора просто, глупо обожала его. Как она могла не знать? Дэш был умен, силен и смел. Он ни перед кем не отвечал. И, видит бог, он был великолепен. Черные волосы, как вороново крыло, вились у самого воротника. Такие же темные глаза, посаженные под густыми бровями. Широкий выразительный рот. Добавьте ко всему этому голос, который интригующе огрубел, когда он вырос из мальчика в мужчину. Смерть Эндрю в аварии опустошила их семью. Но Дэш продолжал посещать Гринвиллоу-Холл, изучая греческий и геометрию вместе с ее отцом, прежде чем уехать в университет. Когда он пообещал навестить Нору во время ее сезона, она позволила себе лелеять глупую надежду, что ее час настал. Наконец-то он обратит на нее внимание, и увидит в ней не надоедливую деревенскую девушку, а культурную и утонченную женщину. И тогда он конечно, влюбиться в нее. Нет-нет. И тогда он поймет, что в глубине души всегда любил ее. Так же, как она всегда любила его. Это была настоящая фантазия. С таким же успехом она могла признаться в этом самой себе. Ухаживание, женитьба, дети. Она мечтала провести с ним свою жизнь. Что ж, все пошло не совсем так. Обращение Дэша с ней в тот сезон было настолько отвратительным, что Нора мечтала о том времени, когда ее игнорировали. Через несколько месяцев он полностью исчез из ее жизни. Дэш согласился принять участие в картографической экспедиции и покинул Англию, едва попрощавшись. Нора чувствовала себя отвергнутой, никчемной. И по мере того, как шли месяцы, она все больше злилась,на Дэша, на весь мир и на саму себя. В один из вечеров, выпив слишком много шерри, она заточила перо и попыталась выразить свои чувства на бумаге. С первыми лучами солнца нанесла завершающий росчерк на своем сочинении. Литературное оправдание для каждой молодой женщины, которая связывала свои надежды с мужчиной, а потом смотрела, как он уходит и надежда вместе с ним. Она крепко зажмурилась и снова принялась молиться.
"О Господи. Если ты можешь удовлетворить мою просьбу: Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Пусть он не читал эту брошюру."
–Ваша брошюра, очень интересна для прочтения. – В его голосе прозвучали ледяные нотки.
Нора подняла глаза к небу.
"Действительно. Ты когда-нибудь отвечаешь на эти просьбы? "
–Как она называется? – он задумался, постукивая пальцем по поручню сиденья. – Ах, да. “Ошибка лорда Дэшвуда”.
–Вообще-то титул не упоминался.
–Да, конечно. – Он смерил ее суровым взглядом.
Она попыталась убежать от него, отвернувшись к окну, но маленькое стекло слишком запотело. Тяжело вздохнув она потерла его уголком рукава. И все это время Нора чувствовала на себе его пристальный взгляд.
–Вы больны, мисс Браунинг? Вы очень побледнели.
–Путешествия в карете редко идут мне на пользу.
–Как жаль. Может, я что-то могу сделать, чтобы вам было более комфортно?
–Спасибо. Я считаю что молчание лучшее лекарство.
Он удивился.
–Тогда я позволю вам хранить молчание, если вы ответите на один вопрос. И это меня удовлетворит.
У нее закололо в затылке. Он наклонился вперед, упершись локтями в колени, глядя ей прямо в лицо. Заперев ее в клетку, запретив убежать. И теперь покалывание пробежало по ее позвоночнику, заставляя ощутить каждый нерв.
–Что именно я упустил из виду?
ГЛАВА 2
-Ерунда.
Бросив зловещий взгляд на серые тучи над головой, Полина набросила на плечи плащ и поспешила через деревенскую лужайку, уворачиваясь от дождевых капель. Когда она с грохотом вошла в магазин Брайта, она была рада увидеть знакомое лицо, и вспышку солнечных волос за прилавком. Салли Брайт оторвалась от работы, мельком взглянула на Полину и присела в преувеличенный реверанс.
–Добрый день, Ваша светлость.
– Ты же знаешь, как я ненавижу, когда ты меня так называешь.
–Конечно. – Салли бросила на нее дерзкий взгляд. – Вот почему я это и делаю.
Да, Полина все понимала, поэтому она не могла не улыбнуться в ответ, развязывая шнурок своего плаща. Они с Салли были самыми старыми друзьями, и как старые друзья они дразнили друг друга, несмотря на то, что у одной была галантерейная лавка, а другая стала герцогиней.
–Почтовая карета уже прибыла? Пока нет. Салли вернулась к своей работе, разложив на видном месте ряд рождественских лент.
– Без сомнения, она задержится из-за погоды.
– Именно этого я и боюсь.
–Тебе, что-то должно прийти по почте?
– Я не жду писем, но я беспокоюсь о состоянии дорог. Мисс Браунинг должна приехать сегодня. Ну знаешь, писательница.
– Конечно, я ее знаю. Мне понравилась ее брошюра. Я заказала еще дюжину экземпляров, так как продала все до последней брошюры . Я их только что получила. Не оборачиваясь, Салли кивнула в сторону стопки тонких брошюрок, сложенные в коричневую коробку. Полина подошла к прилавку и взяла самую верхнюю из стопки. Открыв ее увидела вызывающий заголовок : "Ошибка лорда Эшвуда. Отказ джентльмена. Отвергнутый мисс Элинорой Браунинг. "
–Неудивительно, что брошюра в Спиндл-Коув пользуется такой популярностью, – сказала Салли. Действительно, бухта Спиндл-Коув долгое время служила убежищем для "серых" молодых женщин – любящих книги, неуклюжих, застенчивых. Короче говоря любая благовоспитанная молодая леди, которая не вписывалась в лондонское общество. Как служанка, которая каким-то образом умудрилась выйти замуж за скандального герцога, Полина считала себя самой главной среди странных уток. Время от времени Гриффу приходилось проводить несколько недель в Лондоне, но она определенно не вписывалась в общество. Она предпочла бы оставаться здесь, в Спиндл-Коув, в окружении своих друзей и детей, рядом со своей сестрой Даниэлой, с которой она управляла библиотекой "Две сестры". Визит мисс Браунинг был первым в череде литературных салонов, как надеялась Полина. Достопримечательность во время низкого сезона в приморской деревне. Однако, если их первый автор не появится, серия не будет иметь благоприятного начала. И Даниэла примет это разочарование близко к сердцу. В деревне населенном уникальными молодыми женщинами, сестра Полины была, пожалуй, самой необычной из всех. Несмотря на то, что Даниэла была взрослой женщиной, она вела себя, как ребенок. У нее были проблемы с речью и сложными суммами, и она очень сильно расстраивалась, когда долгожданные удовольствия не шли так, как планировалось. Полина позволила брошюре упасть и закрыться.
–Ну, я не могу просто стоять и волноваться. Слишком много нужно сделать. Даниэла все еще готовит библиотеку. Дети остались дома с бабушкой. Я должна пойти в "Бык и цветок", чтобы посмотреть как идут дела с печеньем и пирожными. Грифф должен вернуться из города. Он привезет шерри.
–Шерри? Если вы служите духам, даже я могу присутствовать.
–Это любимый напиток мисс Браунинг. Якобы слишком много шерри как-то вечером, придало ей смелости это написать. Она постучала пальцем по брошюре, лежащей на прилавке. Салли взяла брошюру из рук Полины и пролистал ее.
–Это было больше, чем шерри. Что-то мне подсказывает, что это достаточно дерзкая женщина, чтобы публично отчитать богатого лорда, не испугается типичной английской погоды. Еще нет и трех часов дня. Она справиться. Это всего лишь капли дождя. Полина выглянула в окно жалея, что не разделяет уверенности подруги.
–Похоже, дождь превращается в снег.
-Вэлл? – подсказал Дэш. – Я жду.
Уперев руки в колени, он сцепил пальцы в центре и нетерпеливо забарабанил пальцами. "Теперь у меня есть ты, Нора. Ты не убежишь."
–Простите, а о чем вы спрашивали?
–Вы опубликовали брошюру, в которой утверждали, что я совершил ошибку. Что именно я упустил? Она не ответила, и это его разозлило. Однако гораздо больше раздражало то, как его мозг начал заполняться собственными ответами. Эти живые глаза. Эти огненные волосы. Это чертовски соблазнительное тело. Конечно, он помнил, что она была очень соблазнительна, но он привык приписывать эти воспоминания своей собственной юношеской похотливости. Мальчику-подростку даже стройная ножка стола казалась возбуждающей. И конечно же, она повзрослела и изменилась. Он повзрослел и изменился. Тропический климат и морские ветры изрядно потрепали его. Но Нора не унывала. Она была такой же бледной, розовой и восхитительно соблазнительной, как и все его воспоминания – только еще больше. Единственное заметное отличие, которое он смог обнаружить, – это отсутствие веснушек на ее щеках и шее. Неужели они исчезли, подумал он? Или они просто мигрировали на юг, как стая воробьев, ища теплые края под тропиком ее декольте? Его взгляд скользнул вниз. Возможно, если бы он схватил плотно облегающий кобальтовый бархат ее дорожного платья и разорвал его по швам – оставив ее обнаженной – он бы их обнаружил. Он встряхнулся. Эротические фантазии – это хорошо, но не тогда, когда они касаются Норы Браунинг. Он не хотел желать ее. Только не после того, что она сделала. Только не после того, что она написала.
–А брошюра? – Ее сочные розовые губы растянулись в нервной улыбке. – Надеюсь, ты меня поймешь, Дэш. Дело было не в тебе. Он недоверчиво уставился на нее. Какая неприкрытая наглость. Это почти произвело на него впечатление.
–Вовсе нет, – сказал он, подыгрывая ей. – Я все прекрасно понимаю.
–О. – Выдохнула она. – Я так рада.
–Очевидно, что Дэшвуд и Эшвуд – это совершенно разные имена. Ну, я хотел сказать…
–Только потому, что вы сочинили мелкую, мстительную небылицу о красивом молодом лорде, с которым были знакомы… лорд , чей титул отличается от моего всего лишь на одну согласную… было бы нелепо с моей стороны полагать, что вдохновителем был я.
Дождь, заливавший экипаж, набирал силу, превращаясь из простого потопа в настоящую бурю. Порыв холодного ветра качал карету на рессорах. Она расправила плечи и посмотрела на его колено, прижатое к ее колену. Он что, запугивает ее? Хорошо.
–Лорд Дэшвуд, не стоит сердиться.
Он откинулся назад, вытянув руку вдоль спинки сиденья.
–С чего бы мне злиться? Просто потому, что имя Дэшвуд – прошу прощения, имя Эшвуд – теперь по всей Англии ассоциируется, как тщеславный, самодовольный осел, который не может видеть того, что у него под носом. Не могу себе представить, почему это доставляет мне неудобство. Я имею в виду, что эта репутация не может повредить моему положению в выбранной мною профессии картографа, в которой успех человека скорее зависит от его наблюдательности.
Она задумчиво наклонила голову.
–Твоя карьера пострадала?
Дэш не мог поверить в то, как она сформулировала этот вопрос. Как будто ей не было все равно. Он издали посмотрел на свои ноги.
–Я отчитываюсь перед Трэверсом вместе со своими коллегами, и у меня не было никаких планов насчет "атласа мира Дэшвуда". Так что нет.
–Ну тогда. Ничего страшного.
–Как раз наоборот, мисс Браунинг. Был причинен вред. Не для моей карьеры. Ты спутала все мои планы.
–Какие планы?
–Мои планы жениться.
–Вы…. Ты собираешься жениться?
–Да, естественно. Это то, что должен делать человек в моем положении. У меня есть титул и поместье. И то и другое требует законного наследника. Это значит, что мне нужно жениться. Я удивлен, что мне приходится объяснять вам это. Я всегда верил, что вы намного умнее.
Она вздернула подбородок.
–А я всегда считала, что вы выше дешевых оскорблений.
О, у нее было очень много наглости, упрекать его в оскорблениях. Она опубликовала целую брошюру, которая была одним длинным, продолжительным оскорблением его имени. Потом разошлись тысячи экземпляров.
–Я не понимаю, почему все, что я делаю, может помешать вашим попыткам жениться.
–А разве нет?
–Нет.
Он решил пошутить над ней.
–Теперь, когда мне исполнилось двадцать пять лет, мой дядя больше не владеет поместьем. С моей стороны было бы безответственно отправляться в следующую экспедицию не обзаведясь наследником. Однако у меня нет времени, ни желания для долгой кампании ухаживаний, а вы убедили незамужних лондонских леди – даже стареющих, нежелательных, которые иначе не были бы разборчивы, – что они заслуживают ухаживания.
Взрыв ее смеха удивил его. Он обнаружил, что это неожиданно обезоруживает. Что-то теплое и знакомое, после бури.
–Вряд ли вы ожидаете, что я извиняюсь за это, – сказала она.
–Тогда, может быть, вы извинитесь за то, что поощрили тенденцию к вызывающему поведению старых дев, и убедили всех достойных дам, что я, в частности, тщеславный болван.
–Дэш, я пытаюсь объяснить. Брошюра была не о тебе, а…
–Черт возьми, хватит юлить. Думаешь, я не знаю, Нора, что все эти годы ты питала ко мне глупую нежность? Конечно, я знал это. Это было очевидно.
Она замолчала. Красный румянец залил ее шею.
–Ты была без ума. Это достаточно распространенное состояние, но я думал, что девочки должны вырасти из него.
–А я думала, что мальчики перерастают жестокость. Очевидно, некоторым до сих пор нравится тыкать безобидных созданий палками.
Ее глаза блеснули в темноте. О, он помнил эти глаза. Они работали как кремень. Или порох. Они были холодными, голубовато-серыми по умолчанию – но, когда их провоцировали, они выстреливали зелеными и янтарными искрами. Он причинил ей боль. Ну и что, если так? Дэш отказывался чувствовать себя виноватым. Он был здесь пострадавшей стороной, и он заслуживал ответов.
–Лорд Дэшвуд, пожалуйста. Ясно, что вам неинтересно слушать мои объяснения.
–Вы ошибаетесь. Мне было бы интересно услышать ваши объяснения, но я не умею лгать.
Она покачала головой и посмотрела на свои руки.
–Это бесполезно. Вы никогда не поймете. В Гастингсе я сойду, чтобы сменить экипаж, а вы продолжите свой путь в Портсмут. Мы разойдемся в разные стороны, и нам больше никогда не придется разговаривать. Можем ли мы просто спокойно проделать остаток этого путешествия?
–Прекрасно, – коротко ответил он.
–Как вы думаете, сколько нам еще осталось? Вы же картограф.
Он выглянул в окно, но ничего не увидел за серой стеной дождя и тумана.
–Час. Может самое большее два.
–Конечно, мы можем провести в тишине это время.
–Час, максимум два? Это не так уж и долго. Это могло быть опасно…
Карета дернулась, оборвав ее на полуслове и придав ее груди соблазнительный вид. Прежде чем кто-либо из них успел отдышаться, весь экипаж заскользил в сторону, накренившись с дороги, прежде чем резко остановиться. Нора вскрикнула, когда толчок бросил ее вперед. Повинуясь инстинкту, Дэш двинулся, чтобы поймать ее. Он просунул руку под ее талию, как раз в тот момент, когда она ударилась лбом об дверную задвижку.
–Нора!
ГЛАВА 3
Черт, но сегодня день был, как холодная ведьма. Грифф спешился, стряхнул со шляпы ледяной дождь и бросил взгляд в сторону таверны, обещавшей бифштекс, эль и ревущее пламя. Вместо этого он направился к крошечному магазинчику с веселой красной дверью. Больше, чем еда, выпивка или жаркое у камина – больше, чем что-либо другое, – ему нужно было увидеть свою жену. Когда он вошел в маленький привлекательный магазинчик, зазвенел колокольчик.
–Полина?
На первый взгляд никакой Полины не было, но он увидел очень приятное лицо – лицо своей невестки Даниэлы.
–Не двигайся, герцог.
–И тебе добрый день, Даниэла.
–Не двигайся, – повторила она, указывая шваброй, которую держала в руке. – Твои сапоги.
Грифф с сожалением посмотрел на свои грязные гессенские сапоги.
–Ах, да. Я не собираюсь уничтожать твою тяжелую работу. Я останусь здесь. Но это значит, что ты должна подойти поприветствовать меня. Даниэла отложила швабру и подошла к нему, сделав реверанс и протянув руку для обычного поцелуя. Полина пыталась объяснить, что Даниэла и Грифф теперь брат и сестра из-за брака, и эта церемония больше не требуется. Но Даниэла жила рутиной, и Грифф наслаждался их маленьким ритуалом. У него никогда не было младшей сестры, которую можно было бы баловать. Полина вышла из кладовки в пыльном фартуке и выглядела измотанной после уборки. Почти такой же, какой он впервые увидел ее в тот день, когда они встретились. Он снова был ослеплен. Боже, как же он скучал по ней. Со своей стороны, она смотрела на него с ужасом.
–Ради бога, не двигайся.
–Да не двигаюсь, я. Даниэла уже предупредила меня.
–Надеюсь, ты привес шерри ?
Он нахмурился.
–Шерри?
–Я… я, э-э….
Оттягивая время, он обернулся и огляделся. Дело было не только в том, что пол был только что вымыт. Стулья и скамьи были расставлены аккуратными полукруглыми рядами. Все полки с книгами в красных переплетах были вытерты и прибраны. Табличка на прилавке гласила: "Две сестры” приветствуют писательницу мисс Элинору Браунинг. Присоединяйтесь к нам восьмого декабря в два часа для послеобеденной беседы с чаем и…."
И шерри.
Шерри Грифф должен был привезти из города. Черт возьми.
–Даниэла, – сказала его жена, не сводя глаз с Гриффа. – Пожалуйста, пойди в заднюю комнату и найди кружевную скатерть. Как только Даниэла оказалась вне пределов слышимости, Полина скрестила руки на груди.
–Гриффин Йорк. Ты забыл про шерри. Он потер лицо одной рукой и застонал.
–Я забыл про шерри.
–Как ты мог? Я даже написала тебе письмо, чтобы напомнить.
–У нас в доме есть мадера, или какой-нибудь хороший портвейн. Может быть что-нибудь подойдет.
–Нет, нет. Должен быть шерри. Шерри к брошюре.
–Я могу съездить в Гастингс, – предложил он. Она покачала головой.
–У нас нет времени. Только не в такую погоду и такой поздний час. Ты должен был приехать еще несколько часов назад.
–Я знаю. Я слишком поздно выехал из города. Я… я заехал повидаться с другом.
–С другом. – Ее брови изогнулись дугой. – А у этого друга есть имя?
–Естественно.
–Но ты, не хочешь его говорить.
Грифф вздохнул про себя. Он не мог. Он шагнул вперед и обнял ее за талию, раскачивая из стороны в сторону.
–Ну же, – поддразнил он ее.
–Только не говори мне, что ты стала ревнивой женой.
–Разве я могу расстроиться? Мы планировали это событие несколько месяцев.
–Я знаю, дорогая.
–Даниэла так много работала.
–Знаю, знаю.
–У меня восемь дюжин чайных пирожных заказанных у мистера Фосбери. Миссис Николс приготовила свои лучшие апартаменты в "Королевском рубине", а все остальные комнаты заполнены посетителями, которая хотят услышать речь мисс Браунинг. Торговцы ожидают оживления работы, как раз перед праздниками. Они все ждут грандиозного успеха, а теперь, – голос ее дрогнул, – погода испортилась, дороги развезло…
–И какой-то ублюдок забыл про шерри.
–Я просто не хочу никого разочаровать.
И Гриффу очень не хотелось разочаровать жену. Но он это сделал. Он заключил ее в объятия и поцеловал в макушку.
–Мне очень жаль.
Она вздохнула и прижалась к нему.
–Это уже не имеет значения. Карета с мисс Браунинг должна была прибыть еще два часа назад. По всей вероятности, она уже не приедет. Он отстранился и обхватил ладонями ее лицо, желая, чтобы из ее глаз ушла тревога.
–Я уверен, он мисс Браунинг прибудет вовремя.
–Никто не может управлять погодой.
–Я могу, – настаивал он. – Я обещаю, что мисс Браунинг прибудет вовремя. Так что заканчивай свои приготовления.
Он доставит сюда эту старую писаку, даже если ему самому придется тащить ее из Кентербери. И Грифф обязательно раздобудет немного этого проклятого шерри.
***
Было тихо. Тошнотворно и мучительно тихо. Потрясенный разум Норы искал разъяснения. Карета остановилась на привал. Не совсем на боку, но под крутым углом. Они вдвоем приземлились на пол кареты, переплетаясь руками и ногами. Она хотела заговорить с ним, позвать, но из-за паники не могла вымолвить и слова.
–Нора?
Она с облегчением вздохнула. Ей стало стыдно за все эти глупые молитвы, которые она послала к небу сегодня днем. Это был единственный ответ, который имел значение. Он очнулся и повернулся, словно пытаясь разглядеть ее лицо. Его пальцы убрали прядь растрепанных волос с ее лба, и идиотская дрожь удовольствия пробежала по ее телу. Он никогда не прикасался к ней так нежно. Ни один мужчина этого не делал.
–Нора, – повторил он хриплым голосом. – Ради бога, ответьте. Скажите мне, что вы в порядке. Ей удалось кивнуть. Все ее тело дрожало . Несомненно, он с нетерпением ждал, когда она с него слезет, но ни одна часть ее тела не хотела двигаться.
–П-прости, – выдавила она. – Я…. Я…
Тишина. Его сильные руки обняли ее, уняв дрожь.
–Все хорошо. Карету занесло на дороге, вот и все. Ты цела и невредима.
–А ты? Дэш, ты не-
Он шикнул на нее.
–Я тоже цел и невредим. Все закончилось.
Она закрыла глаза. Его сердце билось возле ее щеки, сильное и ровное. Его руки крепко ее держали. Слишком быстро эти мощные руки согнулись и подняли ее на мягкое сиденье экипажа. Он пинком распахнул дверцу кареты и протиснулся наружу.
–Я только взгляну , как там кучер, – сказал он ей. Нора кивнула. Дверь с грохотом захлопнулась. Оставшись одна, Нора рухнула на подушку сиденья и свернулась калачиком. Несмотря на то что она крепко держала колени, она не могла унять дрожь. Она закрыла глаза и попыталась вспомнить ощущение безопасности. И ее мысли тут же вернулись к его объятиям. Какими сильными и неподатливыми были его руки. И она полагала, что так оно и должно быть после четырех лет морских путешествий. Дэш был не из тех исследователей, которые сидят в своей каюте и корпят над картами. Нет, он будет тащить снасти и задраивать люки вместе с командой – оттачивая свои руки до состояния скульптуры мускулов, покрытых тугой бронзовой кожей. Ей действительно не следовало так думать о нем. Она пообещала себе, что больше никогда не будет предаваться таким глупым мечтам. Но ведь это был не совсем сон, не так ли? Это было воспоминание.
Он так плохо с тобой обращался, строго напомнила она себе. Он унизил тебя перед толпой зевак. Он оставил тебя и никогда не оглядывался назад. Но потом он обнял ее, прямо в этой карете. Она все еще слышала эхо его сердцебиения в своих ушах. Дверь открылась. Она вздрогнула,подскочила на сиденье и постаралась сделать вид, что не думала о его мускулах. Вообще не думала о нем. Снежинки окаймляли его ресницы и припорошили темные вьющиеся волосы.
–У меня очень плохие новости.
–О.
–Из-за этого проклятой бури, температура упала так внезапно, что дорога превратилась в ледяной каток. Мы попали в колею. Просто чудо, что ни одна лошадь не захромала. Нора села.
–Я могу выйти, чтобы стало легче. Я сильная и могу помочь вернуть карету на дорогу. Он покачал головой.
–Осколочный брус поврежден. Лошади не смогут тянуть сцепку. И даже если бы можно было отремонтировать, кучер сказал мне, что он только что разговаривал со всадником, который вынужден был вернуться назад, так как мост треснул под тяжестью льда.








