355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Кэррол » Темная королева » Текст книги (страница 1)
Темная королева
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 06:10

Текст книги "Темная королева"


Автор книги: Сьюзен Кэррол



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 29 страниц)

Сьюзен Кэррол
Темная королева

Кэй Крюэр и Эрмин Венг, верным друзьям на все времена,

будь то век девятнадцатый или нынешний.

И в память о Фреде Циммере,

добром фермере и филантропе.


От автора

Выведенный в этой книге образ Темной Королевы в своей основе представляет собой смесь вымысла и действительности. На протяжении всего царствования Екатерины Медичи ходили слухи об использовании ею черной магии. Многие верили, что она была ведьмой и дурной славы отравительницей, хотя нет никаких свидетельств о подобных фактах. Известно, что ей действительно помогали красивые женщины, которых она называла своим «Летучим отрядом», при соблазнении ее противников при дворе. И, бесспорно, она мастерски владела искусством политической интриги.

Сочетая мелкие реальные события с вымыслом, полагаясь в большинстве на предания, приукрашенные игрой воображения, я создала это повествование о Темной Королеве, никоим образом не претендуя на достоверное изображение такой сложной фигуры, как Екатерина Медичи, или событий, которые привели к той страшной ночи в августе 1572 года. Спустя столетия историки все еще спорят о том, кто был виновником трагических событий Варфоломеевской ночи, и дискутируют об образе этой «итальянки» – как называли ее подданные, – ускользающем от понимания. Для более обстоятельных сведений о французской политике и истории я почтительно отсылаю вас в область деятельности ученых и знатоков истории.

Моя же область – это фантазия, романтика и приключения в стране давно ушедших лет и на земле, которая, возможно, существовала…

Предание…

Давным-давно жила на свете группа женщин, известных как Дочери Земли. Их почитали за мудрость и знания, владение всеми искусствами исцеления и белой магией. Они жили в более бесхитростные и спокойные времена, когда мужчины и женщины считались равными и совместно управляли своими королевствами.

Но со временем это равновесие было нарушено, стали господствовать мужчины с их воинственными манерами. Женщины постепенно лишались своих прав управлять и учиться.

Большинство Дочерей Земли с горечью приняли эти перемены и уступили власть. Другие ожесточились и в отместку научились применять более темные колдовские средства. И лишь немногие смелые женщины упорно продолжали бороться за сохранение древних познаний. Из поколения в поколение они передавали секреты белой магии от матери к дочери. Это занятие становилось все более опасным, ибо Дочерей Земли больше не почитали как знахарок.

Они стали известны под куда более зловещим названием… Ведьмы!

Пролог

Невеста опаздывала. Собравшиеся у собора вели себя все беспокойнее. Доносившийся из толпы собравшихся поглазеть горожан шум голосов, поначалу тихий, становился все громче. Арианн Шене не приедет. Это никого особенно не удивило.

Она была известна как Хозяйка острова Фэр, а всех женщин, населявших этот остров, считали своенравными и со странностями. Ничуть не меньше, чем сама госпожа Шене, которая не делала секрета из своего нежелания выходить замуж. Ходили слухи, что граф добивался ее руки чуть ли не силой оружия.

По мере того как солнце поднималось все выше, епископ отодвигался все глубже под сень соборного портика. Страдающий под внушительной тяжестью митры его преосвященство начинал проявлять признаки нетерпения. Сопровождавшие его служители совсем раскисли в своих ниспадающих до полу ризах. Приглашенные на венчание гости, устало переминаясь с ноги на ногу, обменивались недовольными взглядами.

Жених же оставался невозмутимым. Восседая на богато убранном жеребце, Жюстис Довилль с непоколебимым высокомерием оглядывал улицу, ведущую к собору.

Граф де Ренар был великолепно сложен: настоящий гигант – далеко за шесть футов литых мышц и длинных конечностей. Из-под усыпанного сапфирами атласного камзола выпирала широкая грудь, на плечи спадали неровные золотисто-каштановые пряди волос. Создавалось впечатление, что их владелец слишком нетерпелив, чтобы спокойно посидеть у цирюльника. Хотя и свежевыбритое, лицо его отличалось грубыми чертами, а нос, похоже, был когда-то сломан.

Каким было его прошлое, никто точно не мог сказать. Когда несколько месяцев назад здесь объявился претендующий на наследство Жюстис Довилль, мало кто в Бретани помнил, что у покойного графа де Ренара оставался наследник. Несмотря на изысканное облачение, он выглядел скорее не аристократом, а личностью, с которой было бы страшновато встретиться в одиночку где-нибудь в темном переулке.

Хотя гостей и зевак одолевала скука, никто, даже епископ, не осмеливался намекнуть графу на возможность того, что невеста не явится. На исходе утра только один всадник отважился вывести коня из строя одетых в черное с золотом вассалов – пожилой мужчина с копной седых волос и резкими чертами лица, свидетельствовавшими о жизни, полной рискованных приключений.

Туссен Дебек воевал с турками на Ближнем Востоке, венецианскими пиратами в Средиземном море, даже одолевал монахов наводящей страх инквизиции. У него было одно преимущество перед остальными: он знал Жюстиса Довилля еще мальчишкой.

Поставив коня бок о бок с графским, старик невозмутимо заметил:

– Вот что, парень, сдается мне, что сегодня ты не женишься.

– Приедет, – ответил Ренар, не отводя глаз от пустынной улицы.

– Я тебе говорил, что ты слишком властно держался с госпожой Шене. Она не как другие женщины. Она…

– Я прекрасно знаю, кто такая Хозяйка острова Фэр, – оборвал его Ренар.

– Тогда тебе нужно бы знать, что ею не покомандуешь.

– Теперь я граф де Ренар и могу командовать кем угодно.

– Но не этой дамой!

– Обязательно приедет, – упрямо твердил Ренар.

– Это почему? Просто потому, что ты ей приказал?

– Нет. – На губах Ренара заиграла странная улыбка. – Потому что не сможет устоять. Я ее судьба.

– О господи, – промолвил Туссен, вращая глазами.

Но в этот момент в толпе поднялся шум. На улице показались с полдюжины вассалов графа, сопровождавших отделанную позолотой карету с упряжкой белоснежных коней, гривы которых украшали плюмажи из перьев. Горожане хлынули на улицу поглазеть на кавалькаду.

Когда экипаж остановился на площади, Ренар бросил на Туссена торжествующий взгляд. Граф спешился и, бросив поводья одному из своих сквайров, направился к карете. Небрежно отстранив кучера, распахнул дверцу.

Окошки были задернуты занавесками, поэтому после солнечного света внутри казалось темно. Прищурившись, Ренар с трудом разглядел очертания стройной фигуры сидевшей в углу невесты и спадавшие на сиденье складки атласного платья. Лицо скрывала плотная вуаль.

– Мадам, я уже было опасался, что придется… – Глаза Ренара привыкали к темноте.

В том, как девушка откинулась на подушки, было что-то неестественное. Сомнение подтвердилось, когда он взял ее за обтянутую перчаткой руку.

– Какого черта! – Ренар не слишком нежно потянул невесту из экипажа. Ее вуаль зацепилась за дверцу кареты и оторвалась вместе с длинным париком каштановых волос, обнажив круглую тряпичную голову, набитую соломой, как и все облаченное в атлас туловище.

Граф пораженно уставился на голову из муслина с нарисованными серыми глазами и ярко-красным ртом, растянутым в издевательской улыбке. Толпа замолкла, потом до Ренара донеслись первые смешки.

На мгновение время обратилось вспять? и он снова был не всемогущим графом де Ренаром, а всего лишь Жюстисом Довиллем, нескладным юнцом, под насмешливое фырканье толпы поднимающимся из грязи турнирного поля.

Его удивила яркость воспоминания, как и способность испытывать обиду. Но он быстро стряхнул их с себя. Между ним и тем нескладным зеленым юнцом лежала богатая опытом жизнь, подарившая среди прочего способность смеяться над собой.

Стиснутые зубы разомкнулись. Откинув голову, Ренар разразился хохотом. После короткой заминки толпа присоединилась к графу, и теперь вся площадь сотрясалась от смеха. Когда Ренар, наконец, умолк, взгляд его упал на стоявшего рядом ухмылявшегося Туссена.

– Уж теперь-то, парень, ты, наверное, готов признать, что совершил ошибку, пытаясь силой заставить эту женщину выйти за тебя.

– Я совершил только одну ошибку, старина, – возразил Ренар, – не поехал сам за госпожой Шене.

Ренар сунул соломенную невесту в руки замешкавшегося Туссена, а сам вскочил на коня. Потом, к изумлению всех присутствующих на площади, умчался прочь.

Пришпорив лошадь, Ренар помчался по улице и через ворота выехал на дорогу, ведущую из города. Лишь доскакав до каменистого берега, натянул поводья и остановил коня.

С берега можно было разглядеть остров Фэр; в тот момент его очертания были расплывчатыми, теряясь в туманной дымке. Строго говоря, он не был островом, поскольку соединялся с материком каменистым перешейком, таким узким, что по нему с трудом можно было проложить дорогу.

Ренар направил коня к этому перешейку, но норовистый жеребец заупрямился, вставая на дыбы, не желая двигаться дальше.

Конь проявлял больше здравого смысла, чем всадник. Ведущая к острову дорога была ненадежной и в ясный день, а в туман или шторм проезд по ней мог закончиться гибелью. Море поглотило не одного всадника, кому хватило ума предпринять подобную попытку.

Туман сгущался, и Ренар осадил коня, глядя, как остров исчезает из виду, будто скрываясь под покрывалом по велению колдуна. Или, что более уместно в этом случае, колдуньи.

Ренар расстроенно вздохнул. Туссен был прав. Сегодня граф не женится. Старик был прав и в том, что прямолинейный подход Ренара, коль дело касалось Арианн Шене, не сработал.

Но граф уже давно усвоил, что смирением землей не овладеть. Терпеливого и кроткого обойдет сильный и наглый, и любимая женщина достанется другому.

Туман застилал глаза, и память внезапно перенесла его через годы в далекое прошлое. Он снова, дрожа и истекая кровью, стоял у дверей Мартины, а та, испуганно уставившись на него голубыми глазами, захлопнула перед носом дверь.

Ренар стряхнул с себя воспоминание. Это было давно, да и к чему оно теперь? Разве что случай с Мартиной послужил суровым уроком.

Если мужчина чего-то добивается – будь то земельный участок, конь или женщина, – ему лучше быть безжалостным. Он, разумеется, должен признать, что Хозяйка острова Фэр – женщина далеко не простая.

Имея дело с непокорной невестой вроде Арианн, мужчина, наверное, обязан прибегать к более изощренным средствам. Особенно если решил взять в жены ведьму.

Глава первая

Эта комната скрывалась под старой частью дома, подальше от любопытных глаз. Во времена Римской империи, когда на острове стояла крепость, комната являлась частью мрачного тюремного подземелья, где в ожидании пыток и смерти томились жалкие души. Но это было столетия назад. Остались в прошлом кандалы и наручники, теперь каменные стены были уставлены полками с сосудами, наполненными травами, с бутылками, покрытыми пылью, и с книгами, хранящими забытые остальным миром знания. Это мрачное место женские руки неузнаваемо преобразили в хранилище старинных знаний и секретов. На полках было достаточно улик, чтобы семикратно осудить женщину за колдовство.

Молодая женщина, помешивающая в котле, булькающем на огне очага, меньше всего походила на ведьму. Она была высокого роста, стройная, одета в красновато-коричневое платье, защищенное передником.

Оранжево-багровые отблески закрепленных на стене факелов высвечивали черты озабоченного лица; густые каштановые волосы убраны под косынку. Для женщины двадцати с небольшим лет у Арианн было необычно серьезное лицо, грустные серые глаза нечасто отзывались на смех, а губы редко расплывались в улыбке.

К тому же теперь, после смерти матери, улыбаться было нечему: отец все еще где-то пропадал, и Арианн приходилось одной беречь и заботиться о двух младших сестрах. С каждым днем множились слухи, что грандиозное задуманное как разведка плавание шевалье Луи Шене закончилось катастрофой и сам шевалье или потонул, или погиб от рук туземцев где-то на чужом берегу.

Арианн в последний раз помешала в котле, потом осторожно перелила часть прозрачной жидкости в толстостенную глиняную флягу, которую перенесла на длинный деревянный рабочий стол. На дне железной ступки уже лежал натолченный ею порошок, смесь, составленная с помощью отчасти имевшихся у нее книг, отчасти собственной фантазии.

Поставив флягу, Арианн зачерпнула ложку порошка. Она точно не представляла, сколько его надо. Оставалось действовать наугад. Закрыв глаза, Арианн молча помолилась.

– Пожалуйста, пусть получится.

Девушка открыла глаза и осторожно высыпала порошок в флягу. С волнением глядя на сосуд, приготовилась помешать снадобье, но до этого дело не дошло.

Реакция оказалась внезапной и бурной. Жидкость задымилась, зашипела, пошла пузырями, запенилась. Арианн испуганно вскрикнула – зелье хлынуло через края сосуда, – схватила тряпку, но плюющаяся фляга заставила ее отступить.

Она попятилась от стола, вовремя вскинув руку: сосуд разлетелся на куски, разбрасывая по комнате клочья красной пены и глиняные черепки. Комнату заволокло едким туманом, от страшного зловония у Арианн перехватило дыхание, и потекли слезы. Она замахала тряпкой, чтобы разогнать вонь, потом протерла глаза и оценивающе осмотрела причиненный ущерб.

Сама она не пострадала, но снадобье оставило черное пятно на столе и по всему переднику выжгло крошечные дырочки. Арианн потерпела неудачу.

«Если бы только мама была здесь, она бы помогла», – подумала девушка. Сердце терзало ставшее привычным чувство утраты. Это желание приходило в голову десятки раз на день.

Евангелина Шене была истинной наследницей Дочерей Земли. Она лучше всех других когда-либо живших женщин владела старинными средствами и была известна как Хозяйка острова Фэр, первая среди знахарок. Звание это перешло к Арианн.

С тех пор как на глазах Арианн угасала жизнь когда-то неутомимой Евангелины, прошло более двух лет. И все же не проходило дня, чтобы дочь не вспоминала о доброй силе матери, ее мудрых советах.

«О, мама, – думала Арианн, – если бы только снова услышать твой голос». Действительно ли так уж ужасно, спрашивала она себя, вызвать дух матери хотя бы единожды? Она хорошо знала, как ответила бы мать. Евангелина Шене научила дочерей многим удивительным вещам, но заклинала их не иметь никаких дел с черной магией.

Девушка заставила себя вернуться к наведению порядка в комнате. Она собрала почти все черепки, когда услышала, что кто-то дергает за ручку потайной двери.

– Арианн?

Сверху доносился голос Габриэль. Арианн едва успела высыпать черепки в мусорное ведро. По винтовой каменной лесенке с видом герцогини, явившейся с визитом к королевскому двору, спускалась ее сестрица.

Стараясь выглядеть помоднее, девушка перекраивала и переделывала старые платья. Прелестное простенькое платьице перекрашивалось в красный цвет с переливами и щедро украшалось золотой вышивкой. Цельнокроенные юбки расклешивались и снабжались фижмами, распахивались спереди, открывая отделанную пеной кружев розовую нижнюю юбку. Но больше всего опасений у Арианн вызывал лиф, вырезанный слишком глубоко и куда больше, чем надо, обнажавший пышную грудь Габриэль.

Спускаясь по ступеням, сестра элегантным движением подхватила юбки, чтобы не зацепить какую-нибудь случайную пылинку. Роскошные золотистые волосы, идеально белого цвета лицо, полные яркие губы и голубые, словно самоцветы, глаза привлекали внимание.

Она была до того очаровательна, что при виде ее у Арианн часто становилось тяжело на сердце. Возможно, потому, что она с грустью вспоминала о днях, когда Габриэль не была так занята своей внешностью, когда ее сестренка босоногой, с развевающимися спутанными волосами и вымазанными красками щеками носилась по острову, когда требовала еще холста для своих картин. Руки вечно были в мозолях, ногти трескались от нового увлечения – попыток заняться ваянием.

Теперь же у Габриэль руки мягкие, ногти идеально ухоженные. А вот глаза, кажется, начинают обретать тяжелый, недружелюбный взгляд.

– А-а, вот ты где. А я тебя обыскалась, – недовольно заметила Габриэль.

Она редко посещала эту тайную мастерскую, и Арианн забеспокоилась, увидев, что сестра не потрудилась закрыть за собой потайную дверцу.

– Габриэль, я полагаю, ты не забыла, что эта комната считается секретной.

– Будто вся наша прислуга не знает об этой комнате и о том, что мы ведьмы.

Арианн неодобрительно взглянула на сестру. Та, вращая глазами, добавила:

– Извини, забыла. «Ведьмы» – плохое слово. Надо было сказать «колдуньи».

– А если кто-нибудь случайно зайдет? – настаивала Арианн.

– Никого здесь нет. Если не считать знатного претендента на твою руку.

– Что! Ренар здесь?

С тех пор как, проснувшись утром, она обнаружила, что туман над островом рассеялся, она опасалась возвращения графа.

– Шучу, – ухмыльнулась Габриэль. Арианн облегченно вздохнула.

– Черт возьми, Габриэль, что за шутки? Ты же знаешь, что я помираю со страху от одной мысли, что он вернется.

– Ну, если тебе нравится спасать подобных сбившихся с пути мужчин…

– Он заблудился в лесу. Я всего лишь показала ему дорогу, – в сердцах возразила Арианн. Она впервые увидела Ренара на материке, и тогда он не показался ей ни страшным, ни опасным – просто заблудившийся в лесу мужчина. Лес Довиллей раскинулся на много акров, там было полно диких кабанов, встречались и волки. Арианн просто вывела его в безопасное место.

Она была вполне убеждена, что этим дело и закончится, и никак не думала, что, когда в следующий раз увидит Ренара, тот невозмутимо уведомит ее, что он избрал ее своей графиней и устраивает свадьбу. Арианн была страшно озадачена поступком Ренара.

Габриэль заметила, что на лбу сестры собирается знакомая складка.

– Да перестань ты так волноваться, Арианн. После свадебного подарка, что мы послали месье графу…

– Подарка, что ты послала, – поправила ее Арианн. – Тебе не следовало этого делать, Габриэль. Не думаю, что было разумно наносить оскорбление графу.

– Ха! Оскорбление – единственное средство избавиться от такой высокомерной особы, как Ренар. Сомневаюсь, чтобы он снова тебя побеспокоил.

Проделка Габриэль с соломенной невестой, возможно, на время озадачила графа, но Арианн опасалась, что Ренар, как до него все другие Довилли, был не из тех, кто терпит неповиновение.

Арианн принялась убирать разбрызганные по столу остатки снадобья. Остывая, оно темнело, становилось похожим на кровь.

Габриэль, разглядывая следы неудавшегося опыта и морща нос, неторопливо прохаживалась вокруг сестры.

– Боже, что ты здесь натворила?

– Ничего путного. Пыталась приготовить снадобье для почвы, надеясь в этом году удвоить урожай зерновых.

– Кажется, мама говорила, чтобы мы никогда не пытались заниматься черной магией.

– Это наука. – Арианн подняла намокший половик и встряхнула его над мусорным ведром. Габриэль уставилась на жженое пятно на столе.

– Сдается мне, что это такая наука, которая не прибавляет урожай, а уничтожает его.

– Кажется, я не разобралась в рецептуре, но надо что-то делать, чтобы добыть больше денег.

Денег, которые страшно нужны, чтобы расплатиться с долгами, оставленными отцом, и обеспечить сестрам приданое, если папа не вернется. Но это совсем не интересовало Габриэль, которая спокойно пожала плечами.

– А почему бы тебе не попытаться превратить свинец в золото, вместо того чтобы пробовать поджечь дом?

Арианн ответила яростным взглядом. Пожалев о вылетевшей из уст нелепой шутке, Габриэль подошла к сестре и нежно обняла ее.

– От твоих забот и волнений навсегда останутся морщины. Я уже тебе говорила, что богатство женщины – в ее лице. Куда выгоднее было бы попробовать составить какой-нибудь крем для кожи. Я бы наверняка воспользовалась новой косметикой.

– Новая косметика – последнее, что тебе нужно, Габриэль. Я помню время, когда ты больше интересовалась новыми оттенками на твоей палитре.

– Детские забавы, дорогая сестрица. Женщине баловство с красками не принесет ни богатства, ни славы. Никто никогда не закажет у меня портрет или фреску для своего дворца. У женщины только один способ преуспеть в этом мире. – Оглаживая рукой свои щедрые формы, Габриэль тряхнула головой. – Девушке надо научиться лучше употреблять другие свои способности. Как тебе нравится мое новое платье? Дошила только сегодня утром.

– Слишком роскошное для этого острова.

– А я не намерена до конца своих дней хоронить себя на этом острове.

Арианн не могла терпеть, когда Габриэль говорила с таким цинизмом, хотя и знала причину этого, скрывавшую за ожесточением сестры глубокую душевную рану. Однако любая попытка вызвать сестру на откровенность только привела бы к очередной ссоре, а у Арианн в данный момент не лежала к этому душа.

Если бы она освободила котел и начала все сначала, то, возможно, успела бы до ужина еще раз попытаться изготовить снадобье. Но теперь, когда под рукой вертится Габриэль, ничего не получится.

– Ты говоришь, что меня искала, – напомнила Арианн. – Что-нибудь важное?

– Просто подумала, что стоит рассказать тебе, что натворила Мири.

– Ради бога, Габриэль, не надо!

Когда-то младшие сестры были неразлучны, но в последнее время постоянные ссоры Габриэль и Мирибель доводили Арианн до отчаяния. Ей хватало забот и без того, чтобы улаживать их очередную ссору.

– Ты уже не маленькая, чтобы сплетничать мне о Мири, – заметила Арианн.

Габриэль вспыхнула, по-детски надула губы, от изысканных манер не осталось и следа.

– Хорошо. Я подумала, что тебе надо бы знать. Но ладно, не стоит беспокоиться. – Повернувшись на каблуках, с видом оскорбленной принцессы она шагнула к лестнице. Продолжая говорить, аккуратно подобрала юбки и полезла наверх. – Я просто считала, что тебе следует знать, что Мири грозит опасность быть арестованной, даже повешенной… Так и быть, забудем об этом.

Арианн подавила тяжелый вздох. У Габриэль была склонность драматизировать события, правда, не сравнимая со способностью двенадцатилетней Мирибель попадать во всякого рода неприятные истории.

Арианн поспешила к лестнице и с беспокойством подняла вверх лицо.

– Хорошо, лучше расскажи. Уж не пыталась ли она снова выпустить голубей мадам Помфрей?

Габриэль уже выкарабкалась из люка, но все же взглянула вниз.

– Хуже. Она увела чьего-то коня.

– О господи, этого еще не хватало.

Прежде чем подняться следом за Габриэль, Арианн долго наводила порядок и гасила факелы.

Во дворе Арианн сощурилась от яркого солнца. В мерцающей на солнце голубой воде искусственного пруда отражался высящийся за спиной увитый плющом каменный помещичий дом. Бель Хейвен – красивое, прочно сложенное сооружение с одиночной квадратной башней – ни размерами, ни пышностью не могло соперничать с замком в бретанском поместье отца или изысканным городским домом в центре Парижа. Но мама, к недоумению папы, предпочитала это уютное жилище на острове Фэр.

Папа хотел снести Бель Хейвен и на его месте соорудить сказочный замок причудливых пропорций с устремленными кверху башнями и роскошными блестящими окнами. Но маме удалось мягко отговорить его.

Луи Шене никогда не осознавал, что жена всего лишь желала, чтобы он ее любил, был верен и находился рядом… Особенно когда лежала, будучи смертельно больной.

Арианн, по пути отогнав курицу, пробежала мимо делянки с лекарственными растениями. Большинство хозяйственных построек – курятник, амбар, доильный навес, – как и главный дом, были простыми, скромными. Лишь конюшню для папиных коней переделали с шиком. Но лошадей теперь не было, их продали, чтобы оплатить строительство папиных кораблей.

Арианн тихо вошла в широкие двустворчатые двери конюшни. В нос ударил запах душистого сена и конского пота, смешанный с другими животными запахами. Первое стойло служило убежищем для покинутых крольчат, которых Мири заботливо разместила в деревянных яслях для корма. В висевшей над дверью клетке чирикал воробей, которому она надеялась вылечить крылышко.

Дальше в этом ряду, не обращая внимания на раздающееся из последнего стойла пронзительное ржание, жевал сено пони Мири. Арианн направилась к тому месту, где младшая сестренка разместила свое последнее приобретение.

Господи! Этот новый гость был далеко не похож на обычных беспризорных или пострадавших питомцев Мири. Серый в яблоках лоснящийся чистокровный жеребец беспокойно переступал с ноги на ногу. Мири в стойле успокаивала животное.

В своей куртке и грубых шерстяных бриджах Мири могла легко сойти за крестьянского паренька, если бы не спадавшие до пояса светлые блестящие волосы. Она бесстрашно подошла к жеребцу, и тот попытался отодвинуться. Арианн испугалась, что он затопчет ее маленькую сестренку. Но Мири, конечно, вполне могла управляться с лошадьми.

Осторожно передвигаясь, Мири завораживающим голоском успокаивала коня. Тот, навострив уши, чуть отпрянул, потом затих. Девочка протянула нежные ручонки, словно прося у него разрешения дотронуться. Продолжая тихонько напевать, она подвинулась еще ближе и потрепала жеребца по шее. Тот обнюхал лоб Мири, раздувая своим дыханием светло-золотистые пряди волос.

Арианн зачарованно следила за захватывающей картиной. Не подозревавшая о ее присутствии, Мири, как обычно, ушедшая в собственный мир, продолжала гладить коня.

Арианн винила себя. После смерти матери девочка росла слабенькой, замкнулась в себе, а она допустила, что Мири осталась почти без присмотра. Единственным утешением Мири было носиться по острову на своем пони и спасать получивших травмы животных.

Но на этот раз Мири явно зашла слишком далеко. Этот изысканный серый конь был не с острова Фэр. Остров шириной всего тридцать миль, и большинство принадлежавших местным жителям верховых животных составляли пони. Владелец, должно быть, с материка и не какой-нибудь возмущенный городской торговец, которого Арианн могла бы легко успокоить, вручив несколько монет.

Положение не улучшилось, когда, шурша шелком, и конюшню ворвалась Габриэль. Арианн нахмурилась – лучше бы этой сестрицы здесь не было. И с одной Мири трудно иметь дело: во многих отношениях она была такой же непокорной и норовистой, как тот жеребец. Присутствие задиристой Габриэль могло только осложнить обстановку.

– Мири? – тихо позвала Арианн, чтобы не пугать жеребца.

Девочка оторвалась от общения с конем, каким бы необычным оно ни казалось, и с сияющими глазами обернулась к Арианн. Обрамленные светло-золотистыми ресницами, глаза были необычного серебристо-голубого оттенка, почти матовыми, переливающимися, как туман.

– Ой, Арианн, я гуляла, искала единорогов, и смотри, что нашла. Его зовут Геркулес. Он немного беспокоится в стойле, но я ему обещала, что позднее он сможет свободно бродить по участку.

– Ты что, его нашла, дорогая?

– Ага. Правда, красавец? Как единорог.

– Единорог в уздечке, – выпалила Габриэль из-за спины Арианн.

Мири нахмурилась:

– Единороги уздечек не носят, Габби.

– На этом коне определенно была уздечка, когда ты на нем ехала домой. И седло и попона, хотя теперь я их не вижу. – Габриэль подняла вилы и ткнула в кучу сена. – Полагаю, Мири где-то их спрятала.

– Нет! Ничего я не прятала, – произнесла девочка, но, когда Арианн попыталась поймать ее взгляд, отвела глаза.

– Мири?

Сестренка резко отвернулась, продолжая ласкать коня, но ее загорелые щечки предательски пылали.

– Мирибель!

Девочка упрямо поджала губы и, вызывающе подняв подбородок, вышла из стойла.

– Хорошо. Я его не нашла. Я… я его освободила.

– О, Мири, – вздохнула Арианн.

Габриэль рассмеялась, а Мири негодующе посмотрела на обеих.

– Правда. Бедное животное попало в лапы этого чудовища. Геркулес захотел избавиться от негодяя и убежал со мной.

– Откуда ты знаешь? – спросила Арианн.

– Он мне сказал.

– Не хватало еще говорящей лошади, – подразнила Габриэль. – И на каком языке она говорит?

– На лошадином, – огрызнулась Мири.

Арианн как можно терпеливее стала убеждать сестренку:

– Голубушка, сколько раз надо тебя предупреждать? Не стоит во всеуслышание заявлять, что ты можешь разговаривать с лошадьми.

– Но я ведь могу, – недоумевала Мири.

– Моя дорогая, как раз такие вещи вызывают беспокойство у людей. Если тебя услышит кто-нибудь с материка, тебя могут обвинить в колдовстве.

– Или упрячут в сумасшедший дом, – предложила более мягкий исход Габриэль. – Должна признать, что этот конь лучше старой клячи, которую ты освободила от того торговца. Если уж тебе суждено быть повешенной, то, во всяком случае, за жеребца хорошей породы.

– Никто никого не собирается вешать, – оборвала Арианн, заметив, как у Мири испуганно округлились глаза. – Но этого коня следует немедленно вернуть владельцу.

– О, нет, Арианн. – Мири заслонила собою вход в стойло. – Я дала Геркулесу честное слово, что ему никогда не придется возвращаться к этому ужасному человеку. Знаете, что этот страшный тип собирался сделать с бедным Геркулесом? – произнесла она шепотом, будто стараясь пощадить чувства животного. – Это чудовище грозило… кастрировать его.

Габриэль залилась безудержным смехом, что лишь добавило негодования Мири.

– Уверяю вас, что Геркулес не находит это таким уж забавным, – горячо выпалила она.

Габриэль умерила свои восторги лишь после того, как Арианн тайком ущипнула ее за руку.

– Мирибель, постарайся, пожалуйста, быть благоразумной, – продолжала убеждать Арианн. – Этот жеребец, очевидно, очень дорогое животное. Его нельзя увести просто потому, что тебе не нравится его хозяин.

– Этот страшный человек не хозяин Геркулесу. Геркулес – такое же земное существо, как ты и я. И он должен свободно выбирать, где ему быть.

– Надеюсь, что человек, от которого ты его освободила, разделяет твои чудесные представления о правах лошадей, – влезла Габриэль.

– Мне наплевать на то, что он думает, скотина. Может идти к черту.

– Кто это был, Мири? – спросила Арианн.

– Не знаю.

– Мири…

– Правда, Арианн, не знаю. Кроме папы, все мужчины похожи друг на друга. Это был какой-то громадный головорез, он ехал по дороге, ведущей из порта. Геркулес уже старался освободиться, когда учуял меня и позвал на помощь. Я свистнула, ему удалось сбросить этого верзилу, и он примчался ко мне. Я вскочила на него, и мы полетели, как ветер.

Арианн пришла в ужас.

– Мири, ты не только угнала коня этого человека, но и бросила на дороге пострадавшего?

– Этот болван не пострадал. Он почти сразу вскочил на ноги и хотел нас догнать. Орал и ругался.

– Могу представить, – сухо заметила Габриэль. Арианн взялась за голову. Если мужчина сможет описать Мири, ее без труда узнают.

Здесь, на острове, тот факт, что она дочь Евангелины Шене, послужит ей защитой, но даже требования ответить на обвинения станут для застенчивой, замкнутой в себе девочки невыносимой пыткой. И, кроме того, было страшно представить, что могла придумать ее простодушная сестренка в свое оправдание.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю