355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Кинг » Пророчество Черной Исабель » Текст книги (страница 10)
Пророчество Черной Исабель
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:17

Текст книги "Пророчество Черной Исабель"


Автор книги: Сьюзен Кинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц)

12

Когда они выехали из леса, Исабель ахнула: вид и впрямь открылся изумительный. Поляна сияла и золотилась в лучах солнца, словно ее устлали драгоценной парчой, и посреди этого великолепия стоял маленький уютный домик, совершенно такой, каким его описал Линдсей.

Как всегда, после приступа слепоты на девушку напал зрительный голод: она жадно разглядывала все вокруг, наслаждаясь солнцем, красками, игрой света и тени. Когда взгляд Исабель упал на Линдсея, ее поразило ощущение силы, исходившее от его фигуры. Высокий, широкоплечий, он гордо восседал на вороном жеребце, держа на одной руке пойманного в лесу сокола. Изысканно-красивая в своем серо-коричневом оперении с тонкими короткими черточками птица вертела головой, поблескивая на солнце золотистыми глазами.

Джеймс через плечо бросил взгляд на Исабель и отвернулся.

Она почувствовала, что ее шею и щеки заливает румянец. Ей вспомнился недавний поцелуй – страстный, упоительный, нежный, рассеявший угнетавшую ее тьму.

В тот момент переполненная благодарностью Исабель хотела целовать своего избавителя еще и еще, так же упоительно и страстно, как он поцеловал ее, но он снова отвернулся от нее, вмиг став чужим и холодным. А потом случилось и вовсе ужасное: он признался, что предал Уоллеса!

Его слова ранили Исабель в самое сердце, причинив боль, которая была во сто крат сильнее страданий от телесных ран. И теперь, глядя на Линдсея, девушка снова и снова задавала себе один и тот же вопрос: неужели он действительно предал Уоллеса, своего вождя и друга? Нет, несмотря на его признание, она не могла в это поверить.

В ее душе царил полный разлад. Только что, за несколько минут до страшных слов Джеймса, ей довелось услышать, как лжет и признается в похищении беззащитной женщины по имени Маргарет Кроуфорд сэр Ральф, которого Исабель и ее отец считали рыцарем без страха и упрека. Кроме того, безутешный жених, только что потерявший невесту, был чересчур практичен и деловит.

Исабель вздохнула и поморщилась: нет, ему нельзя доверять, как и Линдсею. И все же из них двоих – рыцаря и разбойника – она отдала бы предпочтение последнему.

Сокол на руке Джеймса встрепенулся, взмахнул крыльями и вскрикнул. Новый хозяин успокоил его и остановил лошадей.

В дверях домика появилась пожилая женщина в грубом домотканом платье, с седыми, как снег, волосами. И ростом и статью она, пожалуй, не уступила бы мужчине-воину. Воинственно подбоченившись, она воззрилась на нежданных гостей.

– Здравствуй, тетушка, – сказал Линдсей и спрыгнул на землю.

Глаза Элис наполнились слезами. Она шагнула навстречу и стиснула его в объятиях, потом отпустила и пригласила в дом:

– Входи скорее, Джейми, ведь тебя ищут! О господи, кто это с тобой? – Она повернулась к девушке. – Неужто Черная Исабель?

– Она самая, – кивнул Линдсей. – Жива, как видишь.

– Ты слышал, что сказал Ральф Лесли? – удивилась Элис.

– По большей части. Мы с Исабель прятались в папоротнике на опушке, – пояснил ее племянник и, посадив поудобнее сокола, свободной рукой снял с лошади свою пленницу. Поставив ее на землю, он тотчас же отдернул руку, как будто обжегся, и Исабель оказалась лицом к лицу с суровой матроной.

– Бедняжка, похоже, вам здорово досталось, – заметила Элис, оглядывая путешественницу. – Кстати, где ты взял сокола, Джейми?

– О, это длинная история, тетя, – устало отозвался он.

– Но ты мне ее непременно расскажешь. А ты, милочка, – женщина погладила Исабель по щеке, – похожа на белую голубку: такая же бледная и хорошенькая! – Она заключила гостью в могучие объятия и повела в дом. – Ой, ты хромаешь, и рука перевязана… Что случилось, Джейми?

– Она ранена, – коротко ответил тот, идя следом за женщинами. Исабель отметила про себя, что он благоразумно не упомянул о слепоте.

– Час от часу не легче! – воскликнула Элис. – Кто же посмел поднять руку на леди? Видит бог, – покачала она головой – ты не устаешь меня удивлять, племянник. За тобой гонятся, ты являешься сюда с потрепанным соколом, раненой девушкой… Милостивый боже, да она еле стоит на ногах!

– Именно поэтому мы здесь, тетя. Я знал, что ты нас примешь и не будешь задавать чересчур много вопросов.

– А следовало бы, разбойник ты этакий! – насупилась женщина. – Как ты допустил, чтобы леди Исабель ранили? – Она перевела недовольный взгляд на птицу. – И этот сокол… Он хоть ручной? На вид-то совсем дикий.

– Нет, он не успел одичать окончательно.

– Ты не забыл о Рагнел? Будь осторожен, когда войдешь со своим соколом в дом. Лучше отнеси-ка его в пещеру, а заодно спрячь и украденных у англичан лошадей. Что скажешь – я не права и лошади не английские?

– Нет, ты, как всегда, права, тетя, – пряча усмешку, ответил Джеймс.

– То-то же, – проворчала Элис. – Мне ли не знать английских лошадей! И не смейся надо мной, парень, ведь сегодня ради тебя я согрешила: солгала, что давно тебя не видела и ничего не знаю об аресте Маргарет. Хоть и маленький, а грех, так что ты не хихикай украдкой, Джейми, а лучше помолись о спасении моей души.

– Конечно, помолюсь, – ответил Линдсей, и его лицо озарилось нежной улыбкой.

В домике царил полумрак, небольшую комнату освещал только огонь очага. Едва порог переступил Линдсей с соколом, как из темного угла раздался гортанный клекот и шум крыльев. Опустившись на плоский сундук, девушка оглянулась на шум: большая хищная птица, привязанная путами к высокой жердочке, упала навзничь и забилась в припадке.

Сокол Линдсея, до смерти испугавшись шума, сделал то же самое. Джеймс со стоическим выражением на лице выставил руку вперед, давая своему питомцу вволю помахать крыльями.

– Ну вот, я же предупреждала! – всплеснула руками Элис. – Рагнел испугалась твоего дикаря, а ведь мне стоило немалого труда успокоить ее после визита незваных гостей!

Добрая женщина бросилась к пернатой любимице и принялась ласково уговаривать ее успокоиться.

Исабель, удобно устроившись на сундуке, с интересом рассматривала птиц. Рагнел, крупная самка со светло-коричневым хвостом, намного превосходила по размеру питомца Линдсея, но он неистово бил крыльями и, судя по всему, в буйстве ей нисколько не уступал. Элис и Джеймс молчали, терпеливо дожидаясь конца припадка.

Когда сокол успокоился, Линдсей поднял его и посадил на руку. Самка продолжала биться, вися на своей жердочке вниз головой, но и она стала постепенно затихать.

– Рагнел нарочно закатывает истерики для новых зрителей, – заметил Джеймс.

– Да уж, она любит устраивать представления, – согласилась Элис, водружая птицу на насест. – Тебе бы в скоморохи пойти, слышишь, глупая, никчемная птица! – добавила женщина, ласково приглаживая растрепанные перья на груди своей любимицы.

Заклекотав, Рагнел вцепилась в жердочку лапами, вернее, одной правой лапой, потому что вместо левой у нее был серебряный протез. Исабель широко раскрыла глаза от изумления: такого она еще никогда не видела. Серебряная лапа, привязанная к культе тонким кожаным ремешком, очень походила на настоящую.

– Она лишилась одной лапки, когда была еще птенцом, – пояснила тетушка Линдсея. – Мы выхаживали ее, баловали, вот она и выросла такой капризной.

Джеймс медленно, осторожно отошел от двери.

– Тихо, леди Рагнел, успокойтесь, я привез вам дружка, – сказал он.

– Да уж, будь повежливее, бестолковая птица, не то мне придется надеть на тебя колпачок, – пригрозила Элис, – а мне бы этого ох как не хотелось.

Поговорив со свой питомицей еще немного, добрая женщина повернулась к племяннику и пристально посмотрела на него.

– О, я понял, что ты хочешь сказать, дорогая тетушка, – поднял свободную руку Линдсей. – Прочел по глазам.

– Я хочу знать правду, и немедленно, – потребовала Элис. – Почему тебя разыскивает сэр Ральф Лесли? Зачем он захватил Маргарет, неужели ради выкупа?

– Меня разыскивают англичане, а Лесли просто им помогает, – с деланным равнодушием пожал плечами Джеймс. – Ни для кого не секрет, что это я напал на отряд англичан, арестовавший Уоллеса. Что касается Маргарет… Ты ведь знаешь, Лесли был среди тех, кто отвез нас с ней прошлой весной в Карлайл, – он взглянул на Исабель, как бы обращаясь и к ней тоже. – Несколько недель назад, когда я сбежал от англичан, Лесли забрал Маргарет к себе.

– Господи, мало того, что убили моего Тома, – горестно пробормотала Элис, – так теперь еще и отняли племянницу… Ах Маргарет, Маргарет, сорвиголова… И зачем только она отправилась вслед за своей родней в лес биться против англичан, разве это женское дело? Я так надеялась, что англичане ее отпустят, но куда там…. Спаси ее, очень тебя прошу, я не перенесу, если с ней что-то случится, Джейми, – попросила она. – А какое отношение к этому делу имеет прорицательница и почему Ральф Лесли считает, что она погибла в огне?

– Англичане осадили ее замок, а я помог Исабель и ее солдатам сбежать. Знаешь, нам пришлось спускаться с высоченного утеса.

– Мы сами подожгли замок, – добавила девушка.

– Вот ужас! – ахнула добрая женщина.

– К сожалению, дело обстоит еще хуже, тетя, – заметил Джеймс. – Англичане прострелили Исабель руку и ногу, она нуждается в лечении и отдыхе.

– Сэр Ральф будет рад узнать, что она жива.

– Думаю, он очень скоро об этом узнает, – мрачно ответил Линдсей.

– Он ее очень любит, уж можешь мне поверить.

– Да, думаю, он захочет получить ее обратно.

Что-то в его тихом голосе заставило Исабель вздрогнуть: ей вдруг захотелось, чтобы тем человеком, который любит ее и хочет получить обратно, был Джеймс. Короткое, но яркое воспоминание о поцелуе в папоротнике пронеслось в ее голове. Она вздохнула и отвернулась.

– Но он ее не получит, – добавил Джеймс, поглядев на девушку, – пока не отпустит Маргарет.

– Ты хочешь обменять ее на Маргарет? – нахмурилась Элис.

– Да, была у меня такая мысль.

– Что ж, так тому и быть. Лесли получит прорицательницу, прорицательница – жениха, а мы – Маргарет. Кто останется внакладе?

– Действительно, кто? – пробормотал Линдсей, не сводя глаз с Исабель.

– Лучше позвольте мне поехать в Уайлдшоу, – устало предложила девушка. – Я умолю сэра Ральфа отпустить Маргарет. Может быть, мой отец уже там, я должна это выяснить.

– Нет, так не пойдет, – покачал головой Линдсей.

– Я все равно там буду! – выпалила она.

– Это что, предсказание? – тихо спросил Линдсей.

– Хватит пререкаться, – встала между ними Элис. – Вы оба просто с ног валитесь от усталости, так что сначала отдохните, поешьте, а потом уж будете решать, что делать.

Линдсей послушно кивнул, а Исабель, проведя рукой по спутанным волосам, закрыла ладонями лицо и пробормотала:

– Да, я очень, очень устала…

– Пойду-ка я спрячу лошадей, да заодно отнесу в пещеру сокола, – сказал Джеймс и пошел к двери.

– Правильно, – одобрила Элис, – Рагнел не потерпит присутствия другого сокола. Не птица, а сущее наказание! Смотри, она, похоже, снова собирается устроить нам сцену.

Рагнел, словно понимая, о чем идет речь, издала гортанный крик и подняла крылья.

– Может быть, ей не нравится жених, которого мы привезли, – предположил Линдсей. – Мы назвали его Гэвин.

– Что ты! Рагнел его не примет, она никогда не найдет себе достойную пару.

– Почему же? – возразил Линдсей. – Все находят рано или поздно.

Кивнув Исабель, он вышел.

Девушка застыла, глядя ему вслед широко раскрытыми глазами.

– Ну и дела, – проворчала тетушка. – Спаси и сохрани нас господь…

– А она храпит, твоя прорицательница, – сообщила Линдсею Элис, когда девушка заснула, – правда, не так громко, как покойник Найджел. От его храпа, бывало, полог над кроватью колыхался, как от ветра.

Джеймс рассмеялся – тихо-тихо, чтобы не разбудить девушку, – и допил эль из деревянной чашки. Устроившаяся рядом на деревянной скамье у очага, Элис споро чинила порванное платье гостьи.

Неожиданно ее красноватое в отблесках огня лицо нахмурилось.

– Джейми, помни, ты и Маргарет – единственное, что у меня осталось в жизни. Семь лет назад в Стерлинге погибли два моих старших сына, спустя три года меня покинул их отец, мой милый Найджел, а прошлой весной и младший сынок, Том…. – Она замолчала, подавляя слезы.

– Я знаю, как тебе тяжело, дорогая, – тихо ответил Линдсей.

– Ты должен во что бы то ни стало освободить Маргарет из заточения, Джейми.

– Так и будет, тетушка, не волнуйся.

– Я надеялась, что вы с ней когда-нибудь поженитесь, – продолжала Элис. – Вы ведь не кровные родственники: ты – сын моей сестры, она – племянница Найджела. Маргарет замечательная девушка.

– Да, – кивнул Джеймс, – только упрямая, как бык.

Элис не удержалась от улыбки:

– Вот и Том, когда был маленький, однажды сказал то же самое: «Знаешь, мама, Маргарет упряма, как бык, и зад у нее, что у коровы. Я не хочу с ней играть». Ох, и досталось пострелу за эти слова по его собственному заду метлой!

Она засмеялась, но тут же захлюпала носом, не сумев сдержать слез. Линдсей с нежностью обнял ее:

– Элис, дорогая…

– Ничего, Джейми, ничего, – пробормотала она. – Пока у меня есть ты и Маргарет, со мной все будет в порядке.

Но ее глаза наполнились тоской. Смерть мужа и гибель троих сыновей, отдавших жизнь за свободу Шотландии, – невосполнимая утрата, хотя Элис от всего сердца любила племянника и племянницу.

Что-то теплое и мягкое ткнулось Линдсею в ногу: большой белый кот требовал своей доли ласки. Горец наклонился и погладил его по спине:

– Здравствуй, здравствуй, Космо. Ты не ленишься, ловишь мышей для нашей леди Рагнел? Может, принесешь парочку-другую для Гэвина?

– Не рассчитывай на этого пройдоху, – махнула рукой Элис. – Он приносит Рагнел мышей только потому, что боится ее и хочет задобрить. Тебе придется самому ловить мышей для своей птицы. Кстати, попробуй предложить ему воробьев, соколы их ох как любят. – Она посмотрела на кота, который, отойдя от Линдсея, с любопытством остановился у кровати, и вполголоса прикрикнула на него: – Прочь оттуда, негодник, не то разбудишь девушку, кыш!

Космо послушно отошел и свернулся клубочком у очага.

Линдсей взглянул на тетушкину кровать с задернутыми занавесками, стоявшую в алькове у северной стены дома. Похоже, Исабель проспит до самого утра и, можно надеяться, проснется достаточно отдохнувшей, чтобы он мог наконец кое о чем ее расспросить.

Когда Линдсей вернулся из пещеры, где устроил на ночь сокола, Элис уже уложила девушку спать, накормив овсянкой, вымыв в ванне и наложив на раны повязки с мазью из лечебных трав. Джеймс поел, и добрая женщина, долив ванну, предложила ему искупаться. Он быстро разделся и погрузился в горячую воду.

На поверхности еще плавала мыльная пена и пахло лавандой – Исабель любила лавандовое мыло. Воображение тотчас нарисовало ему ее стройное молочно-белое тело, только что побывавшее в этой ванне… Джеймс тряхнул головой, прогоняя грешные мысли, и принялся скрести бритвой отросшую бороду.

Купание в теплой воде помогло ему сбросить накопившуюся усталость. Увы, для Линдсея оно было редкостной роскошью: обычно и летом, и зимой он мылся в естественном водоеме возле своего лесного жилища.

Надев рубаху и штаны из коричневой саржи, принадлежавшие покойному кузену Тому, такому же высокому и широкому в кости, как мать, Джеймс уселся у огня и принялся рассказывать Элис о том, что произошло после его побега из английского плена. Она прервала его только дважды: чтобы похвалить за попытку освободить Уоллеса, отважную, хоть и неудачную, и за спасение обитателей осажденного Аберлейди.

Когда племянник закончил свой рассказ, добрая женщина отругала его за то, что Исабель оказалась в таком плачевном состоянии, но Джеймса это совсем не огорчило. Он знал: какой бы промах он ни допустил, для тетушки он навсегда останется самым честным человеком на свете.

Какое счастье, что хотя бы она по-прежнему безоглядно в него верит…

За маленькими окошками сгустилась ночная тьма. Разговор мало-помалу угас; Элис снова уткнулась в свое шитье, и Джеймс замер, наслаждаясь тишиной и ощущением вселенского покоя, которое всегда охватывало его возле тетки в этой крошечной хижине, как и раньше – в данфермлайнском доме Кроуфордов.

– А она все-таки храпит, эта девица, – вдруг заметила женщина, поднимая глаза. – Послушай сам.

Действительно, из-за занавески доносилось тихое похрапывание. Джеймс подавил улыбку. Бедная тетушка слишком долго жила одна, поэтому эти негромкие, но непривычные звуки раздражали ее слух.

– Если немного повернуть ее голову в сторону, она перестанет храпеть, – сказал он.

– Откуда ты знаешь? – спросила Элис, бросая на племянника пристальный взгляд.

– Прошлую ночь мы провели вместе в лесу.

– То-то ты с ней так ласково разговариваешь, – прищурилась женщина, – и все заботишься, чтобы ей было поудобней! – Глаза Элис подозрительно блеснули. – А как же Маргарет?

– Все совсем не так, как ты думаешь, – твердо возразил Джеймс. – Я забочусь об Исабель, потому что отвечаю за ее безопасность.

– И как долго ты собираешься ее держать у себя? – спросила Элис, вновь склоняясь к шитью.

– Не волнуйся, скоро я дам знать Лесли, что она у меня.

– Боюсь, тебе не захочется ее отпускать, – проворчала женщина.

– Ты даже не можешь себе представить, как с ней трудно, – поджал губы Линдсей. – С самого начала все пошло не так, как я ожидал; к тому же ее ранили, и теперь нужно дать ей время оправиться от ран.

Он неловко замолчал, не в силах объяснить Элис, какие сложные чувства связывают его с заложницей. Впрочем, он и сам еще в них не разобрался.

– Я думала, Черная Исабель постарше будет, – заметила женщина, – а она совсем девчонка, и такая милая, хрупкая… Как вспомню, какие страшные, кровавые события она предсказала, просто оторопь берет…

– Да уж, – буркнул Джеймс, грея руки у очага. – Она предсказала, что предатель выдаст Уоллеса англичанам, что его ждет мученическая смерть и что в этом будет моя вина. Почему, Элис, как ты думаешь? По чьему наущению она так поступила?

– Не знаю… Может быть, она настоящая пророчица и видит будущее? – предположила тетушка.

– Не исключено… – тихо ответил Линдсей, вспомнив, что случилось с Исабель в лесу. – Но я уверен, что некоторые люди были готовы на все, чтобы остановить Уоллеса, и теперь не жалеют сил, чтобы остановить нас, его соратников по борьбе за независимость Шотландии.

– По-твоему, Исабель знает, кто эти предатели?

– Вряд ли она может назвать их по именам, за исключением разве что Ральфа Лесли. Но она, вероятно, знает тех, кто охотился за Уоллесом.

– Сэр Ральф носит черную повязку в знак траура по Исабель, он ее любит.

– Сомневаюсь. Впрочем, даже если он ее любит, это не мешает ему творить кровавые дела. Я уверен, что стал жертвой заговора: тот, кто погубил Уоллеса, нарочно свалил всю вину на меня. Но я узнаю правду во что бы то ни стало.

– Да, Джейми, ты должен восстановить свое честное имя.

– Слишком поздно, тетя, – покачал головой Линдсей, – моя репутация погублена навсегда, но разоблачить негодяев – мой долг перед памятью Уоллеса.

Он тяжело вздохнул и отвернулся. Конечно, лучше было бы рассказать Элис правду о своей неблаговидной роли, но будет ли тетушка его по-прежнему любить и уважать после этого? Нет, лучше уж промолчать…

– Джейми, – негромко проговорила Элис, словно почувствовав, что он недоговаривает что-то важное, – я никогда не поверю, что ты предатель, как бы о тебе ни судачили люди.

Линдсей промолчал, боясь продолжать разговор на эту тему, и в комнате повисла гнетущая тишина.

– Уже поздно, – сказал он наконец. – Пойду проведаю сокола. Боюсь, на него плохо действует одиночество, и лучше надеть на него колпачок. Дай-то бог, чтобы он сейчас спал, а не бился в очередном припадке.

– Тебе тоже нужно поспать, не вздумай всю ночь возиться с птицей.

– Не волнуйся, я посплю, а дрессировать начну утром.

– Ты ведь поклялся больше не заводить ловчих птиц!

– Понимаешь, этого сокола я нашел в лесу, он зацепился путами за ветку. К тому же у него повреждено крыло. Разве я мог его бросить? Но когда он выздоровеет, наберется сил, я выпущу его на волю.

– Как знать, может быть, эта птица – маленький подарок судьбы, – философски заметила Элис.

– Или еще одно испытание, – в тон ей ответил Линдсей, беря одну из трех свечей, стоявших на столе.

– Нет, Джейми, подарок, потому что испытаний ты перенес уже достаточно.

– Боюсь, господь придерживается другого мнения, – мрачно произнес Линдсей и вышел за дверь.

13

Огонек свечи выхватил из темноты пещеры две блестящие точки: глаза сокола. Линдсей поставил свечу в небольшую нишу в каменной стене, повернув так, чтобы птица могла видеть огонь, и наклонился к маленькой железной жаровне в углу, в которой он в свой первый приход разжег несколько кусков торфяного угля. Теперь они горели ровным жарким пламенем. «Хорошо, – подумал Линдсей. – Холод и сырость ловчим птицам никак не нужны».

Когда-то он держал в этой небольшой пещере, похожей скорее на щель, своих пернатых любимиц – Астолат и Рагнел, поэтому старый сундук в дальнем углу был битком набит всевозможными охотничьими принадлежностями: перчатками, сумками, разнообразными ремешками, креплениями, колокольчиками и колпачками. Открыв его, Линдсей нашел свою любимую перчатку – кожаную, с хорошей стеганой подкладкой – и надел на левую руку.

Старая, давно не ношенная, она тем не менее сидела как влитая. Он согнул и разогнул пальцы, любуясь ею, потом натянул до локтя. Старая кожа немного подсохла, требовала смазки, но в остальном перчатка была еще хоть куда.

Линдсей печально покачал головой. Он дал себе зарок больше никогда ее не надевать и не заводить ловчих птиц, и вот, пожалуйста…. Согретая теплом человеческого тела, перчатка, поначалу жестковатая, уже через несколько минут мягко облегала хозяйскую руку.

На ладони темнело пятно. Как ни пытался Линдсей его вывести, пятно все еще было отчетливо видно: это была кровь верной Астолат, принявшей смерть прямо на руке хозяина.

В тот злополучный день несчастья обрушивались на Линдсея одно за другим, и теперь при взгляде на старую перчатку его сердце снова сжалось от давней, неизбывной тоски.

Усилием воли заставив себя сосредоточиться на работе, он выбрал из хранившихся в сундуке вещей охотничью сумку и путы для птицы, прикрепил сумку к поясу и подошел к новому питомцу. Тот зачарованно смотрел на золотистый огонек свечи, и Линдсей не смог удержаться от грустной улыбки: этот полудикий красавец-сокол, похоже, не обладал особым умом.

Куда ему до бедной Астолат! Необыкновенно сообразительная, она отличалась не только изумительными охотничьими качествами, но и исключительной преданностью хозяину. «Такой птицы у меня больше никогда не будет», – с горечью подумал Линдсей.

Что ж, тем лучше: он без сожаления отпустит Гэвина на все четыре стороны, когда тот поправится. К тому же забота об этом прекрасном, но своенравном создании требует много времени и сил, к чему обременять свою и без того нелегкую жизнь?

– Привет, птичка, – тихо поздоровался Линдсей. Сокол не обратил на него никакого внимания, продолжая следить за пламенем. Джеймс потянулся к нему и, бормоча все ласковые слова, которые приходили в голову, принялся снимать с птичьих лап самодельные путы.

Заменив их на пару хороших, надежных пут, принадлежавших когда-то Астолат, он обмотал концы ремешков вокруг мизинца и безымянного пальца одетой в перчатку руки, сжал ее в кулак и легонько подтолкнул им сзади сухие, мускулистые лапы пернатого хищника.

Прежний владелец Гэвина, по-видимому, немало потрудился над своим питомцем: сокол тотчас сделал шаг и уселся на кулаке нового хозяина, крепко вцепившись когтями в кожу перчатки.

– Молодец, хороший мальчик, – похвалил Линдсей и наградил птицу куском сырого мяса, которое захватил с собой еще в первый приход. Сокол с жадностью проглотил пищу. – Кое-что ты еще помнишь или просто слишком устал, чтобы закатывать истерики.

Дав ему еще кусочек, Джеймс спрятал мясо в сумку на поясе и продолжал:

– Бедняга, ты мне вообще-то совсем ни к чему, но не бойся, я позабочусь о тебе, пока ты не сможешь летать как следует. Только придется заняться твоим воспитанием, потому что манеры у тебя просто из рук вон плохи, – и он погладил птицу по спинке, зная, что это ее успокоит.

Птица в два счета покончила с едой, и Линдсей задул свечу. Уставший и, видимо, страдающий от боли в крыле сокол издал недовольный крик, но потом притих, успокоенный темнотой, которую нарушало лишь пурпурное свечение раскалившейся жаровни.

– Итак, сэр Гэвин, дрессировка начинается, – негромко, напевно произнес Линдсей, продолжая гладить птицу. – Запомни: ты мой пленник, а я твой хозяин. Я буду тебя кормить и даже выпускать на волю, когда придет время. Так что учись узнавать мой голос и слушаться.

Перед глазами Линдсея возникло нежное лицо Исабель. «Она тоже моя пленница, как и ты, Гэвин», – подумал он. Но сокол – часть дикой природы, его можно приручить, подчинить своей воле с помощью силы и опыта.

Девушка – совсем другое дело, ее не приручишь, как птицу. Линдсей вздохнул. Ему так хотелось, чтобы Исабель ему верила! Но вражда между ними слишком сильна, и соколу, видимо, суждено остаться у него гораздо дольше, чем прорицательнице из Аберлейди…

Птица окончательно успокоилась, и Джеймс тихонько затянул строчку из ектеньи, как певал в детстве на клиросе:

– Господи помилуй, господи помилуй…

В лунном свете, который тонкими нитями просачивался в узкую щель входа, замаскированную ветвями деревьев и ползучими растениями, горец заметил, что сокол наклонил голову и внимательно прислушивается к непривычным звукам.

– Господи помилуй, господи помилуй…

Еще в пути, во время многочасового путешествия с Исабель по лесу, Линдсей решил, что будет подзывать птицу именно так: церковный напев, плавный, полный беспредельного спокойствия, чем-то напоминал ему полет сокола.

Повторив напев еще и еще раз, – птица должна запомнить мелодию и голос хозяина, – Джеймс опять негромко заговорил со своим питомцем и принялся медленно, осторожно ходить с ним по темной пещере, чтобы не дать заснуть птице, да и себе самому: время было слишком дорого, чтобы тратить его на сон. Хотя в дальнейшем сокол будет жить на воле, сейчас его следовало как можно скорее приручить, чтобы прекратить припадки буйства: они усугубляли его болезнь; к тому же он мог еще больше пораниться и вообще потерять способность летать.

«Он должен привыкнуть ко мне и поверить, что я желаю ему только добра», – думал Джеймс. Странная вещь – доверие: хрупкое, переменчивое, оно может быть и непоколебимым, как скала. Вот тетя Элис верит ему, Линдсею, что бы о нем ни говорили люди. А Исабель… временами он замечал в ее глазах искорку веры, и тогда у него теплело на сердце. Но теперь, когда он признался, что предал Уоллеса, эта искорка погасла, и, видимо, уже навсегда.

Что ж, Исабель трудно винить, ведь он и сам уже в себя не верит…

Окончательно разбуженная непонятным спросонок шумом, девушка выглянула из-за занавески и умилилась домашней идиллии: тетя Элис с закатанными по локоть рукавами хлопотала у стола, что-то бормоча себе под нос, в очаге потрескивали дрова, тихо клекотала озабоченная чем-то Рагнел, и все эти милые сердцу звуки перекрывал уютный стук дождя по крыше.

– Ну, наконец-то ты проснулась, красавица! – обрадованно воскликнула женщина, и Исабель заметила, что она обеими руками месит тесто.

– Добрый день, госпожа Кроуфорд, – поздоровалась девушка хриплым со сна голосом.

– Пожалуйста, называй меня просто Элис, – поправила та и улыбнулась. – Долго же ты спала – целых два дня! Впрочем, это даже хорошо, ведь добрый сон тоже лекарство.

– Неужели я спала два дня? – изумилась Исабель. – Но я вроде бы несколько раз вставала, чтобы поесть…

– Вставать-то ты вставала, но от усталости не могла даже слова сказать и тотчас снова засыпала, – с улыбкой ответила Элис, продолжая месить тесто. – Давай садись за стол, если тебе больше не хочется спать. Нужно подкрепиться, чтобы восстановить силы.

– А где ваш племянник? – спросила девушка, оглядывая комнату. – Со своим соколом, с Гэвином, как ты его назвала, – усмехнулась женщина. – Неплохое, между прочим, имечко. А мне Джейми велел испечь для этой птицы хлеба, вот я и вожусь с тестом.

– Я не знала, что хищные птицы едят хлеб.

– Они и не едят, хлеб нужен для другой цели. Джейми знает, что я большая мастерица по части выпечки, немногие шотландские хозяйки могут этим похвастаться. Одна беда: сейчас пшеничной муки днем с огнем не сыщешь. Проклятые англичане отказываются продавать нам свои товары, в том числе и муку, а у нас, горцев, пшеницы мало. Спасибо Джейми: он иногда привозит мне муку. Вот и недавно, недели две назад, привез несколько фунтов. А откуда он ее взял, я не спрашиваю. Да хоть бы и украл у англичан, мне все равно.

– Неужели он действительно ворует муку у англичан?

– А что тут удивительного? – пожала Элис плечами, продолжая месить тесто. – Ведь он разбойник, объявленный вне закона. А у этих негодяев и украсть не грех. Несколько раз Джейми со своими людьми грабил в лесу англичан, везших съестные припасы и другие товары, и раздавал все отнятое обнищавшим жителям! Разве ты не знаешь, милая, сколько народа из-за набегов англичан осталось с пустыми кладовыми, без крыши над головой? Ведь эти безбожники грабят и сжигают все, что попадается им на пути, разоряя наш край. Джейми говорит, что они у нас в долгу, и он возвращает обратно то, что они украли. – Она разделила тесто на две части и сформировала из каждой большую круглую буханку. – Ну вот, какой славный хлебушек у нас получился! Я ведь в пшеничную муку добавляю ячменной и еще овсяной и тесто замешиваю на закваске из хмеля – оно прекрасно поднимается. Тебе, голубушка, надо есть побольше моего хлеба, ты вон какая тощая, просто кожа да кости.

Исабель порозовела и смущенно посмотрела на свои тонкие руки.

– Вы правы, милая Элис, – проговорила она. – Знаете, я бы не отказалась сейчас что-нибудь съесть.

– Прекрасно! Но сначала тебе надо одеться. Твое платье и накидка лежат в ногах кровати, я их починила и постирала, – сказала добрая женщина, накрывая свои караваи чистой тряпицей. – Давай-ка я помогу, поди, одной рукой тебе нелегко будет управиться.

Вскоре Исабель, умытая, причесанная и в чистой одежде, уже сидела за столом, держа в здоровой руке чашу вина со специями. Раненая рука, перевязанная чистыми бинтами, висела на груди, продетая в аккуратную матерчатую петлю.

– Когда караваи испекутся, мы отнесем хлеб Джейми, – сказала Элис, поставив перед гостьей большую миску наваристой овсяной каши и втыкая в гущу ложку. – А сейчас ешь.

Исабель набросилась на еду с жадностью изголодавшегося человека, поэтому, когда Элис вернулась, поставив караваи в большую печь за домом, миска была пуста. Не говоря ни слова, женщина снова наполнила миску, и Исабель почти так же быстро расправилась и с новой порцией.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю