355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Терри Дэвид Джон Пратчетт » Удивительный Морис и его ученые грызуны » Текст книги (страница 12)
Удивительный Морис и его ученые грызуны
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:25

Текст книги "Удивительный Морис и его ученые грызуны"


Автор книги: Терри Дэвид Джон Пратчетт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)

Кейт упрямо выставил вперёд подбородок. – Да. И не называй меня мальчик… Старик.

Крысолов улыбнулся. – Ага, – сказал он. – Я знал, что мне понравится этот город. И ты можешь заставить крысу танцевать, мальчик?

– Скорее, чем ты!

– Это звучит как вызов, – констатировал крысолов.

– Крысолов не принимает вызовов от… – начал было старик на козлах повозки, но крысолов дал ему знак замолчать.

– Знаешь, мальчик, это уже не первый раз, когда мне бросает вызов мальчишка, – сказал он. – Обычно это происходит так: я иду по улице, и кто-то кричит мне: – а ну-ка, сыграй на своей флейте! – и я поворачиваюсь и вижу какого-нибудь глупого на вид мальчика. Но я не хочу, чтобы люди говорили обо мне, что я несправедлив. Если ты извинишься, то ты сможешь покинуть этот город с тем же количеством ног, с которым ты сюда явился…

– Ты боишься. – Малисия вышла из толпы.

Крысолов улыбнулся, глядя на неё. – Ты так думаешь?

– Да, потому что каждый знает, что происходит в такой ситуации. Давай-ка спросим глупого на вид мальчика, которого я впервые вижу: ты сирота?

– Да, – ответил Кейт.

– Ты ничего не знаешь о своём происхождении?

– Нет.

– Вот видите! – сказала Малисия. – Это доказательство! Мы всё знаем, что происходит, когда появляется таинственный сирота и бросает вызов кому-то большому и сильному. Это так же, как в историях с третьим, младшим сыном короля. Он просто не может не победить!

Она с триумфальным видом посмотрела на толпу. Но толпа ответила ей скептическим выражением лиц. Люди не читали так много историй как Малисия и чувствовали себя более связанными с опытом реальной жизни, который говорил: если что-то маленькое и справедливое вызывает на бой что-то большое и ужасное, то ему гарантирована изрядная трёпка.

Но кто-то сзади закричал: "Дайте глупому на вид мальчишке шанс! Наверняка, он не так дорого стоит!" И кто-то ещё закричал: "Да, верно!" И третий голос поддержал первые два: "Я тоже там думаю!" И никто, казалось, не заметил, что все три голоса шли снизу, от грязной кошки, лишённой большей части меха. В толпе распространилось бормотание, без конкретных слов, которые могли бы доставить трудности произнёсшим их, если крысолов разозлится. Бормотание говорило очень общим образом, что никто не хочет неприятностей, но если всё взвесить и хорошенько обдумать, то мы не прочь дать мальчику шанс, если ты не против, не прими это на свой счёт.

Крысолов пожал плечами. – Ну хорошо, – сказал он. – По крайней мере, это будет поводом для разговоров. И что получу я, если я выиграю?

Бургомистр прокашлялся. – Как насчёт руки моей дочери? – спросил он. – У неё хорошие зубы и она была бы хоро… была бы женой для того, у кого есть много полок…

– Отец! – закричала Малисия.

– Позже, конечно, позже. Он неприятен, зато богат.

– Нет, я приму только оплату деньгами, – ответил крысолов. – Так и не иначе.

– Но я же уже сказал, что у нас нет столько денег! – возразил бургомистр.

– А я сказал: так и не иначе, – повторил крысолов. – А ты, мальчик?

– Твою флейту, – сказал Кейт.

– Нет. Она волшебная, мальчик.

– Почему ты боишься на неё поспорить?

Крысолов прищурил один глаз. – Ну хорошо, – ответил он.

– И город должен разрешить мне решить их крысиную проблему, – добавил мальчик.

– И сколько просишь ты? – спросил бургомистр.

– Тридцать золотых! Тридцать золотых, ну давай, скажи ему! – раздался голос из толпы.

– Это ничего не стоит, – ответил Кейт.

– Идиот! – отозвался голос из толпы. Люди удивлённо переглянулись.

– Совсем ничего? – переспросил бургомистр.

– Совсем ничего.

– Э… рука моей дочери всё ещё свободна…

– Отец!

– Нет, так происходит только в историях, – сказал Кейт. – И ещё я принесу продукты, которые украли крысы.

– Но они же их сожрали! – воскликнул бургомистр. – Что ты собираешься делать? Засовывать им пальцы в глотки?

– Я же сказал, что я решу крысиную проблему, – подчеркнул Кейт. – Согласен, бургомистр?

– Ну, если ты ничего не требуешь взамен…

– Но сначала мне нужна флейта, – сказал мальчик.

– У тебя нет флейты? – удивлённо спросил бургомистр.

– Моя сломалась.

Капрал Кнопф толкнул бургомистра в бок. – У меня есть тромбон. Остался ещё со времён моей службы в армии, – сказал он. – Я мог бы его быстренько принести.

Крысолов засмеялся.

– Что, тромбон не подходит? – спросил бургомистр, когда капрал умчался за тромбоном.

– Что? Тромбон, чтобы звать крыс? Нет, пусть пробует. Что с него взять, он ещё ребёнок. Ты вообще умеешь играть на тромбоне?

– Я этого не знаю, – ответил мальчик.

– Что значит – ты этого не знаешь?

– Я ещё не пробовал играть на тромбоне. Охотнее я бы сыграл на флейте, трубе или волынке из Ланкра, но я видел, как люди играют на тромбоне, и это не выглядело очень сложным. В общем-то это просто особенно большая труба.

– Ха! – только и ответил крысолов.

Капрал вскоре вернулся, пытаясь на ходу отчистить тромбон от грязи рукавом мундира, от чего тромбон стал только грязнее. Кейт взял у него инструмент, вытер мундштук, прижал его к губам и выдул одну долгую ноту.

– Кажется, он функционирует, – сказал он. – Я думаю, я научусь на нём играть в процессе игры. – Он посмотрел на крысолова и улыбнулся. – Хочешь начать?

– Этой штукой ты не сможешь вызвать и одну крысу, – ответил крысолов. – Но я охотно даю тебе возможность попробовать.

Кейт опять улыбнулся, набрал побольше воздуха и заиграл.

Раздалась мелодия. Тромбон пищал и сопел, потому что капрал Кнопф частенько пользовался им как молотком, но мелодия получалась довольно живая и весёлая. Под неё можно было постукивать ногой.

Кто-то действительно начал под неё постукивать ногой.

Сардины появился с тихим "ираз-идва-итричетыре" из щели в ближайшей стене. Толпа глядела во все глаза, как он пробежал, пританцовывая, по булыжнику мостовой и скрылся в водостоке.

Люди зааплодировали.

Крысолов с подозрением посмотрела на Кейта. – У крысы была шляпа на голове? – спросил он.

– Я ничего не заметил, – ответил мальчик. – Теперь твоя очередь.

Крысолов вытащил часть флейты из внутреннего кармана куртки. Из другого кармана он вытащил другую часть и соединил её с первой частью. Раздался клик, прозвучавший как-то по-военному.

Крысолов при этом не сводил глаз с Кейта. Он улыбнулся, вынимая мундштук из верхнего кармана и привинчивая его к флейте. Опять раздался клик.

И потом он поднёс флейту ко рту и заиграл.

Большая Экономия, державшая наблюдение на крыше, закричала в водосточную трубу: "Сейчас!" После этого она засунула куски ваты в уши.

С другого конца водосточной трубы Соленья закричал в другую трубу "Сейчас!" и тоже схватился за куски ваты.

Сейчас, сейчас, сейчас как эхом прокатилось по трубам.

– Сейчас! – закричал Загар, затыкая соломой трубу. – Всем заткнуть уши!

Что касается клеток с крысами, то они постарались на славу. Малисия притащила одеяла, и они минимум час потратили на то, чтобы замазать все дыры грязью. Кроме того, они дали запертым в клетках крысам еды. Это были всего лишь кики, но Изменённым было тяжело смотреть, как они в отчаянии жались по углам клеток.

Загар обратился к Питательно. – Ты что-нибудь слышишь?

– Что?

– Хорошо! – Загар взял в лапы два куска ваты. – Я надеюсь, что говорящая глупости девочка не ошиблась. Я не думаю, что у кого-то из нас хватит силы, чтобы убежать.

Крысолов опять заиграл, но вскоре остановился и с удивлением посмотрел на свою флейту.

– Всего одну крысу, – сказал Кейт. – Хотя бы одну.

Крысолов посмотрел на него большими глазами и опять поднёс мундштук ко рту.

– Я ничего не слышу, – сказал бургомистр.

– Люди и не могут ничего слышать, – пробормотал крысолов.

– Может, флейта сломалась? – предположил Кейт.

Крысолов попробовал опять. В толпе раздался ропот. – Ты что-то подстроил, – прошипел крысолов Кейту.

– Ага, и что? – громко спросила Малисия. – Что он мог сделать? Может, он попросил крыс, оставаться под землёй, заткнув уши ватой?

Ропот толпы превратился в сдавленные смешки.

Крысолов попробовал ещё раз. Кейт почувствовал, что у него встали волосы на затылке дыбом.

Одна крыса появилась. Медленно она ползла по мостовой, качаясь из стороны в сторону, пока не добралась до ног крысолова. Там она упала на бок, издав жужжащий звук.

Люди уставились на неё.

Это был господин Клики.

Крысолов пнул его ногой. Механическая крыса несколько раз перевернулась, а потом одна из пружин внутри его, которая месяц за месяцем выдерживала нападки разных ловушек, поддалась. Раздался поийогнннггг, чему последовал дождик из шестерёнок.

Зрители засмеялись.

– Гм, – сказал крысолов. Его взгляд, обращённый к Кейту, показывал в этот раз невольное восхищение. – Ну хорошо, мальчик. Как ты относишься к тому, что мы с тобой поговорим? Как крысолов с крысоловом? Там, у колодца?

– Да, при условии, что мы останемся на виду.

– Ты мне не доверяешь, парень?

– Нет, конечно.

Крысолов улыбнулся. – Это хорошо. У тебя есть задатки стать настоящим волшебным крысоловом, как я вижу.

Возле колодца он сел на скамейку и вытянул ноги. Он протянул Кейту флейту. Это была бронзовая флейта с выгравированными на ней крысами. Она блестела в лучах солнца.

– Вот, – сказал крысолов. – Возьми её. Это хорошая флейта, а у меня есть много других. Бери. Я охотно послушаю, как ты на ней будешь играть.

Кейт неуверенно посмотрел на флейту.

– Это всё обман, парень, – продолжил крысолов. Флейта сверкала подобно солнечному лучу. – Видишь вот эту задвижку? Если ты сдвигаешь её вниз, флейта издаёт звук, который человеческое ухо не слышит. Но крысы его очень даже слышат. От этого звука они сходят с ума. Они выползают наружу, а потом нужно их только загнать в реку, как овчарка гонит овец.

– И никакого волшебства нет? – спросил Кейт.

– А что ты ожидал?

– Ну, я не знаю. Говорят, что ты можешь превращать людей в барсуков и уводить детей в магические пещеры…

Крысолов заговорщически нагнулся к мальчику. – Реклама оправдывает себя, парень. Некоторым маленьким городам вроде этого бывает трудно расстаться с деньгами. И что касается превращений в барсуков и всего остального: это никогда не происходит здесь. Большинство жителей этих мест никогда в жизни не удаляются дальше, чем на десять миль, от своих мест проживания. Они верят, что на удалении в пятьдесят миль может происходить что угодно. Если подобные известия разносятся, это помогает мне в работе. Половину вещей, которые обо мне рассказывают, даже не я придумал.

– Ты когда-нибудь встречал кого-нибудь по имени Морис? – спросил Кейт.

– Морис? По-моему, нет.

– Удивительно. – Кейт взял флейту и посмотрел на крысолова долгим взглядом. – А теперь, господин крысолов… Я думаю, ты сейчас выведешь крыс из города. Ты здесь выполнишь особенно впечатляющую работу.

– Что? Но ты же выиграл!

– Ты уведёшь крыс, потому что так принято, – сказал Кейт, полируя флейту рукавом. – Почему ты требуешь так много денег?

– Потому что я делаю шоу для людей, – ответил крысолов. – Странная одежда, высокомерное поведение… Так заведено – требовать много денег. Нужно предлагать людям немного магии, мальчик. Если они будут думать, что ты обычный крысолов, то уже большой удачей будет, если ты получишь тёплую еду, и тебе пожмут руку.

– Мы вместе выведем крыс из города, и они за нами последуют, до реки. Тебе необязательно играть какую-нибудь особенную мелодию – мы предложим людям ещё лучшее шоу. Это будет… отличная история. И ты получишь твой гонорар. Триста долларов, не правда ли?

– Чего ты хочешь, мальчик? Я же сказал уже: ты выиграл.

– Мы оба выиграем. Поверь мне. Люди позвали тебя. Они должны тебя оплатить. Кроме того… – Кейт улыбнулся. – Люди не должны всё-таки подумать, что можно не оплачивать услуги волшебного крысолова, или?

– А я думал, что ты глупый мальчишка, – сказал крысолов. – Какое соглашение ты заключил с крысами?

– Ты мне не поверишь, крысолов. Ты мне просто не поверишь.

Соленья промчался по туннелям, пробрался через грязь и солому, которыми был заделан последний проход, и прыгнул в подвал с клетками. Крысы Клана вытащили вату из ушей.

– Он делает это? – спросил Загар.

– Да, шеф! Прямо сейчас!

Загар посмотрел на клетки. После смерти крысиного короля и кормёжки кики успокоились, но судя по запаху, который от них исходил, всё в их существе стремилось как можно скорее покинуть этот подвал. А крысы в панике всегда бегут за другими крысами…

– Ну хорошо, – сказал Загар. – Бегуны, приготовьтесь! Открывайте клетки! Убедитесь, что они следуют за вами! Марш! Марш! Марш!

И это было почти что концом этой истории.

Как закричали зрители, когда из всех щелей и труб вдруг полезли крысы! Как они заликовали, когда оба крысолова ушли из города, пританцовывая, а крысы послушно следовали за ними! Как они свистели, когда крысы прыгали с моста в реку!

Они не заметили, что некоторые из крыс остались на мосту и кричали другим: "Не забывайте, равномерные плавательные движения!" А также: "Вниз по течению есть пологий берег!" И ещё: "Прыгайте в воду ногами вниз, это не так больно!"

Даже если бы люди эти голоса услышали – они бы вряд ли придали им большое значение. Детали, не подходящие под общее развитие событий, охотно бывают не расслышаны и не увидены.

И волшебный крысолов ушёл через холмы и не вернулся.

Жители Бад Блинтца аплодировали. Они увидели хорошее представление, пусть оно и было несколько дорогим. Это без сомнения было что-то, о чём можно будет рассказать внукам.

Глупый на вид мальчик – мальчик, который поспорил с крысоловом – вернулся на площадь. Ему тоже аплодировали. Это был хороший день, думали люди, и они спрашивали себя, не нужны ли им дополнительные дети, чтобы слушать новые истории.

А потом они поняли, что у них хватит историй даже для их внуков. Это случилось, когда они увидели, как пришли другие крысы.

Они выпрыгивали из водосточных труб и из щелей в стенах, и в считанные мгновения они все были здесь. Они не пищали и не пытались убежать. Они просто сидели и смотрели на людей.

– Эй, крысолов! – закричал бургомистр. – Ты некоторых крыс упустил!

– Нет, – раздался голос. – Мы не из тех крыс, кто следует за крысоловом. Мы – крысы, с которыми вам придётся вести переговоры.

Бургомистр опустил глаза. Одна из крыс стояла прямо у его сапог и смотрела на него вверх. Казалось, что в лапе она держала меч.

– Отец, – сказала Малисия позади бургомистра, – лучше послушай, что эта крыса тебе скажет.

– Но это крыса!

– Я знаю. А она знает, как вам получить назад деньги и большую часть украденных продуктов. А ещё она знает, где находятся два человека, которые их украли.

– Но это же крыса!

– Да, отец. Но если ты с ней поговоришь, она сможет нам помочь.

Бургомистр уставился на собравшийся перед ним Клан.

– Мы должны говорить с крысами? – спросил он.

– Это было бы неплохой идеей, отец.

– Но это крысы! – Бургомистр, казалось, хватался за эту мысль как утопающий в бушующем море хватается за спасательный круг – похоже, он боялся утонуть, если его отпустит.

– Извините, – раздался другой голос. Взгляд бургомистра скользнул в сторону и остановился на грязной, наполовину обгоревшей кошке, которая улыбаясь смотрела на него.

– Это кошка сказала? – спросил бургомистр.

Морис осмотрелся. – Ты какую имеешь в виду?

– Я имею в виду тебя! Ты только что что-то сказал?

– Станет тебе легче, если я отвечу "нет"? – спросил в ответ Морис.

– Но кошки не могут говорить!

– Я не обещаю, что в состоянии произносить долгие речи, и не проси меня, пожалуйста, прочитать какой-нибудь смешной монолог, – сказал Морис. – Кроме того, у меня бывают трудности со сложными словами вроде "мармелада" или "люмбаго". Но в элементарной находчивости и в обычной беседе я вполне на высоте. Как кошка я хотел бы добавить, что меня интересует, что скажет крыса.

– Господин бургомистр? – Кейт подошёл к нему, вертя свою новую флейту туда и сюда. – Тебе не кажется, что настало время решить крысиную проблему раз и навсегда?

– Решить? Но…

– Тебе достаточно просто с ними поговорить. Собери городской совет и поговори с ними. Решение за тобой. Ты можешь закричать и приказать привести сюда собак, или заставить людей бегать с мётлами и гонять крыс, и тогда, да, тогда крысы убегут. Но они не убегут далеко. И потом вернутся. – Кейт нагнулся к озадаченно выглядящему бургомистру и зашептал: – И они будут тогда жить под твоим полом, господин. А они умеют обращаться с огнём и прекрасно разбираются в ядах. О да. И поэтому… послушай лучше, что тебе скажет эта крыса.

– Она нам угрожает? – спросил бургомистр, глядя на Загара.

– Нет, господин бургомистр, – ответил Загар. – Я хочу тебе кое-что предложить… – Он посмотрел на Мориса. Тот кивнул в ответ. – Одну замечательную возможность.

– Ты действительно можешь говорить и думать? – спросил бургомистр.

Загар посмотрел на него. Позади него лежала трудная и долгая ночь. Он неохотно вспоминал о ней. А теперь его ждал ещё более длинный и трудный день. Он глубоко вздохнул. – Я предлагаю тебе следующее, – сказал он. – Ты будешь вести себя так, как будто крысы умеют думать, а я обещаю, что буду вести себя так, как будто люди тоже умеют думать.

Глава двенадцатая

– Браво, крыса Руперт! – кричали звери в Пушной Долине.

Из "Приключений господина Вислоуха".

Толпа ломилась в зал ратхауса. Большинство людей вынуждено было остаться снаружи и пыталось теперь что-то разглядеть над головами стоящих впереди.

Городской совет сидел с одного края длинного стола. С другого края на столе сидели примерно с десяток крыс высокого ранга.

А посредине сидел Морис. Он вдруг взялся ниоткуда, запрыгнув на стол с пола.

Часовщик Крикелихь таращился на других членов совета. – Мы ведём переговоры с крысами! – выдохнул он. – Мы будем посмешищем для людей, если это станет известно! – Город, который говорит с крысами. – Вы можете это себе представить?

– Крысы не для того, чтобы с ними говорить, – сказал сапожник Рауфманн и помахал пальцем перед носом бургомистра. – Разумный бургомистр позвал бы сейчас крысолова!

– Моя дочь сказала, что они заперты в подвале, – ответил бургомистр, глядя на указательный палец.

– Заперты говорящими крысами? – спросил Рауфманн.

– Нет, моей дочерью, – спокойно ответил бургомистр. – Убери-ка свой палец, господин Рауфманн. Моя дочь повела стражников в подвал. Она выдвигает серьёзные обвинения, господин Рауфманн. Она говорит, что под хижиной крысоловов полно продуктов. Она говорит, что крысоловы их крали и продавали речным торговцам. А ведь главный крысолов твой зять, не правда ли, господин Рауфманн? Если я не ошибаюсь, ты очень настаивал в своё время, чтобы именно он получил это место.

Снаружи толпа пришла в беспокойство. Фельдфебель проложил себе дорогу сквозь толпу, ухмыльнулся и положил толстую палку колбасы на стол.

– Одной палки колбасы недостаточно, чтобы говорить о воровстве, – возразил Рауфманн.

Толпа разволновалась ещё сильнее и внезапно разошлась в сторону, освобождая посередине проход. В проходе появилось нечто, что в конце концов оказалось медленно движущимся капралом Кнопфом. Но понятно это стало только тогда, когда с него поснимали восемь связок сосисок, пятнадцать кочанов капусты и три бочонка с маринованной свёклой.

Фельдфебель лихо отдал честь, в то время как сзади него раздались звуки падения капусты на пол и ругань вполголоса. – Разрешите выбрать шесть мужчин, чтобы принести сюда всё остальное, господин! – сказал он с сияющим лицом.

– А где крысоловы? – спросил бургомистр.

– В больших… неприятностях, господин, – ответил фельдфебель. – Я спросил их, хотят ли они выйти из подвала, но они сказали, что они лучше ещё немного там посидят, но они не против того, чтобы им дали воды и принесли чистые штаны.

– Больше они ничего не сказали?

Фельдфебель Доппельпункт вытащил из-за пазухи записную книжку. – Нет, господин, они очень много чего сказали. И ещё они всхлипывали при этом. Они сказали, что во всём признаются, если им принесут чистые штаны. А потом мы нашли вот это.

Другой стражник вошёл с небольшим, но довольно увесистым сундуком и поставил его на стол.

– Мы по наводке крыс поискали под одной из досок, господин. По моим прикидкам, в сундуке не меньше двух сотен долларов. Незаконно нажитое состояние, господин.

– Вы получили информацию от крыс?

Фельдфебель вытащил Сардины из своего кармана. Крыса как раз поедала печенье, но прервалась, чтобы вежливо приподнять шляпу.

– А это не… негигиенично? – спросил бургомистр.

– Нет, шеф, он вымыл руки, – ответил Сардины.

– Я спросил фельдфебеля!

– Нет, господин. Он симпатичный маленький парень, господин. Большой чистюля. Напоминает мне хомяка, который жил у меня, когда я был ещё маленьким.

– Ну хорошо, спасибо тебе, фельдфебель, за хорошую работу, ты можешь теперь идти…

– Его звали Горацием, – добавил фельдфебель.

– Спасибо, фельдфебель, а теперь…

– Я рад опять видеть маленькие щёки, которые раздуваются во время еды, господин.

– Спасибо, фельдфебель!

Когда Доппельпункт ушёл, бургомистр обратился к Рауфманну. Тот хотя бы обладал совестью в достаточной степени, чтобы выглядеть теперь смущённым.

– Я его почти не знаю, – проговорил он. – Он всего лишь муж моей дочери! Я его и вижу-то редко!

– Я понимаю, – ответил бургомистр. – И я не собираюсь давать фельдфебелю приказ произвести обыск в твоей кладовой. – Он криво усмехнулся. – Пока нет… А теперь. Где мы остановились?

– Я хотел вам рассказать одну историю, – сказал Морис.

Городские советники удивлённо уставились на него.

– Тебя зовут…? – спросил бургомистр, чьё настроение за последние полчаса заметно улучшилось.

– Морис, – ответил Морис. – Я иногда подрабатываю своего рода посредником. Я понимаю, что вам трудно говорить с крысами, но ведь с кошками люди любят разговаривать, не правда ли?

– Как в сказке? – спросил Крикелихь.

– Да, именно так, а теперь… – начал Морис.

– Например, как в "Коте в сапогах"? – спросил капрал Кнопф.

– Да, да, книги. – Морис бросил мрачный взгляд в сторону капрала. – Как бы то ни было… Кошки могут говорить с крысами, понятно? И я хочу вам рассказать одну историю. Но сначала я хочу заявить, что мои клиенты, крысы, покинут этот город и никогда сюда не вернутся, если вы этого хотите.

Не только люди, но и крысы уставились на него с удивлением.

– В самом деле? – спросил Загар.

– В самом деле? – спросил бургомистр.

– Да, – подтвердил Морис. – А теперь я расскажу небольшую историю о счастливом городе. Название города я ещё не знаю. Допустим, мои клиенты уйдут отсюда и пойдут вниз по течению реки. Наверняка вдоль реки есть много городов. И где-нибудь найдётся город, в котором люди скажут: А ведь мы можем заключить договор с крысами. И это будет очень счастливый город, потому что в нём будут соблюдаться правила, понимаете?

– Не очень, – признался бургомистр.

– Представь себе, что в этом счастливом городе одна женщина печёт четыре пирога, и ей достаточно только прокричать в крысиную нору: "Доброе утро, крысы, один пирог для вас, и я буду вам очень благодарна, если вы остальные три не станете трогать." И крысы ответят: "Большое спасибо, уважаемая, всё будет в порядке." И тогда…

– Значит ли это, что мы должны подкупить крыс? – спросил бургомистр.

– Они обойдутся вам дешевле, чем крысоловы с флейтами и чем крысоловы с ловушками, – ответил Морис. – И это их заработок. Я слышу, как ты спрашиваешь: заработок за что?

– Разве я спросил?

– Ты хотел спросить, – ответил Морис. – И тогда бы я ответил: это заработок за… контроль над паразитами.

– Что? Но крысы и есть

– Не говори этого! – предупредил Загар.

– Паразиты – это тараканы, – спокойно ответил Морис. – И здесь наверняка их хватает.

– И они тоже умеют говорить? – спросил бургомистр. У него было типичное измученное выражение лица человека, который некоторое время слушал Мориса. Это особенное выражение говорило: «Я иду совсем не туда, куда собирался, но я понятия не имею, как повернуть».

– Нет, – сказал Морис. – Они не могут говорить, точно так же как мыши и норма… э, как другие крысы. В счастливом городе настанет конец паразитам, потому что крысы будут выполнять в нём роль полиции, так сказать. Клан будет охранять ваши кладовые… Извиняюсь, я хотел сказать – кладовые счастливого города. Никакие крысоловы там больше не понадобятся. Подумайте, сколько это сэкономит денег. И это только начало. Резчики по дереву в этом городе разбогатеют…

– Это ещё почему? – заинтересовался представитель резчиков по дереву.

– Потому что крысы будут им помогать в работе, – объяснил Морис. – Им и так нужно постоянно что-то грызть, чтобы зубы не затуплялись, так почему бы им не выгрызать детали для настенных часов с кукушкой, например? И часовщикам будет от крыс польза.

– Какая? – живо спросил часовщик Крикелихь.

– Маленькие лапы отлично приспособлены для того, чтобы управляться с мелкими деталями вроде пружин и шестерёнок, – сказал Морис. – А ещё…

– А они будут помогать только с настенными часами или и с другими изделиями? – спросил представитель резчиков по дереву.

– …не стоит забывать о туризме, – продолжил Морис, проигнорировав последний вопрос. – Например, крысиные часы. Вы знаете часы в Бумсе? На городской площади? Каждую четверть часа из них выходят маленькие фигурки и звонят в колокольчики. Звучит как бонг бэнг бонг бэнг. Очень популярная штука, эти часы. Изображены на открытках и тому подобном. Люди приезжают издалека, чтобы просто постоять на площади и посмотреть на это представление.

Часовщик прокашлялся. – Это значит, что если у нас… если в счастливом городе стояли бы особенно большие часы с крысами, то люди бы приезжали, чтобы на них посмотреть?

– И они бы ждали по четверть часа на площади, – добавил кто-то.

– Это достаточно долго, чтобы успеть купить часы ручной работы, – сказал часовщик.

Члены городского совета задумались.

– Кружки с изображениями крыс, – сказал гончар.

– Деревянные тарелки крысиной работы, как сувенир, – добавил резчик по дереву.

– Плюшевые крысы.

– Крысы-на-палочке.

У Загара перехватило дыхание. – Хорошая идея, – спокойно сказал Морис. – Естественно, из сахарной ваты. – Он посмотрел на Кейта. – И город, конечно, примет на работу одного флейтиста. Для церемониальных целей. Например, чтобы люди могли заказать портрет с официальным крысиным флейтистом и крысами.

– А как насчёт небольшого театра? – спросил кто-то.

Загар обернулся. – Сардины!

– Ну, шеф, раз всё что-то предлагают, то я подумал… – попытался оправдаться тот.

– Нам надо поговорить, Морис, – сказал Опасный Боб.

– Извините меня, я на минутку. – Морис коротко улыбнулся бургомистру. – Мне надо посоветоваться с моими клиентами. Хочу только напомнить, что я говорил о счастливом городе, – добавил он. – А не об этом городе, потому что если мои клиенты уйдут, то придут другие крысы. И их будет всё больше. И они не будут уметь говорить, они не будут соблюдать правила, они будут мочиться в молоко, и вам придётся опять искать крысоловов. Таких, которым вы могли бы доверять. И у вас будет всё меньше денег, потому что все туристы поедут не к вам, а в тот, другой город. Это я так, просто подумал.

Он прошёлся по столу и подошёл к крысам.

– Всё шло так гладко, – тихо сказал он. – Вы знаете, что мы могли бы выторговать для вас десять процентов. Ваши лица на кружках и тому подобное!

– И за это мы боролись всю ночь? – прошипел Загар. – За то, чтобы стать домашними животными?

– Это всё неправильно, Морис, – произнёс Опасный Боб. – Лучше было бы апеллировать к родству всех интеллигентных существ…

– Я не знаю ничего об интеллигентных существах, – сказал Морис. – Мы тут имеем дело с людьми. Вы знаете что-нибудь о войнах? Очень популярная вещь у людей. Они сражаются с другими людьми. При этом они не очень-то придают значение какому-то родству.

– Да, но мы не…

– А теперь послушай, – сказал Морис. – Ещё только десять минут назад для этих людей вы были не лучше чумы. А теперь они думают, что вы… полезны. Кто знает, что они будут думать завтра?

– Ты хочешь, чтобы мы на них работали? – спросил Загар. – Мы отвоевали себе здесь место!

– Вы будете работать на самих себя, – ответил Морис. – Эти люди не склонны к философии. Это просто… обычные люди. Они ничего не понимают в туннелях. Это торговый город. А с людьми надо уметь разговаривать так, чтобы они вас понимали. А вы не пускаете других крыс в город, вы не мочитесь в молоко, и за это вы заслужили благодарность. – Он попробовал начать сначала. – Да, вначале всегда раздаётся крик. Но потом, раньше или позже, надо вести переговоры. – Он всё ещё видел непонимание в глазах крыс. В отчаянии он обратился к Сардины. – Помоги мне.

– Да, он прав, босс. Мы должны им устроить шоу, – сказал Сардины, нервно пританцовывая.

– Они будут смеяться над нами! – возразил Загар.

– Лучше смеяться, чем кричать, босс. Это только начало. Нужно танцевать, босс. Ты умеешь думать и бороться, но этого мало, потому что мир постоянно находится в движении, и если ты хочешь оставаться всё время впереди, надо танцевать. – Сардины приподнял шляпу и крутанул свою тросточку. Несколько человек из сидевших на другой стороне стола хихикнули. – Видите? – спросил Сардины.

– Я мечтал об острове, – сказал Опасный Боб. – О месте, где крысы смогли бы быть настоящими крысами.

– Но мы видели, куда это приводит, – ответил Загар. – И я не думаю, что для таких как мы существуют чудесные острова где-то далеко. Нет, не для нас. – Он вздохнул. – Если где-то и есть для нас чудесный остров, то здесь. Но я не собираюсь танцевать.

– Это была только метафера, босс, – сказал Сардины, прыгая с ноги на ногу.

На другом конце стола бургомистр постучал по столу кулаком. – Мы должны думать практично, – сказал он. – Насколько хуже может стать наше положение? Крысы умеют говорить. Я не хочу сейчас проходить ещё раз по всем пунктам, понятно? Мы получили обратно продукты и бóльшую часть денег, мы пережили посещение волшебного крысолова… я хочу сказать – эти крысы приносят удачу

Кейт и Малисия стояли возле крыс.

– Кажется, моему отцу эта идея всё больше нравится, – сказала Малисия. – А как вы?

– Дискуссия продолжается, – отозвался Морис.

– Я… э… извините, я… э… Морис сказал мне, где поискать, и я там, в туннеле, нашла вот это, – сказала девочка. Она что-то положила на стол. Страницы склеились, и всё было в пятнах, но в этой вещи ещё можно было узнать Приключения господина Вислоуха. – Мне пришлось вынуть несколько решёток, – добавила она.

Крысы посмотрели на книгу. Потом они посмотрели на Опасного Боба.

– Это Господин Вислоух… – начала Персик.

– Я знаю, – перебил её Опасный Боб. – Я чую запах.

Взгляды крыс скользнули обратно к остаткам книги.

– Это обман, – сказала Персик.

– Может быть, это просто красивая история, – возразил Сардины.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю