Текст книги "Удивительный Морис и его ученые грызуны"
Автор книги: Терри Дэвид Джон Пратчетт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц)
Глава вторая
– У господина Вислоуха было много друзей в Пушной Долине, но еда была его самым большим другом.
Из «Приключений господина Вислоуха».
Это был их план.
И план был хорош. Даже крысы, и даже сама Персик, вынуждены были признать, что он прекрасно функционировал.
Все слыхали о нашествиях крыс. И истории о крысоловах, зарабатывавших себе на хлеб тем, что ходили из города в город и игрой на флейте уводили крыс из города, тоже были хорошо известны. Конечно, случались и другие нашествия, не только крыс, например, нашествия баянистов, камней на верёвочках или рыб, но больше всего людям запоминались именно крысы.
И в этом, собственно, и состоял весь план. Для нашествия не требовалось много крыс, если они хорошо знали своё дело.
Крыса, которая показывалась то тут, то там, громко пищала, залезала в муку, ныряла в свежие сливки и мочилась на пол, уже сама по себе была целым нашествием.
И уже через пару дней люди были готовы с радостью встречать мальчика с волшебной флейтой. Люди поражались при виде крыс, вылезающих из всех щелей и углов и следующих за мальчиком. Они поражались настолько, что даже не обращали внимания на то, что крыс всех вместе взятых было не больше сотни.
Ещё больше люди удивились бы, если бы увидели, как крысы и мальчик встречались в зарослях за городом с котом и вместе пересчитывали полученные деньги.
Когда Морис и мальчик дошли до окраины Бад Блинтца, город ещё только просыпался. Люди с любопытством разглядывали Мориса, но никто их не останавливал. Любопытные взгляды не тревожили Мориса. Он знал, что вызывал интерес. Коты всегда ведут себя так, как будто им принадлежит всё в мире, а вот глупо выглядящих мальчишек в мире полно, поэтому неудивительно, что никому не интересно посмотреть на ещё одного.
Похоже, в городе был базарный день, но на улицах стояло немного прилавков. Продавалось в основном всякое старьё: старые кастрюли и сковородки, поношенные сапоги… В общем, вещи, которые люди вынуждены продавать, когда у них совсем нет денег.
Морис видел уже много рынков в своей жизни, поэтому понимал, что можно было ожидать от этого города.
– Толстухи должны продавать куриц, – сказал он. – И ещё должны продаваться сладости и гирлянды для детей. По улицам должны ходить акробаты и клоуны. И хорёк-жонглёр, но это уже особая удача.
– Здесь нет ничего подобного, – возразил мальчик. – И вообще здесь мало что продаётся. А ты говорил, что это богатый город, Морис.
– Ну, он выглядел богатым, – ответил Морис. – Большие поля в долине, лодки на реке… Я думал, у них тут улицы золотом выложены.
Мальчик посмотрел на него. – Странно, – сказал он.
– Что странно?
– Странно, что люди выглядят бедно, хотя дома выглядят богато.
Да, так оно и было. Морис не был знатоком архитектуры, но дома, украшенные ажурной резьбой и раскрашенные в самые разные цвета, выглядели внушительно. Вдруг он заметил вывеску, без резьбы и украшений, но зато с очень ясным посланием.
Надпись гласила:
Мёртвые крысы.
50 центов за хвост.
Обращайтесь к крысолову в ратхаус.
Мальчик тоже заметил вывеску.
– Похоже, местный народ действительно хочет избавиться от крыс, – заметил повеселевший Морис.
– Никогда не видел, чтобы кто-то предлагал по полдоллара за крысиный хвост! – воскликнул мальчик.
– Ну я же тебе сказал, что это будет большой номер, – ответил Морис. – Да не пройдёт и недели, как мы уже соберём тут уйму денег!
– А что такое ратхаус? – скептически спросил мальчик. – Это такое место для крыс? И почему все на тебя так смотрят?
– Потому что я такой красивый кот, – сказал Морис. Хотя его тоже начало удивлять такое пристальное внимание к его персоне. Люди останавливались и показывали на него пальцами.
– Можно подумать, что они никогда не видели кошек, – пробормотал Морис и посмотрел на большое здание на противоположной стороне улицы. Перед зданием толпились люди, а над входом была прибита табличка «Ратхаус».
– Ратхаус – это дом, где сидит местное правительство, – сказал Морис. – К крысам он не имеет никакого отношения, как ни трудно в это поверить.
– Каких ты только слов ни знаешь, – восхищённо сказал мальчик.
– Да, порой меня самого это удивляет, – признался кот.
Перед входом в здание образовалась очередь. Отстоявшие в очереди выходили по двое – по трое из другой двери. Все они несли в руках буханки хлеба.
– Нам тоже нужно встать в очередь? – спросил мальчик.
– Нет, пожалуй лучше не надо, – осторожно ответил кот.
– Почему нет?
– Видишь там мужчин у двери? – спросил Морис. – Они похожи на охранников. У них ещё такие большие палки. И все показывают им какие-то бумажки, прежде чем попасть внутрь. Мне это не нравится. Слишком похоже на правительство.
– Но мы ничего плохого не делали, – сказал мальчик. – По крайней мере, здесь.
– О, когда имеешь дело с правительством, ни в чём нельзя быть уверенным. Подожди меня тут. Я разведаю обстановку.
Люди смотрели с удивлением на кота, заходящего в ратхаус, но похоже, в этом страдающем от крыс городе коты были в почёте. По крайней мере, никто не пытался его прогнать. Один человек хотел взять Мориса на руки, но после того как кот царапнул его по руке, потерял интерес к Морису.
Очередь тянулась через весь большой зал и заканчивалась у стола, за которым сидели две женщины. Каждый подходящий протягивал женщинам бумажку и получал хлеб. После этого люди шли к столу, за которым мужчина раздавал сосиски. Сосисок люди получали значительно меньше, чем хлеба.
Бургомистр наблюдал за происходящим и время от времени заговаривал с кем-нибудь из стоявших в очереди. Морис сразу узнал его, потому что у него на шее висела большая золотая цепь. С тех пор, как он начал работать вместе с крысами, он успел повстречать многих бургомистров. Этот был непохож на тех, которых он встречал раньше. Он был мал ростом, выглядел озабоченным, и на голове у него красовалась лысина, которую тщетно пытались прикрыть несколько волосин. Он был к тому же худее, чем обычный бургомистр. (Бургомистры, которых Морис встречал до этого, выглядели так, будто проглотили бочку).
У них тут проблемы с едой, подумал Морис. Настолько серьёзные, что еду раздают по талонам. По всему видно, что им срочно требуется помощь крысолова с флейтой. Какая удача, что мы здесь так вовремя появились…
Он покинул здание, причём бегом, потому что он услышал, как на улице кто-то играл на флейте. Его опасения подтвердились – это был действительно их мальчик. С ним случалось такое, когда его надолго оставляли одного. Он уже успел положить на землю свою шапку, и в ней даже уже лежало несколько монеток. Очередь развернулась полукругом вокруг мальчика, чтобы лучше его слышать, а некоторые из детей даже пустились в пляс.
Морис разбирался только в кошачьем пении, которое состояло в том, чтобы встать рядом с другой кошкой и начать орать, пока та не сдастся. Но люди начинали стучать ногами, когда они слышали, как мальчик играет. И ещё они улыбались.
Морис подождал, пока мальчик закончил мелодию. В то время, когда публика хлопала в ладоши, кот зашёл мальчику за спину и зашептал: – Браво, придурок! Нам нельзя привлекать к себе внимание. А теперь забирай деньги и пошли!
Морис пошёл через площадь, но вдруг застыл как вкопанный, в результате чего мальчик чуть не налетел на него.
– Ба, да тут ещё больше правительства, – сказал кот. – А ведь этих ребят мы знаем, не правда ли?
Мальчик действительно знал их. Это были два крысолова в длинных пыльных пальто и помятых цилиндрах. У каждого из них на плече болталась палка с подвешенными к ней ловушками всех мастей. На другом плече они несли по мешку из разряда тех, в которые лучше не заглядывать. И оба они вели по терьеру на поводке. Это были поджарые, злобные псы, и они зарычали на Мориса, проходя мимо.
Ждущие в очереди люди приветствовали приближающихся крысоловов с энтузиазмом. Крысоловы потрясали чем-то похожим на связки чёрных шнурков.
– Сегодня две сотни! – выкрикнул один из них.
Один из терьеров подбежал к Морису, натянув свой поводок. Кот не сдвинулся с места и тихо, так что услышал только мальчик, сказал: – К ноге, Блошиный Мешок! Плохой пёс!
Морда терьера искривилась и приняла испуганное выражение собаки, пытающейся обдумать одновременно две разные мысли. С одной стороны, он знал, что коты не умеют разговаривать. Но с другой стороны, этот кот только что говорил. Что означало ужасное противоречие. Пёс сел на землю в полном недоумении и завыл.
Морис принялся себя демонстративно вылизывать, показывая псу своё полное презрение.
Крысолов разозлился на терьера при виде такой трусости и рывком оттащил его от кота. При этом у него выпало несколько чёрных шнурков.
– Да это крысиные хвосты! – выдохнул мальчик. – У людей здесь действительно большие проблемы!
– И даже бóльшие, чем ты думаешь, – проговорил Морис, глядя на хвосты. – Подними-ка их, пока никто не видит.
Мальчик подождал, пока люди не отвернутся от них, и потом наклонился украдкой к хвостам. Но только он собирался их поднять с земли, как на них наступил большой чёрный сапог.
– Лучше не трогай их, молодой человек, – сказал обладатель сапога. – От крыс можно легко получить чуму. И тогда у тебя полопаются ноги.
Мальчик посмотрел наверх. Обладателям сапога оказался один из двух крысоловов. Он улыбнулся мальчику, но улыбка вышла не слишком дружелюбной.
– Да, это правда. А ещё от чумы вытекает мозг через нос, – сказал второй крысолов, подойдя к мальчику с другой стороны. – Стоит тебе заразиться, и ты побоишься сморкаться, молодой человек.
– О да, мой коллега совершенно прав, – заверил первый крысолов, наклонясь к мальчику и дыша ему перегаром в лицо. – Хотя с другой стороны, высморкаться у тебя всё равно бы не получилось, потому что у тебя уже отвалились бы пальцы.
– Но твои ноги ещё не полопались, – возразил мальчик.
Морис мысленно простонал. Спорить с кем-то, дышащим перегаром, никогда ещё не было хорошей идеей. Но крысоловы уже достигли стадии, в которой людям кажется, что они говорят очень смешные вещи.
– Видишь ли, молодой человек, дело в том, что это первое, чему учат в Гильдии Крысоловов – не давать собственным ногам лопаться, – продолжал шутить (как ему казалось) первый крысолов.
– И это правильно, потому что второй урок проходит на этаж выше, чем первый, – перенял эстафету второй крысолов. – Ну что, как тебе моя шутка, молодой человек?
Мальчик открыл было рот, но передумал отвечать. Крысолов продолжал идиотски скалиться.
– А, а ты быстро учишься, молодой человек, – не унимался он. – Кто знает, может, мы скоро опять свидимся, а?
– Не сомневаюсь, что ты хочешь сам стать крысоловом, когда вырастешь, – сказал второй крысолов и похлопал мальчика по спине, несколько сильнее, чем мальчику хотелось бы.
Мальчик кивнул. Ему казалось это лучшим вариантом реакции. Крысолов номер один наклонился к мальчику опять, так близко, что в конце только несколько сантиметров отделяли его большой изрытый нос от лица мальчика.
– Если ты вырастешь, молодой человек, – сказал он.
Крысоловы ушли и утащили своих псов. Один из терьеров всё ещё косился на Мориса.
– Странные какие-то крысоловы, – задумчиво протянул Морис.
– Я никогда не видел таких крысоловов, – отозвался мальчик. – Они выглядят совсем подло. Им явно по душе их занятие.
– А я никогда не видел крысоловов, которые были бы настолько усердны, но тем не менее ходили в чистых сапогах.
– Верно, – согласился мальчик.
– Некоторые из хвостов очень странно выглядели, – продолжил размышлять вслух Морис.
Мальчик тем временем осматривал площадь. Очередь была всё так же длинна, и это так же тревожило его, как и то, что повсюду из-под крышек канализационных люков валил пар, как будто город был построен над гигантским котлом. Кроме того, он чувствовал на себе чей-то взгляд.
– Будет лучше, если мы найдём крыс, и унесём отсюда ноги, – сказал он.
– Нет, это очень многообещающее место, – возразил Морис. – Здесь явно что-то происходит, а там, где что-то происходит, всегда кто-нибудь становится богатым. А если кто-то может стать богатым, то я считаю, что этим кто-то должен быть я. Я имею в виду… мы.
– Да, но мы же не хотим, чтобы эти люди поубивали Опасного Боба и остальных?
– Никто их не поймает, – сказал Морис. – Ты видел этих крысоловов. Они совсем непохожи на тех, кто может похвастаться особенными умственными способностями. Я думаю, даже Окорок в состоянии их перехитрить. А у Опасного Боба и вовсе мозг просто из ушей прёт.
– Я надеюсь, что нет.
– Нет-нет, не в том смысле, – сказал Морис, привыкший рассказывать людям то, что они хотели услышать. – Я имел в виду, что наши крысы умнее большинства людей, понимаешь? Вспомни случай в Скроте, где Сардины забрался в кастрюлю и, когда хозяйка открыла крышку, плюнул ей в лицо малиной. Люди думают, что они чем-то лучше уже потому, что они больше… Так, я лучше замолкну – на нас, кажется, кто-то смотрит…
И действительно, только что вышедший из ратхауса мужчина с большой корзиной с интересом разглядывал кота. Потом он подошёл поближе и обратился к мальчику: – Хороший крысолов? Да, такой кот должен быть хорошим крысоловом. Это твой кот, мальчик?
– Да, в некотором смысле, – ответил мальчик и взял Мориса на руки.
– Продай его мне. Я тебе за него доллар дам, – предложил мужчина с корзиной.
– Попроси у него десять долларов, – прошептал Морис.
– Я его не продаю, – ответил мальчик.
– Идиот! – прошипел Морис.
– Семь долларов, – предложил мужчина с корзиной. – Что скажешь? Ну хорошо, я даю тебе за него четыре буханки хлеба. Согласен?
– Это глупо. Буханка хлеба стоит не дороже двадцати центов, – сказал мальчик.
Мужчина странно посмотрел на него и сказал:
– Ты недавно в городе, да? Наверно, у тебя много денег.
– Достаточно, – ответил мальчик.
– Ты так уверен? Не думаю, что тебе здесь пригодятся твои деньги. Слушай, четыре буханки и булочка, это даже больше, чем тебе положено по справедливости. Да за десять буханок можно получить целого терьера, а терьеры отличные крысоловы. Нет? Ну смотри, когда ты оголодаешь, то отдашь кота и за маленький бутерброд, поверь мне!
Мужчина ушёл. Морис вывернулся из рук мальчика и спрыгнул на землю. – Боже мой, если бы я был хорошим чревовещателем, мы бы могли заработать состояние.
– Чревовещателем? – удивлённо повторил мальчик.
– Ну, я имею в виду, тогда ты мог бы только открывать рот, а я бы за тебя говорил, – ответил Морис. – Почему ты меня не продал? Я бы через пять минут уже вернулся бы! Я слыхал об одном человеке, который разбогател на продаже почтовых голубей, хотя у него был всего один голубь.
– Слушай, а тебе не кажется, что с городом, где за буханку надо отдать больше анк-морпоркского доллара, что-то не так? – спросил мальчик. – Это при том, что за крысиный хвост здесь платят целых полдоллара!
– Меня это не волнует. Главное, чтобы у них хватало денег на оплату услуг крысолова с флейтой, – ответил кот. – Вообще-то это наша большая удача, что здесь уже есть проблемы с крысами. А ну-ка, быстро погладь меня, какая-то девчонка на нас смотрит.
Мальчик повернулся. Неподалёку, на другой стороне улицы, действительно стояла девочка и разглядывала их. Между ними проходили люди, а девочка всё стояла и всё пялилась на них. Её внимание относилось как мальчику, так и коту. У неё был точно такой же я-прибью-тебя-к-стене-взгляд, как и у Персик. Девочка тоже выглядела как некто, кто любит задавать вопросы. И её волосы были определённо чересчур рыжими, а нос чересчур длинным. Одета она была в чёрное платье с чёрными оборками. От того, кто так одевался, не стоило ждать чего-то хорошего.
Девочка наконец перешла через улицу и остановилась перед мальчиком. – Ты здесь новенький, да? Пришёл искать работу? Наверно, ты безработный, потому что тебя выгнали с прошлой работы. Вероятно, потому что ты заснул на работе и всё испортил. Да, я думаю, так оно и было. Или ты убежал, потому что тебя там били большой палкой. Хотя, – добавила девочка, которой пришла в голову новая идея, – ты это наверно заслужил, потому что был слишком ленивым. А потом ты где-то стащил кошку, потому что ты знал, что здесь её можно выгодно продать. И наверно, ты ужасно голоден, потому что только что ты разговаривал с кошкой, хотя каждый знает, что кошки не умеют говорить.
– Я совсем не умею говорить, – заверил Морис.
– И наверно, ты тот таинственный мальчик, который… – Девочка перебила себя и удивлённо посмотрела на Мориса. Кот выгнул спину и сказал «пррпт», что по-кошачьи означало «печенье».
– Кошка что-то сказала? – спросила девочка.
– Я думал, все знают, что кошки не умеют говорить, – ответил мальчик.
– Ага, наверно ты был учеником волшебника, – продолжила девочка. – Да, похоже на то. Ты был учеником волшебника, заснул, у тебя перелилась через край какая-нибудь зелёная булькающая жидкость, и он пригрозил тебя превратить в… в… в…
– В тушканчика, – пришёл ей на помощь Морис.
– … в тушканчика, и ты украл его волшебную кошку, которую ты так терпеть не мог… А что такое «тушканчик»? Это кошка сказала «тушканчик»?
– Что ты на меня так смотришь? – спросил её мальчик. – Я всего лишь стою здесь!
– Ну хорошо, а потом ты притащил кошку сюда, потому что ты знал, что здесь царит ужасный голод, и ты думал её продать, и знаешь, этот человек был бы готов тебе и десять долларов дать за кота, если бы ты это потребовал.
– Десять долларов – это слишком много даже для хорошего кота-крысолова, – сказал мальчик.
– Крысолов? Он не собирался ловить никаких крыс! – ответила рыжая девочка. – Здесь люди голодают, а твоей кошки хватило бы на два раза поесть.
– Что? Люди едят здесь кошек? – вырвалось у Мориса. Его хвост встал дыбом.
Девочка наклонилась к нему с угрюмой усмешкой. Примерно так усмехалась Персик, если выигрывала спор. Девочка ткнула кота пальцем в морду.
– Попался! – сказала она. – На такой простой трюк. А теперь вы оба пойдёте со мной, понятно. Иначе я закричу. А когда я кричу, меня хорошо слышно.
Глава третья
– Никогда не ходи в тёмный лес, мой друг, – говорила крыса Руперт. – Потому что там опасно.
Из «Приключений господина Вислоуха».
Глубоко под землёй крысы пробирались через подземелья Бад Блинтца. Все города так устроены. Люди строят их не только над землёй, но и под ней. Подвалы граничат с другими подвалами, и некоторые из них через какое-то время становятся заброшенными, но заброшенными людьми, а не маленькими существами, предпочитающими оставаться незамеченными.
В тёплой, влажной и густой темноте раздался голос: – У кого есть спички?
– У меня, Опасный Боб. Четыре пачки.
– Молодец. А у кого есть свечи?
– У меня, босс. Это я, Кусочек.
– Хорошо, поставь их на землю, Персик их зажжёт.
В темноте раздались шаркающие звуки. Ещё не все крысы успели привыкнуть к огню, и некоторые пытались побыстрее отползти в сторону.
Раздался треск загорающейся спички. Зажав её между передними лапами, Персик поднесла спичку к свече. Пламя коротко вспыхнуло, потом унялось и продолжило равномерно гореть.
– А ты в состоянии видеть огонь? – спросил Окорок.
– Да, шеф, – ответит Опасный Боб. – Я не полностью слеп и различаю свет и тьму.
Окорок с недоверием посмотрел на пламя. – И всё равно мне совсем не нравится этот ваш огонь. Темнота всегда была союзником наших предков. Я думаю, от огня у нас будут только проблемы. К тому же, сжигая свечи, мы расходуем продовольствие.
– Мы должны быть в состоянии добывать и поддерживать огонь, шеф, – спокойно ответил Опасный Боб. – При помощи огня мы объявляем темноте, что мы больше не являемся её частью. Мы говорим: мы не просто крысы, мы теперь Клан.
Окорок не ответил, а только хмыкнул – так он реагировал, когда чего-то не понимал. В последнее время он часто хмыкал.
– Я слышала, что некоторые из молодых крыс боятся теней, – сказала Персик.
– Почему? – спросил Окорок. – Полной темноты они ведь не боятся. Быть в темноте соответствует крысиной натуре!
– Странно, – отозвалась Персик. – Мы не знали о существовании теней, пока не получили огонь.
Одна из молодых крыс подняла лапку: – Э… но когда огонь гаснет, мы всё равно знаем, что тени не исчезают.
Опасный Боб повернулся к молодой крысе.
– Как тебя зовут? – спросил он.
– Вкуснятина, – ответила молодая крыса.
– Так вот, Вкуснятина, – дружелюбно начал объяснять Опасный Боб, – я думаю, что страх перед тенями является признаком того, что мы поумнели. Твоё сознание выяснило, что существуешь Ты, а также вещи вне тебя. Поэтому ты боишься не только того, что видишь, слышишь или чуешь, но и тех вещей, которые ты… в каком-то смысле… можешь видеть в твоей голове. Умение справляться с тенями вне нас может помочь нам научиться справляться с тенями внутри нас. Тогда мы сможем контролировать всю темноту. Это большой шаг вперёд. Браво.
Вкуснятина почувствовала некоторую гордость за себя, но это её не успокоило.
– Я не понимаю, к чему это нам, – пробурчал Окорок. – В куче мы прекрасно справлялись. Я вообще никогда ничего не боялся.
– Мы попадали в лапы бродячим котам и голодным собакам, – возразил Опасный Боб.
– Ах да, раз мы говорим о котах… – сказал Окорок.
– Я думаю, мы можем доверять Морису, – ответил Опасный Боб. – Наверно, не в тех случаях, когда речь идёт о деньгах, но в остальных вопросах. Он не ест никого, кто умеет говорить. И всегда сначала проверяет это.
– Нельзя ожидать от кота, что он перестанет быть котом, – заметил Окорок. – Неважно, говорящий он или нет.
– Да, шеф. Но мы теперь другие, и Морис тоже. Я думаю, что он вполне приличный кот, в душе.
– Хм… – отозвалась Персик. – Это мы ещё увидим. В любом случае, теперь мы здесь, и нам надо хорошенько всё организовать.
– А разве это твоя забота, всё организовывать? – резко спросил Окорок. – Может быть ты вожак, ты, молодая крыса, которая отказывается делать рллк? Нет! Шеф здесь я, и это я должен здесь всё организовывать!
– Да, шеф, – согласилась Персик, пригнувшись к земле. – Так как мы должны всё организовывать, шеф?
Окорок уставился на неё. Потом он посмотрел на ждущих крыс, нагружённых всякими пакетами и коробками, осмотрелся в подвале. В конце концов он опять повернулся к Персик, которая всё ещё прижималась к земле. – Ладно, организуйте тут сами всё, – пробурчал он. – Не грузите меня деталями! Я здесь вожак. – С этими словами он гордо ушёл в тень.
После того, как он ушёл, Персик и Опасный Боб осмотрели подвал, в котором они находились. Повсюду кругом танцевали тени от горящих свечей. Вода текла по одной из стен. Тут и там лежали выпавшие из стены камни. Пол представлял собой землю, на которой не видно было следов человеческих ног.
– Идеальное место для лагеря, – сказал Опасный Боб. – Пахнет как тайное и надёжное место. То, что надо крысам.
– Да, – ответил голос из темноты. – Но знаете, что мне здесь не нравится?
Обладатель голоса, крыса по имени Загар, вышла на освещённое место, подтянув один из своих поясов. Многие крысы, наблюдавшие за происходящим, удвоили своё внимание. Они слушали Окорока, потому что он был шефом, но ещё внимательнее они слушали Загара, потому что он часто рассказывал о вещах, которые имело смысл знать, чтобы остаться в живых. Загар был большой, сильной и поджарой крысой. Бóльшую часть времени он проводил в изучении силков и ловушек. Он разбирал их на части, пытаясь понять, как они функционируют.
– Что тебе не нравится, Загар? – спросил Опасный Боб.
– Здесь нет других крыс. Кроме нас, я имею в виду. Здесь есть крысиные ходы, но никаких крыс. Совсем никаких. Хотя в таком городе их должно быть полно.
– Ну, наверно, они просто прячутся от нас, – сказала Персик.
Загар постучал себя по усеянной шрамами морде. – Может быть, – ответил он. – Но здесь всё неправильно пахнет. То, что мы умеем думать, это очень хорошо, но у нас остались наши замечательные носы, и нам стоит к ним прислушиваться. Мне кажется, мы должны быть особенно осторожны. – Он повернулся к остальным крысам и закричал: – Народ, слушайте меня! Вы знаете, что надо делать. Разбивайтесь на отряды, живо!
Уже через несколько секунд крысы образовали три группы. Они были хорошо обучены.
– Отлично, – сказал Загар, после того как последние крысы нашли своё место. – В порядке! Это очень опасное место, поэтому мы должны быть особенно осторожны…
Загар был одной из самых необычных крыс из них, потому что он носил на себе вещи.
Когда крысы открыли для себя книги (большинству старых крыс до сих пор не удавалось понять идею книг), они нашли в одной книжной лавке эту книгу. До Превращения книги интересовали их только как материал для гнёзд, если не считать съедобного клея из переплёта. Они никогда раньше не рассматривали книг.
Эта книга была удивительной. Картинки из неё поразили крыс ещё до того, как Персик и Прохода Нет научились читать человеческие слова. Картинки показывали животных, которые носили одежду. Там был кролик, ходивший на задних лапах и носивший голубой костюм. Была и крыса в шляпе на голове, с мечом и в жилетке, из кармана которой свешивались часы на цепочке. Была змея в воротничке и при галстуке. Все эти животные говорили между собой, и никто никого не ел. И что совсем уж было невероятным: они разговаривали и с людьми, которые относились к животным как, в общем, к маленьким людям. В книге не встречались ни ловушки, ни яд.
Персик добросовестно прочитала всю книгу, а некоторые места зачитала вслух остальным крысам. Она объяснила, что змея Олли была весьма противной особой, но тем не менее, ничего плохого в книге не происходило. Даже когда кролик заблудился в лесу, и то он всего лишь отделался лёгким испугом.
Приключения господина Вислоуха вызвали у Изменённых бурные дискуссии. Какая цель была у этой книги? Правда ли то, что, как думал Опасный Боб, книга описывала возможное счастливое будущее? И кто написал эту книгу? Книжная лавка была предназначена для людей, но наверняка люди бы не стали писать книгу о крысе Руперте, который ходил в шляпе, и при этом одновременно травить крыс, живущих в подвалах. Насколько сумасшедшим нужно быть, чтобы думать таким образом?
Некоторые из крыс помоложе предполагали, что одежда была чем-то особенно важным. Они пытались носить жилетки, но их было непросто сделать, особенно пуговицы, к тому же материал оставлял клочья на всех углах, и что хуже всего – в них было трудно бегать. А шляпы просто не держались на голове.
Загар же считал, что люди действительно были сумасшедшими, причём не всегда в плохом смысле. Но картинки из книги его навели на одну идею. Он не пытался носить жилетки, но с некоторых пор носил несколько широких поясов, которые было легко как надевать, так и снимать. К этим поясам он приделал множество карманчиков – и это и была его идея, и идея была действительно хороша, потому что карманчики заменяли Загару дополнительные лапы. Он прятал туда всякие вещи, которые ему могли пригодиться, например, маленькие инструменты или мотки проволоки. Некоторые из крыс последовали его примеру. В отряде Устранителей Ловушек никогда нельзя было знать заранее, что может понадобиться в следующую минуту. Устранители Ловушек вели опасную, крысиную жизнь.
Карманы Загара гремели в то время как он прохаживался перед строем крыс. Перед группой молодых крыс он остановился. – ОК, третий отряд, вы ответственны за писание, – сказал он. – Идите и пейте как можно больше воды!
– Ох, всё время должны мы писать, – пожаловалась одна из крыс.
Загар подскочил к ней так резко, что крыса отпрянула. – Да, потому что вы это отлично делаете. Твоя мать вырастила тебя, чтобы ты был хорошо умел писать, поэтому иди и делай то, что ты лучше всего умеешь! Ничто не бесит людей так сильно, как следы, которые оставили крысы, вы понимаете, о чём я. И грызите всё, что вам попадётся, если у вас будет такая возможность. И пищите погромче. Но помните – куда вы ни пошли, сначала ждите, пока отряд Устранителей Ловушек не даст знать, что нет опасности. А теперь к воде, марш, марш! Раз-два, раз-два, раз-два!
Отряд побежал выполнять задание.
Загар повернулся к следующему отряду, состоявшему из более старых крыс, которые почти все были отмечены шрамами и вообще имели потрёпанный вид. У некоторых уже не было хвоста, либо не хватало куска уха, а то и целого глаза. Всего их было примерно двадцать, но целых частей едва ли хватило бы, чтобы собрать хотя бы семнадцать «полностью укомплектованных» экземпляров.
Они были старыми и поэтому умными, ибо только умная и подозрительная крыса доживает до старости. На момент Превращения они уже все были взрослыми. У них у всех были довольно консервативные взгляды и привычки, поэтому они особенно нравились Окороку. У них всё ещё было полно примитивной крысиности, той грубой хитрости, которая помогала им освобождаться из ловушек, в которые вполне можно было попасть по вине чересчур возбуждённого ума. Они думали носами, и им не надо было говорить, где им надо помочиться.
– Ладно, народ, ну вы знаете, что надо делать, – обратился к ним Загар. – Я жду от вас как можно больше наглых действий. Воруйте еду из кошачьих мисок, таскайте колбаски из-под носа у поваров…
– Вставные челюсти прямо изо рта стариков… – перебила его одна небольшая крыса, которая, казалось, пританцовывала на месте. Её лапы постоянно двигались, как будто она отплясывала чечётку. Кроме того, на голове у этой крысы красовалась соломенная шляпка, которая только потому не падала у неё с головы, что в ней были специальные дырки для ушей.
– Это была большая удача, Сардины. Могу поспорить, что второй раз тебе так не повезёт, – ответил ей Загар и усмехнулся. – И не рассказывай больше молодёжи, как ты плавал в ванной. Да, я знаю, что это правда, но я не хочу, чтобы мы кого-то потеряли, потому что он не смог выбраться из ванной. В общем… Если я через десять минут всё ещё не буду слышать криков женщин, пытающихся сбежать из кухонь, я буду считать, что вы не справились с заданием. Чего вы ждёте? Марш! Марш!.. Сардины?
– Что, босс?
– Пожалуйста, не переборщи со своими танцами в этот раз.
– Но что я могу поделать, если у меня такие танцующие лапы, босс!
– И нужно тебе носить всё время эту глупую шляпу? – спросил Загар и вновь усмехнулся.
– Да, босс! – Сардины был одной из старый крыс, но в это было трудно поверить. Он постоянно пританцовывал и шутил, но никогда не участвовал в драках. Он долгое время жил в театре и однажды сожрал целую банку грима, и казалось, что грим попал ему в кровь.
– И не лезь вперёд отряда Устранителей Ловушек, – предупредил Загар.
Сардины продолжал улыбаться. – Но босс, неужели я совсем не могу развлечься? – Он пританцовывая убежал вслед за другими по направлению к дыре в стене.
Загар повернулся к последнему отряду, отряду номер один. Он был меньше других двух. Чтобы долго выжить в отряде Устранителей Ловушек, нужно было быть особенной крысой. Нужно было быть медленным, терпеливым и аккуратным, а также обладать отличной памятью и всегда соблюдать максимальную осторожность. Конечно, можно было стать устранителем ловушек и будучи быстрым, неосторожным и торопливым, но в таком случае не было шансов им долго оставаться.