Текст книги "Врата во тьму (ЛП)"
Автор книги: Терри Гудкайнд
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц)
Глава 18
Ричард мечом указал на дворец, предлагая всем уйти от места короткой, но жестокой битвы. Пока Гли, которым удалось вернуться в свой мир, будут рассказывать остальным о пережитом здесь, Золотая богиня в приступе ярости может бросить в бой своих бесчисленных последователей. Атака после окончания битвы – возможность застать оппонента в уязвимом положении, поэтому Ричард торопился уйти.
Он мог бы выиграть и эту схватку, но знал, что должен решить куда более важную проблему – не дать богине посылать Гли в его мир. Победа в сражении бесполезна, если он не может выиграть войну. Каждая битва могла обернуться поражением. Если он проиграет, весь его мир будет уничтожен.
Даже если Ричард и Кэлен укроются в Замке, простым людям по-прежнему будет угрожать опасность. В этом и была его слабость как лидера, и в том же заключалось преимущество богини. Обычные люди практически не имели возможности защитить себя – особенно от огромных орд Гли, – и Ричард не мог защитить каждого. Повсеместно люди становились добычей, судьба которой зависела от настроения диких хищников.
Он схватил Кэлен за руку, помогая перешагнуть через кольцо отрубленных рук и склизких тел. Когти больше не двигались, но были наглядным напоминанием о том, что они могли сделать с ней и детьми. Ричард знал, что будет дальше. Гли безжалостны. Ему стало дурно от того, что он не знал, сможет ли остановить их раз и навсегда.
Ричард отпустил руку Кэлен, чтобы та помогла Шейле, которая выглядела ослабевшей и истощенной после призыва многочисленных белых змей. Рептилии уже исчезли – кого-то отозвала сама ведьма, а кто-то исчез вместе с Гли. Змеи были частью ее существа – и когда Гли забирали их с собой, то словно отрывали частичку ведьмы.
Шейла нетвердо стояла на ногах, поэтому Кассия подбежала с другой стороны и помогла ей перебраться через кучу когтей и кусков тел.
Ричард все еще сжимал меч в руке, и магия пульсировала в нем, наполняя яростью. Меч жаждал новых противников – в этом было его предназначение. Опасность миновала совсем недавно, а вопли и крики еще звучали в голове. Ричард был не готов отпустить магическую ярость меча, струившуюся в его венах. Он хотел обрушиться на врага в полную мощь и лишь ждал повода.
Когда Морд-Сит двинулись по узкой мощеной улице, защищая Кэлен, он постарался убедить себя, что за углом нет никакой опасности. Ничего не заметив, он сунул меч в ножны и тем самым подавил гнев. Когда магическая ярость схлынула, он ощутил слабость и усталость.
Вдруг волоски на его затылке встали дыбом; он поднял взгляд и увидел одинокого Гли, освещенного солнечным светом. Тот стоял на крыше двухэтажного здания и не сводил глаз с Ричарда. Каким-то образом он знал, что этот Гли будет здесь. Женщины поддерживали друг друга и переговаривались, шагая по узкой улице. Они не заметили Гли. Вряд ли этот одиночка хотел, чтобы его видел кто-то кроме Ричарда.
Пока он смотрел наверх, Гли чуть расставил руки и развел острые когти, показывая перепонки между ними. Ричард понял, что это знак – существо не собиралось нападать.
Затем он поклонился в пояс, словно в знак уважения.
И тут он заметил в медленно кланяющейся фигуре то, чего не замечал раньше – переливающийся зеленый отблеск кожи. Похожим образом переливались зеленовато-черные панцири жуков. Кожа тех Гли, с которыми он сражался, не имела такого зеленого отлива.
Хотя раньше он не замечал особенного цвета кожи этого Гли, Ричард не сомневался, что именно это создание видел уже несколько раз – и всегда оно показывало, что не собирается причинять вреда.
Когда Гли выпрямился, они с Ричардом долго смотрели друг другу в глаза. Время от времени третье веко моргало, закрывая большие и блестящие черные глаза. Ричард ощутил странное единение с этим существом.
Он напомнил себе об одном из своих основных принципов: человек не отвечает за преступления других. Когда-то его самого ненавидели за то, что он Искатель – до него мечом, его силой и титулом обладали недостойные люди. Из-за их дурной славы все Искатели считались плохими людьми. Его осуждали за грехи отца, считая таким же злом. Хотя все остальные Гли, которых он встречал и с которыми сражался, пытались его убить, этот Гли не имел таких намерений. Ричард постарался не судить его по действиям сородичей.
А затем создание превратилось в угольные штрихи и исчезло. Ричард хотел бы иметь возможность поговорить с этим Гли и выяснить его намерения.
Кэлен остановилась на узкой улице и обернулась.
– Ты идешь?
– Конечно, – сказал Ричард, срываясь на бег, чтобы догнать их.
– Итак, – сказала Шейла, когда они свернули в еще более узкий переулок, продолжая двигаться к дворцу, – вы расскажете, как вам удалось вынуть меч из ножен, хотя они были слиты воедино магией Железного Джека?
– Первое правило волшебника, – сказал он.
Шейла остановилась, развернулась и прищурилась.
– Что?
– Я всегда мог вытащить меч, – ответил Ричард.
Шейла в отчаянии хлопнула руками по бедрам.
– Если это и правда так, то почему вы не могли достать его раньше? Вика и Кассия держали ножны, пока вы тянули за рукоять, но у вас ничего не вышло.
– На самом деле я и тогда мог, – сказал Ричард.
Шейла сжала пальцы и раздраженно зарычала.
– Нет, не могли. Я сама видела. Меч удерживала магия Железного Джека, и вы втроем не могли вынуть оружие из ножен. Больше того, когда я дотронулась до ножен, то смогла ощутить магические узы, сплавившие их с мечом.
Ричард пожал плечами:
– Я тоже чувствовал эту магию.
Шейла стиснула голову обеими руками и снова зарычала:
– И вы не могли достать меч! Почему вы смогли сейчас, а тогда не могли?
Ричард улыбнулся ей:
– Шейла, я мог вытащить его в любой момент, когда захотел бы. Я просил тебя помочь, и ты сказала, что ничего не можешь сделать. Ты же сама говорила, что я боевой чародей. Но я хотел, чтобы Железный Джек думал, будто смог меня одолеть.
Ведьма чуть подалась к нему:
– Что?
– Я чувствовал на рукояти покалывание магии Железного Джека. Это была чистая магия Приращения, без следа магии Ущерба. Я притворился, что не могу достать меч из ножен, потому что знал, что Джек почувствует, если заклинание сломается. Вот почему я не сделал этого. Я позволил ему думать, что я пытался, но потерпел неудачу, и потому стал беззащитным. Я позволил ему верить в это, чтобы он осмелел. Я хотел, чтобы он считал, будто у него все под контролем – тогда его осторожность притупится, и он покажет свою натуру.
Шейла выпрямила спину и уставилась на него.
– Вы беспокоились, что он из страха перед вами может изображать невинность и дружелюбие?
Ричард снова улыбнулся:
– Вот теперь ты поняла. Я не хотел демонстрировать силу и доставать меч, когда он думал, что его магия сплавила оружие с ножнами. Я хотел посмотреть, что он будет делать, когда решит, что все контролирует.
Шейла повернулась к Кэлен:
– Твой муж – очень коварный человек.
Кэлен кивнула:
– Раздражает, не правда ли?
Глава 19
Возле входа во дворец Ричард не заметил ни стражников, ни просителей, ни слуг. Здесь не было непреодолимой стены или чего-то другого, что держало бы людей подальше от места силы.
Наступил день, и на узких городских улицах было много людей, спешивших по своим делам. Никто не приближался к дворцу – даже рядом не проходил. В стене не было никакой необходимости. Если он прав – а он был почти уверен в этом, – у них есть веская причина обходить дворец стороной. Именно поэтому не нужны ни стены, ни стража.
Другие дворцы и замки, которые ему довелось повидать, занимали значительную площадь, но этот впечатлял не широким основанием, а грациозной высотой. Ричард мог припомнить только один дворец, который взмывал ввысь с такой же величавостью. И он тоже не нуждался ни в стенах, ни в стражниках.
Он переглянулся с Кэлен и увидел в ее зеленых глазах, что она думает о том же.
Поднявшись взглядом по белым каменным стенам дворца, сужавшегося кверху, он увидел воронов. Птицы сидели на разных уровнях здания, глядя вниз.
Тринадцать очень длинных ступеней из серого мрамора с белыми прожилками вели к двери в белом камне стены. Не было ни богатого антаблемента над входом, ни замысловатой лепнины. Материал массивной двери походил на бронзу; поверхность была покрыта упорядоченными рядами тисненых надписей, узоров и символов. Ни один ряд не повторялся.
Когда Ричард подошел ближе, то узнал некоторые последовательности символов на двери. Язык Сотворения. Он пробежал пальцами по выпуклым элементам, мысленно расшифровывая их. В основном это были предупреждения держаться подальше, но с некоторыми особенностями.
Все еще держа пальцы на символах, он посмотрел через плечо на Кэлен:
– Здесь говорится, что никто не может войти, если ему не приказали явиться сюда.
Кэлен шагнула на последнюю ступеньку и встала рядом, изучая дверь. Она указала на одну из строчек:
– Здесь говорится то же самое.
– Можешь прочесть еще что-то?
Она осмотрела дверь, а потом дотронулась пальцами до нескольких строк, отмечая их и вглядываясь в странные узоры. Наконец, она мрачно посмотрела на Ричарда.
– Надписи сделаны на различных языках, и по меньшей мере дюжина из них используется в Срединных землях. Это имеет смысл – Биндамун расположен в горах, отделяющих Срединные земли от Д'Хары. Шейла сказала, что даже жители Северной Пустоши приходят сюда. Люди из самых разных мест приходят за редкими травами, растущими на здешних полях. Вполне разумно сделать надпись на множестве языков, чтобы каждый мог прочитать предупреждение. Я знаю многие из этих языков. Каждое сообщение гласит одно и то же: никто не может войти, если ему не приказали явиться сюда.
Ричард оглянулся на остальных:
– Полагаю, все предыдущие события четко указывают на то, что нам приказали сюда явиться.
– Если четкое предупреждение написано на стольких языках, разумно ли туда идти? – спросила Шейла.
– Разумно или нет, именно там находится сердце угрозы. Мы войдем, и я покончу с этим.
Никто не стал спорить. Ричард поднял щеколду и сдвинул засов. Тот глухо лязгнул. Ричард толкнул высокую медную дверь обеими руками, затем надавил сильнее, пытаясь сдвинуть ее с места. Когда ему на помощь пришли несколько Морд-Сит и они напрягли все силы, тяжелая дверь бесшумно приоткрылась, позволяя им проскользнуть внутрь.
Внутри было темнее, чем снаружи, но высокие окна пропускали свет с улицы. Сотни свечей в вычурных железных подсвечниках наполняли помещение мягким светом.
Их шаги порождали гулкое эхо. Если снаружи дворец был довольно простым и строгим, то внутри все было иначе.
С каждой стороны было по полдюжины ступеней, поднимавшихся к вестибюлям, над которыми были выпуклые антаблементы c изысканной лепниной. Массивная каменная конструкция опиралась на ряды колонн с каннелюрами. Затейливые капители были увиты листьями аканта, вырезанными из зеленовато-серого камня, незнакомого Ричарду.
Между антаблементами располагались огромные арочные проходы, ведущие в крылья дворца. Концы внушительных арок опирались на конструкцию из четырех объединенных каменных колонн с каннелюрами. Внутри свода каждой арки было четыре внутренних арки меньшего размера, идущих вдоль всех сторон. Они опирались на отдельные колонны и поддерживали огромный свод главной арки. Конструкция была такой сложной, что взгляд беспорядочно скользил по замысловатым переплетенным элементам.
Окна в богатых боковых залах, освещенных многочисленными свечами, были изготовлены из сотен маленьких кусочков стекла неправильной формы в каменном переплете, которые отбрасывали разноцветные блики на стены и колонны.
Арки вестибюлей, опиравшиеся на массивные квадратные столбы с резными пилястрами, служили основанием для центрального купола внутри помещения. В его верхней части располагались маленькие окна, впускавшие свет из соседних помещений. Камень различных оттенков зеленовато-серого цвета подчеркивал единообразие приглушенного интерьера.
Пол под куполом был выложен большими квадратами кремового и серого камня, окружавшими центральный узор в виде золотого венка на белом фоне. Внутри венка располагался концентрический узор, уменьшавшийся к центру. Пол на пути к вестибюлям походил на шахматную клетку из того же кремового и серого камня.
Между колоннами и пилястрами располагались ниши со статуями в натуральную величину из неизменного зеленовато-серого камня. Некоторые изображали людей, но в основном это были странные искаженные фигуры, которые не походили на человеческие – или же это были люди, страдающие от сильной боли. Все они были облачены в развевающиеся мантии, высеченные из камня, такие реалистичные, что создавалось впечатление, будто их колышет легкий ветерок.
С тех пор, как Ричард покинул свой дом в Хартленде, он повидал немало удивительных мест, и мало какое могло сравниться с этим дворцом по сложности и изяществу архитектуры. Он никогда не думал, что холодный камень может казаться таким теплым в своем замысловатом величии. Дворец заставлял его чувствовать себя незначительным и несуразным. Он полагал, что в этом и было реальное предназначение этой архитектуры. Входящие сюда должны ощущать свое ничтожество перед хозяином.
Ричард и остальные стояли тесной группой, глядя на вычурные арки и купол. Тут было до боли красиво, но в то же время до них словно хотели донести, что здесь обитает сила, с которой не стоит шутить.
В центре круглого узора под куполом сидел горный лев. Он наблюдал, медленно водя хвостом по полу. Когда зверь убедился, что они осмотрелись, то встал, развернулся и пошел вглубь дворца, ожидая, что они последуют за ним.
Глава 20
Ричард смотрел, как горный лев неторопливо удаляется.
– Видимо, мы должны идти за ним.
– Почему вы так думаете? – спросила Бердина.
Он многозначительно посмотрел на нее:
– Потому что его послали за нами.
Бердина наморщила нос:
– Откуда вы это знаете?
– Потому что видел его в другой важный момент и не верю, что это совпадение.
Вика встревоженно взглянула на Ричарда.
– Думаете, этого же горного льва мы видели в горах, когда нашли дыхание матери?
– Разумеется. Когда мы нашли растение, он пошел доложить об этом хозяину.
– И его хозяин живет здесь? – уточнила Бердина.
Ричард снова посмотрел на нее так, словно она спросила какую-то глупость:
– А зачем еще горному льву ходить по дворцу?
– Ох, – сказала она. – Кажется, теперь я поняла.
– Странный выбор для питомца, – заметила Шейла.
– Видали и страннее, – пробормотал Ричард и зашагал за львом. – Идем, не будем упускать его из виду.
Шейла развернулась за ним.
– Но...
– Поторопись, – сказала Кэлен, кладя руку на спину Шейлы и подталкивая ее.
Горный лев провел их через огромный узор на полу под высоким куполом и остановился перед подобием вестибюля. Изогнутые боковые лестницы вели на верхний уровень с комнатами впереди и по бокам.
Лев обернулся, проверяя, идут ли они, а потом снова пошел вперед. Вестибюль с еще большим количеством зеленовато-серых колонн вел в просторный коридор, который все же уступал по ширине боковым вестибюлям возле купола. У Ричарда создалось впечатление, что это скорее проход из центрального зала во внутренние помещения дворца. Значение главного зала подчеркивала сложная архитектура.
Все те же зеленовато-серые колонны с каннелюрами выстроились вдоль длинного помещения. Здесь было немыслимое количество красивых железных подсвечников с сотнями свечей, которые не только мягко освещали путь, но и источали приятный аромат.
По бокам между парами колонн располагались квадратные каменные рамы с панелями поразительно красивого красного мрамора с зелеными, золотыми и черными прожилками. Каждая из массивных каменных плит словно светилась красным в мягком свете свечей.
Красные мраморные панели создавали впечатление, что залитый кровью пол разрезали на куски и повесили на стены. Ричард внимательно всматривался в красные плиты, мимо которых проходил, желая убедиться, что это все же не разводы крови. Даже пристально оглядев несколько панелей, он так и не пришел к какому-то выводу.
По мере приближения к темному концу величественного, но мрачного коридора, колонны в каждой паре становились ближе друг к другу. Теперь вместо красного мрамора между ними были лица, высеченные в зеленовато-сером камне. Они напоминали виденные недавно статуи, но заканчивались на уровне плеч. Головы были наклонены вперед, словно отчаянно пытались вырваться из стен.
Лица по обеим сторонам коридора были искажены агонией, душевными муками или ужасом. Ричард вспомнил статуи в Древнем мире, изображавшие измученные души. А еще он лично видел нечто подобное в преисподней.
Одни лица походили на человеческие, но даже если они принадлежали людям, это был ужасный пример страданий и пыток. Другие лица явно не были человеческими, и Ричард даже не догадывался, что это за существа, но на них тоже было выражение ужаса, их рты были раскрыты, словно застыли в крике. Чем дальше они шли по темнеющему коридору, тем более гротескными и искаженными становились лица. Плоть словно была сорвана с них, открывая кости и зубы.
Широкий коридор был способен лишить мужества любого, кто зашел так далеко, но решимость Ричарда ничуть не ослабела. Он лишь укрепился в своем решении остановить того, кто ответственен за изображение таких ужасов и, что еще важнее, за то, что случилось с Кэлен.
Шейла посмотрела сначала в одну сторону, потом в другую, вглядываясь в каждое из лиц, которые словно пытались вырваться из стен.
– Зачем высекать в камне столь отвратительные образы?
Ричард оглянулся на нее:
– Мне нравится смотреть на красоту, но есть люди, которые предпочитают смотреть на уродство. Это многое говорит о них, тебе не кажется?
Шейла перевела взгляд с Ричарда на бюсты и с отвращением покачала головой.
– Даже и представить боюсь, что это говорит о здешних обитателях.
В конце длинного коридора свет из высоких окон остался далеко позади, и в свете свечей Ричард разглядел, что проход не просто становился темнее, а заканчивался черным проемом, контрастирующим с обстановкой дворца. Это была дыра, прорубленная в скале, на которой стоял дворец. Больше походило на грубый вход в шахту. Или в преисподнюю.
Все остальное во дворце было витиеватым и тщательно проработанным, но это отверстие в форме неправильного круга было прорублено в скале при помощи обычных кирок. Горный лев исчез в этой темной пасти. Ричард увидел, как хвост зверя мелькнул, а потом затерялся в темноте.
Подойдя ближе, они увидели слабые отсветы где-то далеко внизу. Ричард остановился перед отверстием, пытаясь разглядеть горного льва, и заметил ступеньки, ведущие вниз.
– Сомневаюсь, что это хорошая идея, – сказала Шейла. – Мы идем прямиком в ловушку.
Ричард повернулся к ней:
– Как ты предлагаешь вырваться из этой ловушки, если мы не войдем и не уничтожим ее?
Шейла страдальчески скривилась:
– Не знаю, но мне это не нравится. Здесь витают остатки какого-то заклинания.
– Какого? – Ричард нахмурился. – Узнаешь его?
Шейла покачала головой:
– Просто какой-то след, но не знаю, что его оставило. – Она принюхалась, и ее брови сошлись на переносице. – Я чувствую их, но не могу сказать, что это за заклинания. Что бы это ни было, оно обманывает мой нюх.
– Что ж, мы знаем, что для создания ловушки использовалась мощная магия, – сказала Кэлен. – Неудивительно, что здесь витают остатки заклинаний. Иногда магия оставляет следы.
Вика шагнула в проем вперед Ричарда:
– Рикка, Вэйл, со мной. Остальные – ждите здесь. Мы спустимся и проверим, насколько там безопасно.
Ричард схватил ее за предплечье и с силой оттащил назад, пока она не устремилась вниз.
– Ты с ума сошла? Разумеется, там небезопасно. Держись позади меня.
Вика была так потрясена его словами, что сделала, как он сказал. Ричард бок о бок с Кэлен начал спускаться, ожидая, что остальные последуют за ними. Вика шла позади него так близко, что едва не наступала на пятки. Шейла шла за Кэлен. Остальные замыкали шествие.
Только первые ступеньки были хорошо обработаны. Вскоре им пришлось ступать по кое-как отесанным плитам или ступеням, высеченным прямо в скале. Их неровная форма делала спуск опасным. Проступи и подступенки были у каждой ступени разными, поэтому приходилось аккуратно переставлять ноги. Иногда шаг был длинным, а иногда таким коротким, что они чуть не падали. Ричард крепко сжал ладонь Кэлен одной рукой, а вторую отставил назад, призывая остальных к осторожности. Он не хотел, чтобы женщины упали, и они все вместе покатились по лестнице.
Пока они с опаской спускались по извилистой лестнице с разнокалиберными ступенями, он понял, что они идут по неровной шахте между каменными стенами. Вскоре он разглядел, что они спускаются к огромному залу округлой формы, который поражал размерами: как в ширину, так и в высоту.
Как и вход на лестницу, стены помещения были прорублены грубыми инструментами, оставившими неровную поверхность. Ричарду показалось, что кое-где большие куски стен обрушились, сделав его еще больше. Это помещение скорее напоминало шахту, только вот размерами значительно превосходило и любой привычный зал, и любую шахту. Он видел сравнимые по величине залы в природных пещерах, но это была не пещера и тем более не природная. Он не догадывался о назначении этого помещения.
На смену темноте пришли отблески костра, горевшего внизу, и они смогли лучше видеть ступени. Ричарду не терпелось выяснить, что это за место и что происходит, но он заставлял себя быть осторожным и не спешить. Тот факт, что это была ловушка, в которую их вел горный лев, тоже умерил его пыл.
Он начал понимать, что странный подземный зал и был истинным предназначением дворца. Здание наверху было лишь фасадом. Подобно мужчине, которого непреодолимо тянуло к красавице со злым сердцем, Ричард ощутил, что сначала был очарован красотой архитектуры дворца, но теперь его тянуло к злому сердцу этого места.
Ближе к низу лестница повернула, и он увидел, что они спускались позади огромных статуй воронов, которые были минимум втрое выше него. Их вытянутые вперед крылья удерживали каменные чаши с горящим маслом, дававшие свет. Запах напоминал горящую смолу. Дымок оседал в холодном воздухе ямы.
Дойдя до подножия грубых ступеней и обойдя вокруг одного из воронов, он увидел, что по периметру помещения стоит тринадцать таких статуй. Все они были обращены лицом в центр зала. Между каменными воронами и позади них виднелись пещеры, уходящие вглубь горы. Туннели были освещены факелами, но он не мог разглядеть, куда они ведут.
Посреди помещения он увидел выстроившихся в линию людей, которые наблюдали за их приближением. Все были женщинами.
В центре шеренги безмолвных женщин стоял высокий элегантный трон. Отсветы горевшего в чашах огня танцевали на золотых лозах, змеях, кошках и других тварях, вырезанных на подлокотниках и обрамляющих обитую красным бархатом спинку. Балдахин из тяжелой красной парчи, украшенный золотыми кистями, нависал над головой.
Горный лев сидел у трона. Ричард уже видел этот трон.
Когда он осторожно приблизился, то узнал и женщину, сидевшую на нем.
Это была его мать.





![Книга Шестое Правило Волшебника, или Вера Падших [вставлен проп. отр.] автора Терри Гудкайнд](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-shestoe-pravilo-volshebnika-ili-vera-padshih-vstavlen-prop.-otr.-115496.jpg)


