355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тесс Герритсен » Тот, кто умрет последним » Текст книги (страница 7)
Тот, кто умрет последним
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:35

Текст книги "Тот, кто умрет последним"


Автор книги: Тесс Герритсен


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц)

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Окно внизу было разбито, и осколки стекла блестели словно алмазы, разбросанные по полу.

– Похоже, взломщик проник тут, – произнес Фрост. – Мы нашли заднюю дверь приоткрытой, вероятно, через нее он и ушел. Приезд мистера Иниго и все эти шумные дети спугнули его. Что касается выключения света: все, что требовалось преступнику – пройти в гараж, открыть электрощиток и повернуть главный выключатель.

Джейн присела на корточки, чтобы осмотреть дубовый пол, на котором остался нечеткий отпечаток обуви злоумышленника. Через разбитое окно до нее доносились голоса команды криминалистов, изучающих землю снаружи в поисках других отпечатков обуви, а также шипение и потрескивание дорожного радио в патрульном автомобиле. Успокаивающие звуки. Но когда она посмотрела на след на полу, то ощутила, как снова участился пульс, и вспомнила запах собственного страха в темноте. «Если бы только мне выпал шанс поймать его».

– Как он нашел мальчика? – спросила она. – Откуда, черт возьми, он узнал, что Тедди здесь?

– Мы не можем быть уверены, что его целью являлся Тедди. Возможно, этот дом стал случайным выбором.

– Да ладно, Фрост, – она уставилась на своего напарника. – Ты ведь на самом деле так не думаешь, верно?

Возникла тишина.

– Нет, – признался он.

– Каким-то образом он выяснил, что мальчик находится здесь.

– Эта информация могла просочиться из социальной службы. Из полиции Бостона. Любое количество источников могло случайно раскрыть ее. Либо, может быть, преступник следил за тобой сегодня вечером. Любой, кто видел тебя на месте преступления, знал, что ты работаешь над этим делом.

Джейн подумала о дороге до дома Иниго, пытаясь вспомнить, не было ли чего необычного, каких-нибудь фар, мелькнувших в зеркале заднего вида. Но по фарам ничего не выяснить, а движение в Бостоне было оживленным. «Если убийца следил за мной, – подумала она, – то он знает мою машину. И знает, где я живу».

Ее мобильный зазвонил. Джейн вынула его из сумки, увидела код штата Мэн и сразу поняла, кто звонит.

– Маура? – ответила она.

– Доктор Уэлливер сказала, что ты получила мое сообщение. Довольно странное совпадение, так ведь? Еще двое детей, таких же, как Тедди Клок. Что думаешь?

– Думаю, у нас здесь закономерность. Некто приходил за Тедди.

– Снова?

– Злоумышленник проник в дом. По счастью, я оказалась здесь.

– Ты в порядке? А мальчик?

– Все в порядке, но преступник ушел. Теперь нам необходимо найти местечко понадежней, чтобы спрятать ребенка.

– Я знаю безопасное место. И оно прямо здесь.

Криминалист вошел в комнату, и Джейн замолчала, пока тот рассказывал Фросту об отпечатках пальцев на задней двери и подоконнике. Это нападение обеспокоило ее и заставило подозревать каждого, даже профессионалов, с которыми она работала. «Если за мной никто не следил, – подумала она, – тогда кто-то должен был слить информацию о местоположении Тедди. Некто, кто может работать на месте преступления в этот самый момент».

Она вошла в ванную и прикрыла за собой дверь, чтобы продолжить разговор.

– Опиши ваше местоположение, – сказала она. – Там безопасно?

– Школа изолирована. Здесь всего одна дорога, и она закрыта воротами. Вдоль всей дороги установлены датчики слежения.

– А что вокруг?

– Тридцать тысяч акров частного леса. Теоретически кто-то мог бы проникнуть туда пешком, но тогда ему пришлось бы еще как-то попасть в само здание. Дверь массивная, с кодом безопасности. Все окна высоко над уровнем земли. Плюс штат сотрудников.

– Кучка учителей? О да, это обнадеживает.

– У них есть лесничий, охраняющий владения, и он вооружен. Школа полностью автономна и имеет собственную ферму и генератор.

– И все же мы говорим об учителях. Не о телохранителях.

– Джейн, все они – члены общества «Мефисто».

Это заставило Джейн замолчать. Странноватая маленькая группа Энтони Сансоне отслеживала жестокие преступления по всему миру, разыскивая данные о похожих случаях, ища доказательства того, что зло было реальным. Что само человечество подверглось нападению.

– Ты никогда не говорила мне, что они управляют школой.

– Я и сама не знала, пока не оказалась здесь.

– Они конспирологи[63]63
  Конспирология – попытка исследования и классификации якобы объективно существующих или существовавших заговоров, закрытых групп (элитистских или олигархических), сект, спецслужб и пр., а также обнаружения информации, которую по тем или иным причинам стараются скрыть от широкой общественности. В реальности конспирологи занимаются не сбором фактов, опровергающих или подтверждающих существование того или иного заговора, а интерпретируют любые факты в пользу существования заговора. (прим. Rovus)


[Закрыть]
. Видят чудовищ под каждым камнем.

– Возможно, на этот раз они правы.

– Не грузи меня всей этой библейской ерундой. Только не ты, умоляю.

– Я не говорю о демонах. Здесь происходит нечто, чего мы не можем объяснить, нечто, связывающее этих детей. Школьный психолог отказывается сообщать подробности, ссылаясь на врачебную тайну. Но Лили Сол достаточно рассказала о Клэр и Уилле, чтобы я смогла убедиться в совпадении. А «Ивенсонг» может стать местом, где эти трое детей будут в безопасности.

– Школой управляет параноидальная организация.

– Что делает их идеальными охранниками. Они выбрали это уединенное местечко, потому что могут его защитить.

В дверь ванной постучали.

– Риццоли? – позвал Фрост. – Приехал соцработник, чтобы забрать мальчика.

– Не позволяй никому забрать его!

– И что я ей скажу?

– Подожди, я выйду через минуту. – Она снова сосредоточилась на телефоне. – Маура, я не уверена, что могу доверять Сансоне и его группе.

– Он никогда не подводил нас, ты же знаешь. И у этих людей, безусловно, больше ресурсов, чем сможет выделить полиция Бостона.

«И никакой утечки информации, – подумала Джейн. – Не существует места лучше, чтобы спрятать мальчика подальше от остального мира».

– Как мне туда добраться? – спросила она.

– Школу нелегко найти. Я пришлю тебе маршрут по электронной почте.

– Давай. Поговорим позже, – Джейн отключилась и вышла из ванной.

В гостиной рядом с Фростом стояла в ожидании социальный работник.

– Детектив Риццоли, – произнесла она, – мы подготовили другое место для…

– Я приняла альтернативные меры для Тедди, – ответила Джейн.

Социальный работник нахмурилась.

– Но я думала, мы отвезем его в условленное место.

– Сегодня вечером целью злоумышленника, вероятно, был Тедди. Что означает, могут последовать и другие нападения. Вы же не хотите, чтобы убили еще одну приемную семью, верно?

Женщина поднесла руку ко рту:

– О, Боже. Неужели Вы и в самом деле думаете…

– Именно так, – Джейн взглянула на Фроста. – Убедишься, чтобы Иниго сегодня отправились в безопасное место? Я собираюсь забрать Тедди.

– Куда?

– Я позвоню тебе позже. Пойду наверх, чтобы собрать его вещи. Затем он и я уедем из этого опасного места.

– По крайней мере, ты обязана дать мне хоть какой-то намек.

Она посмотрела на сотрудницу социальной службы, которая наблюдала за ними, разинув рот.

– Чем меньше людей об этом знают, тем будет безопаснее, – ответила Джейн.

Для нас обоих.

На рассвете Джейн ехала на север, одним глазом посматривая в зеркало заднего вида. Тедди проспал весь путь на заднем сиденье. Они ненадолго остановились у ее квартиры, чтобы забросить кое-какую одежду и туалетные принадлежности в сумку, и сразу же отправились в путь. Габриэль настаивал, чтобы она сначала как следует выспалась и подождала до утра, но ей хотелось поскорее увезти Тедди из Бостона.

И уж совершенно точно она не позволила бы остановиться ему в своем доме или где-то неподалеку от семьи Джейн. Она уже видела, что случилось с семьями, приютившими Тедди. Казалось, смерть шла за мальчиком по пятам, размахивая косой и, на всякий случай, кромсая всех, кто окажется поблизости. Джейн не хотела, чтобы эта кровавая коса собрала двух людей, которых она любила больше всего на свете.

Поэтому она погрузила мальчишку обратно в машину, бросила сумку в багажник, и в половине второго ночи направилась к северу от Бостона. Подальше от ее семьи.

В этот ранний час движение было свободным, и Джейн заметила позади лишь несколько фар. Она следила за их движением. Сразу за городком Саугус[64]64
  Саугус – небольшой городок в штате Массачусетс в 10 км от Бостона (прим. Rovus).


[Закрыть]
пара приглушенных голубых галогеновых фар[65]65
  Галогеновые фары – очень популярны в автомобильном мире из-за своей долговечности. Они создают яркое освещение и выпускаются в большом размерном ряду для самых различных моделей (прим. Rovus).


[Закрыть]
исчезла. Двадцатью пятью милями позже пропали фары внедорожника. К тому времени, когда она проехала мост Киттери[66]66
  Киттери – город в округе Йорк, штат Мэн (прим. Rovus).


[Закрыть]
в Мэне, было почти три часа ночи, и она не видела позади ни одной фары, но все равно не переставала постоянно поглядывать в зеркало, так и не прекратив выискивать слежку.

Убийца был там, в доме. Она видела отпечаток его обуви, знала, что он прошел через весь первый этаж, но не уловила даже краешка его тени, пока наблюдала с верхней ступеньки. Как долго она просидела на корточках, ожидая его появления на лестнице? Когда адреналин наполняет твои вены, когда ты собираешься встретиться лицом к лицу с собственной смертью, всего лишь шестьдесят секунд могут показаться вечностью. Джейн была уверена, что прошло минут пять, возможно, чуть больше. Разумеется, этого времени достаточно, чтобы прочесать первый этаж и переключить свое внимание на второй. Между тем, он этого не сделал. Что же ему помешало? Почувствовал, что наверху лестницы его ждет коп? Понял, что удача отвернулась, и простое дельце теперь превратилось в битву с таким же смертельным противником?

Она бросила на мальчика взгляд через плечо. Тедди свернулся калачиком в позе эмбриона, плотно поджав под себя руки и ноги. Он спал крепко, как и большинство детей, не проявляя никаких признаков того, что сегодняшний ужас проник в его сны. Когда взошло солнце, поднимаясь сквозь отступающую гряду облаков, Джейн все еще была за рулем. Она опустила окно, ощутив запах сырой земли и увидев пар, поднимающийся от нагретого солнцем асфальта. Она останавливалась лишь раз, чтобы заправить бензобак, выпить кофе и сходить в туалет. Тедди все это время спал.

Даже после дозы кофеина ей пришлось бороться со сном, чтобы сосредоточиться на этом последнем участке дороги. Джейн была настолько измотана, что забыла сделать предупредительный звонок, как посоветовала ей Маура. К тому времени, как она вспомнила о телефоне, сеть пропала, и у Джейн не осталось способа, чтобы предупредить школу о своем приезде.

Но этого и не потребовалось: кто-то уже ждал ее у запертых ворот. Медведеподобный мужчина в потертых джинсах и походных ботинках закрывал собой вход. С его кожаного ремня свисал огромный охотничий нож, чье смертоносное зазубренное лезвие сверкало в лучах утреннего солнца. Джейн затормозила прямо перед ним, но тот не дрогнул и не шагнул в сторону, а остался стоять, скрестив перед собой руки, недвижимый словно скала.

– Изложите Ваше дело, мэм, – сказал он.

Джейн нахмурилась, разглядывая блочный лук[67]67
  Блочный лук – изобретен в США в 60‑х годах XX века. Блочный лук еще называют кампаунд, что в переводе означает «составной лук». Получил свое название из-за конструкции, состоящей из двух эксцентриков, слаженно работающих между собой, или же одного колесика, которое прокручивается сверху и одного моно-эксцентрика снизу. Эксцентрики – это механизмы, фиксирующие положение тетивы в момент, когда она наиболее натянута. Именно эта особенность сделала блочный лук популярным среди охотников и спортсменов (прим. Rovus).


[Закрыть]
и колчан со стрелами на его плече, и задаваясь вопросом, туда ли она свернула. Не забрела ли случайно на территорию, где проходят дуэли на банджо[68]68
  Дуэль на банджо – музыкальный поединок кантри-музыкантов, играющих на банджо. Дуэли на банджо стали популярными после выхода фильма «Избавление» 1972 года (прим. Rovus).


[Закрыть]
? Затем она бросила взгляд на кованую арку и увидела надпись «ИВЕНСОНГ».

– Я детектив Джейн Риццоли. Меня ждут в школе.

Он подошел к окну со стороны пассажира и уставился на спящего мальчика.

– Это юный мистер Клок?

– Да. Я везу его в школу.

На заднем сиденье, наконец, заворочался, просыпаясь, Тедди, и, увидев странного мужчину, который смотрел на него, испуганно вскрикнул.

– Все в порядке, сынок. – Голос был на удивление ласковым, учитывая, что он исходил от столь свирепого на вид человека. – Меня зовут Роман. Я школьный лесник. Присматриваю за этими лесами, и за тобой тоже присмотрю.

– Так Вы мистер Роман? – спросила Джейн.

– Достаточно просто Романа, – хмыкнул он и распахнул ворота. – Вам нужно проехать три мили до озера. Замок стоит прямо за ним. Они ждут вас.

Он помахал рукой, приглашая ее внутрь.

– Помедленней. Не сбейте медведя.

Джейн подумала, что тот имеет в виду Медведя, собаку Джулиана Перкинса. Но когда она проехала сотню ярдов вниз по дороге и повернула в лес, то внезапно резко нажала на тормоза и остановилась, пока черный медведь, – настоящий медведь, – переходил дорогу, а за ним бежали два детеныша, чей мех блестел ярким глянцем на солнце.

– Что это за место? – удивленно пробормотал Тедди.

– Уж точно не большой город.

Джейн наблюдала, как трио исчезает в лесу.

– Я прямо так и вижу заголовок, – пробормотала она, – «БОСТОНСКИЙ КОП СЪЕДЕН МЕДВЕДЕМ».

– Они не едят людей.

– Что ты об этом знаешь?

– Черные медведи в основном вегетарианцы.

– В основном?

– По большей части.

– Это не обнадеживает.

Она поехала дальше, размышляя, какие еще сюрпризы могут внезапно выскочить из леса. Волки. Пумы. Единороги. В подобном диком местечке с таким непроходимым лесом, казалось, может появиться что угодно.

На заднем сиденье Тедди теперь был начеку и так таращился в окно, будто снаружи все выглядело крайне увлекательным. Возможно, здесь, в лесной чаще, и стоит находиться мальчику. Она впервые услышала, как он добровольно произнес больше двух предложений.

– Здесь будут другие дети? – спросил он.

– Конечно. Это же школа.

– Но сейчас лето. Они, наверное, все на каникулах?

– Это школа-интернат. Некоторые дети живут здесь круглый год.

– У них нет семей?

Она заколебалась:

– Не у всех.

– Значит, тут они все время и живут?

Джейн глянула через плечо, но мальчик не смотрел на нее, его внимание было поглощено плотной завесой листвы за окном.

– Мне кажется, это довольно приятное местечко, – произнесла она. – Как считаешь?

– Ага, – ответил он. И тихо добавил. – Не думаю, что он найдет меня здесь.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Клэр первой заметила приезд нового мальчика. Из окошка на лестнице она наблюдала, как «хетчбэк»[69]69
  «Хетчбэк» – название кузова легкового автомобиля с одним или двумя рядами сидений, дверью в задней стенке и укороченным задним свесом (прим. Rovus).


[Закрыть]
проехал под каменной аркой школы и остановился на подъездной дорожке. Вышел водитель – женщина небольшого роста с непослушными темными волосами, одетая в синие джинсы и ветровку. Она остановилась и потянулась, словно провела за рулем немало времени, а затем подошла к багажнику и достала оттуда два небольших чемодана.

Задняя дверь автомобиля распахнулась, и из машины вылез еще кое-кто: мальчишка.

Клэр прижалась к стеклу, чтобы изучить мальчика и увидела яйцевидную голову со светло-каштановыми волосами, увенчанную торчащим чубом. Неловкими механическими движениями тощих рук и ног он напомнил ей Пиноккио. Мальчик, прищурившись, посмотрел на здание, и его лицо оказалось настолько бледным, что Клэр подумала: «Вот как, должно быть, выглядит вампир. Или тот, кого надолго закрыли в подвале».

– Эй, посмотрите-ка. Это Ночной Змей[70]70
  Ночной Змей – вымышленный супергерой из Вселенной Marvel Comics. Он был членом Людей Икс и Экскалибура. Мутант немецкого происхождения, Ночной Змей обладает сверхчеловеческой ловкостью и способностью телепортации. Его физическая мутация включает синюю кожу, трехпалые руки и ноги, желтые глаза и подвижный хвост (прим. Rovus).


[Закрыть]
.

Спина Клэр напряглась от знакомого оскорбления. Девочка обернулась и увидела Бриану и двух ее задиристых подружек, спускающихся по лестнице на завтрак. Эти трое были золотыми девочками, отрядом принцесс с блестящими волосами и идеальными зубами.

– И что там такого интересного? – спросила одна из принцесс.

– Должно быть, она ищет новое место для вечерней охоты на личинок.

– Эй, Бриана. Взгляни, – произнесла одна из принцесс. – Там новый парнишка, о котором мы слышали.

Три девочки оттолкнули Клэр в сторону и, нагнувшись вперед, посмотрели через окно.

– Ему четырнадцать? – спросила Бриана.

– Ты о нем слышала? – удивилась Клэр.

Бриана проигнорировала ее.

– Какой тощий мальчишка. Он выглядит так, словно ему десять.

Внизу из здания вышли директор Бом и доктор Айлз, чтобы поприветствовать вновь прибывших. По тому, как две женщины поздоровались, стало ясно, что они уже знакомы.

– Он похож на насекомое, – заявила одна из принцесс. – Словно один из этих жутких богомолов.

Бриана засмеялась и посмотрела на Клэр:

– Эй, Ночной Змей. Похоже, только что прибыл твой новый парень.

Полчаса спустя, во время завтрака Клэр снова бросила на него взгляд. Мальчик устроился за столом Джулиана, где сидели только самые старшие ребята. Вероятно, его туда затем и посадили, чтобы о новичке позаботились в первый школьный день. Он выглядел ошеломленным и немного испуганным, будто только что приземлился на чужой планете. Каким-то образом мальчик почувствовал, что она смотрит на него, повернулся и уставился на Клэр. Он рассматривал ее, словно та была единственным из того, что он нашел здесь интересным. Будто заметил человека, который был таким же изгоем, как и он сам.

Настойчивый звон ложки по стакану с водой заставил всех посмотреть на стол учителей. Директор Бом поднялся на ноги, громко скрипнув стулом.

– Доброе утро, ученики, – произнес он. – Уверен, вы заметили, что у нас сегодня новенький. Начиная с завтрашнего дня, он будет посещать занятия.

Директор указал на мальчика-Пиноккио, покрасневшего от внезапного внимания.

– Надеюсь, вы заставите его почувствовать себя желанным гостем. И надеюсь, вы все вспомните, каково это – быть новичком, и постараетесь сделать первый день Тедди здесь превосходным.

Тедди. Без фамилии. Клэр задалась вопросом, почему директор Бом опустил эту деталь. Она изучала мальчика еще внимательнее, также как и тот наблюдал за ней, и заметила, как его губы изогнулись в подобии улыбки, таком слабом, что Клэр не совсем была в этом уверена. Она удивилась, почему изо всех девочек в комнате Тедди смотрел именно на нее. Три принцессы были намного привлекательнее, да и сидели ближе к нему. «Я всего лишь разновидность чудилы, – подумала Клэр. – Девочка, которая всегда говорит неправильные вещи. Девочка с дыркой в голове. Так почему же ты смотришь на меня?»

Это заставило ее одновременно чувствовать себя некомфортно и взволнованно.

– Ооо, гляньте-ка. Он уставился на нее, – Бриана подошла к столу Клэр и теперь наклонилась, чтобы прошептать ей в ухо. – Похоже, мистер Тощий Жук души не чает в мисс Ночной Змей.

– Оставь меня в покое.

– Может, вы заведете симпатичных маленьких крошек-насекомых.

Не произнеся ни слова, Клэр схватила стакан апельсинового сока и выплеснула его на Бриану. Напиток забрызгал новые джинсы и балетки соперницы.

– Вы видели это? – заорала Бриана. – Видели, что она сейчас мне сделала?

Не обращая внимания на возмущенные визги, Клэр встала и направилась к выходу. У двери она заметила, как Уилл Яблонски подмигнул ей и поднял большой палец вверх. Теперь тут был еще один чудила вроде нее. Может, поэтому Уилл и был всегда так добр к ней. Чудилам надо держаться вместе в этой фрик-школе, где никто не услышит твоего крика. Новенький по-прежнему смотрел на нее. Тедди-без-фамилии. Она почувствовала, как его глаза следят за каждым ее шагом.

Она не говорила с ним до следующего дня. По четвергам Клэр работала в конюшне, и сейчас она чистила Полного Безумца – одну из четырех ивенсонгских лошадей. Изо всех обязанностей, которые в обязательном порядке вменялись ученикам, эта была той, против которой Клэр совершенно не возражала, пусть это и означало вычищать навоз из стойл и таскать тюки с древесной стружкой. Лошади не жаловались. Не задавали вопросов. Они просто смотрели на нее своими спокойными карими глазами и верили, что она не причинит им вреда. Так же как и она верила, что они не обидят ее, хотя Полный Безумец обладал тысячей фунтов мышц и сильными копытами, и все, что ему бы потребовалось – повернуться и лягнуть ее прямо здесь, в стойле. Курицы закудахтали и захлопали крыльями неподалеку, петух Герман раздражающе скрипуче заорал, но Полный Безумец не шелохнулся и продолжал спокойно стоять, довольно фыркая, пока Клэр водила скребницей[71]71
  Скребница – жесткая щетка для чистки лошадей (прим. Rovus).


[Закрыть]
по его бокам и спине. Звук «скрип, скрип» резиновых зубьев был гипнотически успокаивающим. Она была так сосредоточена на этом, что сначала не заметила, что кто-то стоит позади. Только когда она выпрямилась, то внезапно увидела лицо Тедди, всматривающееся в нее через дверь стойла. Клэр была так поражена, что чуть не уронила скребницу.

– Что ты здесь делаешь? – резко спросила она. Не особо дружелюбное приветствие.

– Извини! Я просто хотел… они сказали, что я мог бы…

Он бросил взгляд через плечо, словно надеясь, что кто-то выручит его.

– Я люблю животных, – наконец произнес он. – Доктор Уэлливер сказала мне, что здесь есть лошади.

– И коровы, и овцы. И эти идиотские курицы, – она швырнула скребницу в подвешенное ведро, куда та и приземлилась с громким стуком. Это прозвучало злобно, но на самом деле Клэр не была рассержена. Она просто не любила удивляться. Тедди уже пятился прочь от двери стойла.

– Эй, – позвала она, пытаясь загладить вину. – Хочешь его погладить? Его зовут Полный Безумец.

– А он не кусается?

– Неа, он всего лишь большой ребенок, – она нежно погладила коня по шее. – Правда, Безумец?

Осторожно Тедди распахнул дверцу стойла и вошел внутрь. Пока он гладил лошадь, Клэр достала скребницу и заново принялась за чистку. Какое-то время они не разговаривали, разделяя молчание в стойле и вдыхая запахи свежей сосновой стружки и лошадей.

– Я Клэр Уорд, – произнесла она.

– Я Тедди.

– Ага. Слышала это за завтраком.

Он коснулся морды Безумца, и жеребец внезапно вздернул голову. Тедди вздрогнул и поправил очки на переносице. Даже в полумраке Клэр видела, каким он был бледным и худым, с тонкими как веточки запястьями. Но его глаза привлекали внимание: большие, с длинными ресницами, они, казалось, замечали все вокруг.

– Сколько тебе лет? – спросила она.

– Четырнадцать.

– Правда?

– Почему ты так удивлена?

– Потому что я на год младше тебя. А ты выглядишь таким…

Клэр хотела сказать «маленьким», но в последний момент ей пришло на ум слово полюбезнее.

– Стеснительным, – она взглянула на него поверх лошадиной спины. – Так у тебя есть фамилия?

– Детектив Риццоли сказала, что мне не стоит называть ее всем подряд.

– Ты о той леди, что привезла тебя сюда? Она детектив?

– Угу.

Он снова протянул руку к нервно подергивающейся голове Безумца, и на этот раз конь позволил погладить себя, тихонько пофыркивая.

Клэр перестала чистить Безумца и внимательно посмотрела на мальчика:

– Ну, и что с тобой произошло?

Он не ответил, только уставился на нее своими широкими прозрачными глазами.

– Здесь нормально говорить об этом, – произнесла Клэр. – Все так делают. Это такая разновидность школы, где тебе хотят помочь избавиться от боли.

– Это то, что всегда говорят психологи.

– Ага, знаю. Я тоже с ней разговариваю.

– Зачем тебе нужен психолог?

Она опустила скребницу.

– В моей голове есть дырка. Когда мне было одиннадцать, кто-то убил моих папу и маму. А затем выстрелил мне в голову, – она развернулась лицом к нему. – Вот зачем мне нужен психолог. Потому что я была травмирована. Даже если я этого и не помню. Абсолютно ничего.

– Его поймали? Человека, который стрелял в тебя?

– Нет. Он все еще на свободе. Думаю, он ищет меня.

– Откуда ты это знаешь?

– Потому что месяц назад это снова произошло. Моих приемных родителей убили, вот так я и оказалась здесь. Потому что тут безопасно.

Он тихо произнес:

– Меня тоже привезли сюда из-за этого.

Клэр уставилась на него, начиная понимать, и увидела трагедию, написанную на его бледных щеках и в прозрачных глазах.

– Тогда ты попал в нужное место, – произнесла она. – Это единственная школа для детей вроде нас.

– Ты имеешь в виду, что все другие дети здесь…

– Ты сам узнаешь, – ответила она. – Если подольше пробудешь здесь.

Тень заслонила свет в стойле.

– Так вот ты где, Тедди. Я тебя искала, – сказала детектив Риццоли. Она заметила Клэр и улыбнулась. – Уже заводишь новых друзей?

– Да, мэм, – ответил Тедди.

– Прости, что прерываю, но с тобой хочет поговорить доктор Уэлливер.

Он взглянул на Клэр, которая ответила на его молчаливый вопрос одними губами: «Психолог».

– Она всего лишь хочет задать тебе пару вопросов. Узнать тебя получше, – детектив Риццоли открыла дверь стойла. – Пойдем.

Тедди вышел, прикрыв за собой дверь. Обернувшись, он прошептал Клэр:

– Меня зовут Тедди Клок.

«Он и выглядит как Тедди Клок», – подумала Клэр, наблюдая за тем, как тот уходит. Она вышла из стойла и выкатила тележку с грязными лошадиными подстилками из конюшни. На скотном дворе этот раздражающий петух снова дебоширил: задирал и клевал беззащитную несушку. «Даже курицы могут быть жестокими. Они такие же, как и мы, – подумала она. – Нападают друг на друга и даже убивают». Внезапно вид этой несчастной несушки, съежившейся под натиском петуха Германа, привел Клэр в бешенство.

– Оставь ее в покое!

Она замахнулась, но Герман отлетел на безопасное расстояние и бросился прочь, пронзительно крича.

– Ублюдочный петух! – заорала Клэр. Обернувшись, она заметила одну из принцесс, которая стояла в загоне и смеялась над ней.

– Что? – рявкнула Клэр.

– Он всего лишь птица, дебилка. В чем проблема?

– Ей, как и любому нужна защита, – пробормотала она и ушла.

До того момента, как все пошло наперекосяк, операция разворачивалась идеально. Когда приходит беда, обычно можно оглянуться назад и точно определить, откуда она пришла, чтобы разгадать, где одно неудачное событие запустило последовательность, которая привела к катастрофе. Как говорится, не было гвоздя – подкова пропала [72]72
  Не было гвоздя – подкова пропала (For want of a nail the shoe was lost) – первые строки известной притчи, написанной Бенджамином Франклином. Включена в самый популярный американский сборник для детей «Сказки Матушки Гусыни», переведена на русский Самуилом Маршаком: «Не было гвоздя – подкова пропала, не было подковы – лошадь захромала, лошадь захромала – командир убит, конница разбита, армия бежит. Враг вступает в город, пленных не щадя, потому что в кузнице не было гвоздя» (прим. Rovus).


[Закрыть]
. Так и есть: мельчайшие детали, упущенные из виду, могут привести к гибели лошади, солдата, битвы.

Но в тот июньский вечер в Риме наша цель находилась в поле зрения, и сражение уже казалось выигранным.

Внутри «Ла Нонны» Икар и его компания уже доедали десерт. Все мы уже заняли свои позиции, когда он, наконец, появился. Сначала вышли телохранители, а затем Икар с женой и сыновьями. Тяжелая пища, запитая парой стаканов превосходного вина, заставила Икара расслабиться, и тот не остановился, чтобы осмотреться, а сразу направился к машине. Он помог своей жене Лучии и двоим их сыновьям забраться в «Вольво», а затем сел за руль. Следом за ними в свой «БМВ» уселись телохранители.

Икар первым выехал на дорогу.

В этот момент грузовик выехал на позицию, заблокировав «БМВ». Телохранители высунулись из машины и принялись кричать на водителя грузовика, чтобы тот отъехал, но он проигнорировал их, и понес ящик с луком на кухню «Ла Нонны».

Тогда телохранители и обнаружили, что их шины спущены, и они здесь застряли. Засада. Икар сразу понял, что происходит, и отреагировал так, как мы и ожидали.

Он прибавил скорости и с ревом понесся прочь, торопясь в безопасный дом на вершине холма.

Мы ехали в машине следом за ним. Еще один автомобиль, в котором сидели двое наших, ожидал сотней ярдов выше на дороге. Это отрезало путь Икару, и теперь «Вольво» был заблокирован между двух машин.

Поднимаясь к склону холма, дорога становилась все уже, извиваясь крутыми поворотами. У одного из таких поворотов «Вольво» и поджидал автомобиль. Наш план заключался в том, чтобы заставить его остановиться, вытащить Икара из «Вольво» и затолкнуть в нашу машину. Но вместо того, чтобы притормозить, Икар удивил нас. Он безрассудно прибавил скорость, проехав в дюйме от автомобиля.

Никто не заметил грузовик, едущий навстречу, пока не стало слишком поздно.

Икар отчаянно вильнул вправо, и «Вольво» влетел в ограждение. Его отбросило назад и занесло в сторону. Грузовик задел машину бортом, корежа дверцу со стороны пассажира.

Еще не выйдя из автомобиля, я уже знал: его жена мертва. Я был тем, кто распахнул дверь машины Икара, тем, кто увидел кровавую бойню внутри. Изувеченное тело Лучии. Разбитое лицо десятилетнего мальчика. И маленького Карло, еще в сознании, но умирающего. Карло посмотрел на меня, и в его глазах я увидел вопрос. На этот вопрос я до сих пор затрудняюсь ответить: «За что?»

Мы вытащили Икара из «Вольво». В отличие от своей семьи он был очень даже жив и сопротивлялся. Через несколько секунд нам удалось связать его запястья и лодыжки. Мы бросили его на заднее сиденье моего автомобиля и прикрыли одеялом.

Несчастный водитель грузовика, ошеломленный и испытывающий головокружение после столкновения, не имел никакого понятия о том, что произошло на самом деле. Позже он расскажет полиции, что добрые самаритяне [73]73
  Добрые самаритяне – «притча о добром самаритянине» является одной из известных притч Иисуса Христа, упоминаемая в Евангелии от Луки. Она рассказывает о милосердии и бескорыстной помощи попавшему в беду человеку со стороны прохожего самаритянина – представителя этнической группы, которую евреи не признают единоверцами. Иносказательно означает: добрый, отзывчивый человек, помогающий нуждающимся, иногда в ущерб себе (с ироническим подтекстом) (прим. Rovus).


[Закрыть]
остановились, чтобы спасти водителя «Вольво» и, должно быть, отвезли его в больницу. Но нашим пунктом назначения был частный аэродром в сорока восьми милях отсюда, где нанятый самолет уже был заправлен топливом и ждал нас.

Мы сделали то, зачем приехали, но все это не должно было закончиться гибелью трех невинных людей. Любую другую успешно выполненную миссию мы отмечали порцией виски и жестами «дай пять». Но той ночью мы были подавлены. Беспокоились о последствиях.

Мы и понятия не имели, насколько ужасными они будут.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю