Текст книги "Пророчество Черной Исабель"
Автор книги: Сьюзен Кинг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)
23
– Пастор Хью настаивает на личной встрече с миледи, – сказал Квентин. – Сколько мы с Патриком ни уверяли, что с ней все в порядке, он ни в какую! Иначе, говорит, не позволю использовать мою церковь для обмена заложниц.
Джеймс нахмурился и взглянул на Исабель. Они только что вчетвером отужинали в кухне – девушка приготовила ячменную кашу с луком, а посланцы Линдсея выложили на стол принесенные от Элис хлеб с сыром, – и Квентин рассказал о разговоре со священником.
– Пастор всегда проявлял обо мне большую заботу, – заметила прорицательница, подлив в кружки мужчин французского вина. – Я бы хотела с ним увидеться.
Она не смотрела в сторону Линдсея, но по тому, как она вспыхнула и потупилась, он догадался, что Исабель почувствовала его взгляд.
– Ну что, разрешим ему встретиться с миледи? – спросил он, переведя глаза на товарищей.
– Да, – кивнул Патрик, – но только в нашем присутствии.
– Мой духовник хочет встретиться со мной с глазу на глаз, – напомнила Исабель. – Где он сейчас?
– На пути в Уайлдшоу, чтобы передать наши требования Ральфу Лесли, – ответил Квентин. – Из Стобо он выехал вместе с нами. Мы захватили с собой Джорди – он уверяет, что уже поправился, – и пастор сопровождал нас с ним до дома Элис и уж оттуда отправился в Уайлдшоу. Он хочет увидеться с Исабель на рассвете, когда будет оттуда возвращаться. Мы предложили ему ждать миледи возле старого дуба у дома твоей тетушки, Джейми.
– Хороший выбор, – похвалил друзей Линдсей. – Там нам будет легче ее защитить, если пастор явится с солдатами.
– Он поклялся, что придет один, – заверил Патрик. – Какие могут быть сомнения? К тому же он священник и друг нашей гостьи.
– И все же мне не нравится эта встреча, – покачал головой Линдсей. – А что думаешь ты, Квентин?
– Мне она тоже не нравится, – ответил горец. – Все может пойти совсем не так, как мы рассчитываем.
– А я считаю, что нужно рискнуть, ведь речь идет об освобождении Маргарет, – сказала Исабель. Она смахнула крошки с каменного стола и, ни на кого не глядя, продолжала: – Мне пора покинуть Эйрд-Крэг. К тому же я хочу повидать Элис, сэра Юстаса и остальных. В общем, решено: на рассвете я ухожу.
Не сводя с нее сумрачных глаз, Джеймс налил себе вина. Ему хотелось броситься к ней, стиснуть в объятиях и умолить остаться, но ценой неимоверных усилий он сдержался, в который раз повторяя про себя, что для нее так будет лучше.
«Как все запуталось! Сколько боли я причинил бедняжке Исабель… Если бы я с самого начала держал чувства в узде, ничего бы этого не случилось», – с горечью подумал он, а вслух сказал:
– Я боюсь ловушки. Лесли может тебя попросту похитить.
– Ты против? – подняла она на него глаза. – Не ты ли настаивал на моем возвращении к нему? Я доверяю пастору и пойду на встречу с ним.
– Мы будем тебя сопровождать, – сказал Линдсей.
– Нет, не надо, – попросила она. – Останьтесь в лесу!
– Мы пойдем с тобой, – повторил Джеймс. Он понимал, что она боится за него из-за своего предсказания. Но в его душе не было страха за себя, он тревожился только за нее. – И, пожалуйста, не спорь.
Исабель хотела возразить, но осеклась, закусила губу и выскочила из комнаты. Линдсей устало потер глаза и вздохнул. Было ясно, что она убита предстоящей разлукой.
– А я думаю, все обойдется, – заметил Патрик. – Под нашей защитой никто не причинит вреда миледи.
– Боюсь, что это уже произошло, – проворчал Квентин, хмуро взглянув на Линдсея.
– Она просто не согласна с нашими планами, – ответил тот.
– И только? – засомневался его наблюдательный товарищ.
Мрачно сверкнув на него глазами, Линдсей перевел разговор на другую тему:
– Кстати, вы что-то слишком быстро вернулись. Похоже, в Данфермлайн вы так и не заглянули.
– Твоя правда, – кивнул Квентин. – Как раз когда мы были в Стобо, туда приехали два монаха из аббатства с письмом для пастора Хью от своего аббата. И я спросил о Джоне Блэре одного из монахов, оказавшегося его добрым знакомым. Так вот, твой друг сейчас без устали пишет историю жизни Уильяма Уоллеса.
– Ты не спросил, удалось ли ему что-нибудь выяснить о тех, кто предал Уилла?
– Как же, спросил. По словам монаха, сейчас несомненно известно только о лорде Ментейте, который послал своих слуг и стражников арестовать Уилла. Что до остальных, то, похоже, они мелкие сошки и искать их нет смысла.
– Меня интересует один человек – Лесли. И я намерен до конца выяснить его роль в этой подлой истории.
– Ты уверен, что он замешан?
– Да, уверен, – ответил Джеймс.
Только Лесли, отлично знавший про подписанное несколькими пленными повстанцами соглашение, мог послать кого-нибудь проследить за ним, когда он, сбежав из-под конвоя, отправился на поиски Уоллеса.
– Что касается наших властей, то они не собираются проводить никакого официального расследования по поводу выдачи Уоллеса англичанам, – продолжал Квентин. – У Хранителей королевства полно других забот. Например, они пытаются убедить короля Эдуарда, что новым Хранителем нужно назначить шотландского епископа.
– А что слышно о графе Каррике? – спросил Линдсей, памятуя о пророчестве Исабель, что Роберт Брюс в скором времени взойдет на трон.
– Летом он подтвердил свою присягу королю Эдуарду, но, по слухам, продолжает тайно помогать нашим горцам. Ни один бунтовщик еще не был пойман его руками. Эдуард не доверяет ему, как раньше, но не может ничего доказать, поэтому он назначил своего человека комендантом замка Килдрамми и велел Брюсу ему подчиняться и во всем отчитываться. Да, король определенно подозревает Роберта в тайных связях с непокорными шотландскими горцами.
– Что ж, возможно, мы обретем в его лице могучего союзника, – кивнул Линдсей, думая о секретном письме, которое хранил.
– Есть еще кое-что, о чем тебе следует знать, хотя тебя это очень расстроит, – после некоторого колебания заговорил Квентин, обеспокоенно переглянувшись с Патриком. – Англичане выставили на всеобщее обозрение останки Уоллеса.
– Я предполагал, что так будет, – с видимым спокойствием ответил Джеймс. – Где?
– Голову насадили на пику на Лондонском мосту, ноги и руки разослали по разным городам: в Ньюкасл-на-Тайне, Бервик, Стерлинг и Перт. И, знаешь, люди сразу принесли к останкам цветы. Только в Ньюкасле… – Квентин осекся и посмотрел на Патрика.
– В Ньюкасле англичане для пущего надругательства воткнули пику с рукой Уилла возле сточной канавы, – ответил тот. – Говорят, его палец все время показывает на север, на Шотландию, как пику ни поворачивай.
Джеймс со стоном сжал кулаки, не в силах больше сдерживать охватившие его скорбь и гнев.
– Мерзавцы! – прорычал он. – Уилл заслужил, чтобы его с почестями предали земле!
– Будь проклят кровопийца Эдуард! – добавил Патрик. – Уилла надо похоронить по-человечески.
– Это наш долг, – выдохнул Джеймс и, не помня себя, выбежал из кухни.
Пустую комнату, отведенную для ловчей птицы, освещал только красный свет жаровни. Нашептывая Гэвину ласковые слова, Линдсей думал о том, как горька и несправедлива жизнь. После разговора с друзьями он долго не мог прийти в себя и бродил по вершине утеса, подставляя ветру разгоряченное лицо. Постепенно ярость стала стихать, но на душе было сумрачно и одиноко.
Квентин и Патрик спустились по лестнице и, переговариваясь, смеясь какой-то шутке, прошли мимо его комнаты в поисках своих тюфяков для ночлега. Из комнаты Исабель не доносилось ни звука. Ее вообще не было видно после того, как она выбежала из кухни. «Наверное, уже легла спать», – подумал он.
Посмотрев на Линдсея круглыми блестящими глазами, Гэвин, до того сидевший на руке хозяина совершенно спокойно, распушил перья и поднял одну лапу, забавно балансируя на второй. Вид у него был глупый, но довольный.
В отличие от него Линдсей пребывал в страшном смятении. Погруженный в себя, он забыл об осторожности и с шумом вздохнул, а потом провел рукой по волосам – слишком резко для чуткой ловчей птицы; сокол испуганно вскрикнул и сделал выпад поднятой лапой.
Джеймс не обратил внимания на его выходку – ему не давала покоя мысль о посмертном надругательстве над казненным другом. Вновь и вновь перебирая в памяти события последних месяцев, он проклинал англичан за их неимоверную жестокость и глумление над мертвым, упрекал Уилла за безрассудную смелость и упрямство, с которыми тот преследовал англичан: он обязан был поберечь себя, прекрасно зная, что чаша королевского терпения не безгранична!
Но больше всего Линдсей мысленно казнил самого себя. Ведь именно он стал непосредственным виновником гибели Уилла – привел к нему соглядатаев, пусть и без злого умысла. Хотя беседа с Исабель немного смягчила терзавшее его чувство вины, он продолжал считать, что мог бы спасти Уоллеса, если бы был осмотрительней и вовремя обнаружил слежку. Теперь он в долгу перед памятью погибшего друга. И еще одна мысль мучила его: Исабель. Он вспоминал ее молящие глаза, и сердце у него обливалось кровью. Сколько страданий причинил ей его отказ! Но когда-нибудь она оценит жертву, принесенную возлюбленным, поймет, что он заставил ее вернуться к Лесли ради ее же блага, ведь, каким бы негодяем ни был этот английский прихвостень, он – дворянин, хозяин Уайлдшоу, он обеспечит ее безопасность гораздо лучше, чем лесной разбойник; к тому же, ценя ее пророческий дар, Лесли никогда не решится ее обидеть.
Но ей будет очень одиноко… И ему, Линдсею, тоже…
Он вскочил, внезапно ощутив, как остро ему не хватает Исабель. К чему лукавить перед самим собой? Он любит ее и всем сердцем хочет быть рядом с ней…
Увы, это невозможно. Их любовь принесет только новые беды и страдания… Он опять допустил непростительный промах, и вот результат! Затея с похищением Исабель могла сработать безупречно, если бы он с самого начала не распускал язык, не разговаривал с ней, не посвящал в свои намерения. Чего уж проще: похитил заложницу, обменял ее на другую и был таков. Нет, вместо этого он дал волю чувствам и все испортил. Теперь его сердце разбито, а любимая достанется другому…
Понурившись, Линдсей посадил сокола на шесток, снял перчатку и пошел наверх к себе в спальню. Войдя, он огляделся: полупустая и темная комната показалась ему особенно холодной и мрачной. Холодом веяло и от кровати, на которой еще так недавно они с Исабель любили друг друга… Он повернулся к входу в смежную комнату и прислушался.
Исабель была там – из-за криво повешенного над дверным проемом плаща, заменявшего занавеску, доносилось знакомое похрапывание. «Опять она повернула голову набок», – подумал он с нежностью. О, будь он рядом, о безмятежном сне Исабель пришлось бы забыть…
Он вошел в ее спальню, встал на колени возле кровати, осторожно поправил Исабель голову, чтобы она не храпела, и замер, потрясенный ласковой бархатистостью ее кожи и красотой бледного, освещенного луной лица в обрамлении черных кудрей.
В крови тотчас вспыхнуло страстное желание. Вызванное не столько томлением плоти, сколько потребностью пробудившегося сердца, оно лишь усилило смятение, царившее в душе Линдсея, – он не привык ни в ком нуждаться.
В памяти всплыло пророчество Исабель о том, что властелин ветров будет взят в плен. «Это уже произошло, милая, – подумал он, – и враги здесь ни при чем. Я попал в полон к тебе, моя любимая прорицательница, еще в Аберлейди, с первого же взгляда».
Он порывисто наклонился и коснулся губами ее рта, податливого, источающего сладость, потом быстро поднялся с колен и ушел к себе.
В эту ночь его ложе показалось ему просто ледяным.
Бледный свет зари еще только пробивался сквозь холод и мрак ночи, а Исабель и трое других обитателей древней башни, молчаливые, сосредоточенные, уже споро шагали между холмами по извилистой лесной тропинке к дому Элис. Впереди Линдсей, за ним Исабель с соколом на левой руке, а замыкали маленькую процессию Квентин с Патриком. За всю дорогу ни один из четверых не проронил ни слова.
Когда до цели их путешествия оставалось уже совсем немного, Исабель дрогнула и замедлила шаг. Ей захотелось повернуться и убежать обратно, в надежное укрытие на вершине утеса. Увы, она не могла смалодушничать: от ее встречи с пастором Хью зависело слишком многое.
Она взглянула на сокола. Гэвина пришлось захватить с собой – оставшись на целый день один, он мог опять отвыкнуть от человека; Исабель попросила разрешения его нести, Линдсей неохотно позволил, и теперь Гэвин спокойно сидел у нее на перчатке, то и дело стреляя по сторонам пронизывающим взглядом круглых глаз. В предрассветной мгле казалось, что от них исходит свет. «Хорошо, что Джейми перед уходом его как следует накормил», – подумала Исабель и стала тихонько разговаривать с птицей, как это делал ее наставник.
Шедший впереди Линдсей бросил на нее настороженный, пронизывающий, как у хищной птицы, взгляд и отвернулся. Из закрепленных у него на спине ножен выглядывала рукоятка палаша, в руке был лук (снятая и сложенная в несколько раз тетива висела у пояса), на голове – капюшон, собранный из металлических колечек, как кольчуга, грудь и плечи закрывали кожаные доспехи. Так же были экипированы и его товарищи.
«Они приготовились к бою», – догадалась Исабель, и ей стало страшно: неужели этим прекрасным, сильным, благородным людям придется за нее сражаться? Что ждет ее впереди?
Она в который раз пожалела, что провидческий дар не позволяет ей заглянуть в собственное будущее. Впрочем, похоже, от него вообще мало толку: вот Джеймс, например, не поверил предупреждению о грядущей опасности… Исабель грустно вздохнула, оглядывая его широкую спину и тускло блестевшую рукоятку палаша. Предосторожности, к которым прибегли мужчины, только усилили ее тревогу.
Впереди показался просвет между деревьями, это была поляна, на которой стоял дом Элис. Линдсей махнул рукой, приказывая всем остановиться, и оглядел поляну.
– Священника что-то не видно, – сказал он. – Но остальные нас ждут.
Исабель выглянула из-за него и увидела несколько темных силуэтов.
– Пойдемте, – позвал Джеймс и двинулся к ним.
– Но пастор Хью настаивал на встрече один на один! – воскликнула Исабель, спеша за ним.
– Элис решила, что тебе не помешает шесть человек охраны, и я с ней согласен, – буркнул он. – А священник будет один, так что условие наполовину соблюдено.
Едва маленькая процессия вышла из-за деревьев, как к ней бросилась Элис, позади которой во дворе дома стояли Юстас, Генри Вуд и Джорди Шоу.
Добрая тетушка Линдсея с такой теплотой заключила в объятия Исабель, что у той слезы навернулись на глаза. Женщины негромко обменялись приветствиями, и Элис радостно облапила племянника.
Непривычный к новым людям Гэвин тут же забился в припадке, и, пока остальные здоровались, Исабель пришлось его успокаивать. Наконец, не без помощи Линдсея, ей это удалось. Водрузив своенравную птицу на руку, она подняла глаза и расплылась в счастливой улыбке: перед ней стоял и с умилением смотрел на нее старый надежный друг и помощник Юстас. Они не виделись с тех пор, как ее лошадь, испугавшись боя, унесла ее в лес.
– Юстас, дорогой, ты прекрасно выглядишь! – Исабель поцеловала его в худую морщинистую щеку. – Если б ты знал, как я рада нашей встрече!
– Да и ты, девочка моя, выглядишь гораздо лучше, чем раньше, – улыбнулся он. – Похоже, жизнь в лесу среди разбойников пошла тебе на пользу: на щеках розы, глаза блестят, красавица, да и только.
Исабель вспыхнула и украдкой бросила взгляд на Джеймса. Он стоял неподалеку и тоже наблюдал за ней.
– Разве ты забыл, что меня ранили? Мне было очень плохо, – поспешила объяснить она. – А теперь раны зажили, я отдохнула, пришла в себя, вот и весь секрет моей красоты. А как ты жил в Стобо?
Юстас в нескольких словах ответил на ее вопрос, потом к нему за чем-то обратился Генри Вуд, и они вдвоем отошли. Исабель проводила их довольным взглядом: по-видимому, они сдружились, и ей это нравилось.
Кто-то тронул ее за плечо. Она обернулась. Перед ней стоял юный Шоу, бледный, с повязкой вокруг патлатой головы.
– Джорди! – обрадовалась Исабель. – Ну и заставил же ты меня поволноваться! Какое счастье, что ты снова с нами!
– Да уж, – заулыбался мальчик. – Когда пошли разговоры, что нам, может быть, придется драться с англичанами за вас с Маргарет, я сразу сказал нашим, чтобы взяли меня с собой. Они, конечно, сначала отнекивались, но потом сдались и уступили.
– И совершенно напрасно, – вмешался в их разговор Линдсей, прервав беседу с Элис. – Приказываю тебе остаться здесь, с моей тетей, на случай, если ей понадобится защита.
Мальчик скорчил недовольную гримаску, но возразить не посмел. Джеймс взглянул на Исабель и тихо сказал:
– Нам пора, солнце вот-вот встанет.
– Не ходите со мной, – попросила прорицательница. – Я хочу пойти одна.
– Ни в коем случае, – покачал головой Линдсей.
Его глаза в утреннем полумраке казались совсем темными, худое лицо, обрамленное металлическим капюшоном, хранило суровое выражение.
– Послушай, я встречаюсь со своим духовником, с человеком, которого знаю с детства. Как встреча с ним может мне повредить? Я должна поговорить с ним с глазу на глаз, ведь ты не хуже меня знаешь, что от этого может зависеть успех всего дела.
– Ты права. Но ведь ты даже не знаешь, где находится дуб, под которым назначена встреча.
– Покажи дорогу, и я его найду.
– Не говори глупостей.
– Милые мои, давайте-ка я подержу сокола, пока вас не будет, – прервала их препирательства Элис.
– Нет, пусть он останется у Исабель, – неожиданно предложил Линдсей.
– Зачем? – удивилась прорицательница.
– Если ты отказываешься брать с собой нас, возьми хотя бы его, – продолжал Джеймс. – Случись что, он забьется, завопит, пустит в ход когти. Когда такая птица в ярости, к ней мало кто решится подойти, а тут и мы подоспеем на помощь. – Он окинул взглядом соратников. – Мы будем неподалеку.
– А что, девонька, он дело говорит, – поддержала племянника Элис. – Возьми сокола, если не хочешь, чтобы тебя охранял Джейми. Правда, сдается мне, он все-таки вряд ли тебя отпустит. – Она проницательно посмотрела на Линдсея и добавила: – И я очень этому рада.
– Господи, ну почему вы все так за меня боитесь? – с досадой воскликнула Исабель. – Ничего со мной не случится, просто поговорю с пастором и вернусь.
– Когда речь заходит о твоей безопасности, ты проявляешь удивительное легкомыслие, – язвительно заметил Джеймс, наклонившись к ее уху. – Непростительно для прорицательницы, которая так печется о безопасности других.
– Я забочусь о тебе, а ты, неблагодарный, посмел надо мной смеяться? – рассердилась Исабель.
Элис довольно хихикнула и отошла, уводя с собой Генри и Джорди.
В темно-синих глазах Джеймса блеснули веселые искорки, но лицо по-прежнему выражало суровую решимость. Твердо взяв Исабель под руку, он обернулся к соратникам и махнул в сторону леса: конец всем сомнениям и спорам, время выступать.
24
Старый дуб рос в глубине рощи, перед которой простиралась обширная вересковая пустошь. Огромный, кряжистый, с богатой кроной, отбрасывающей обширную тень, он выглядел настоящим патриархом леса.
Джеймс сразу направился к комлю великана, утонувшему в зарослях папоротника. Разводя руками густую поросль, то и дело нагибая голову, чтобы не удариться о низко нависавшие ветви, он пробрался к одному из своих давних убежищ – глубокому дуплу в шишковатом стволе, скрытому от посторонних глаз листьями и папоротником, – и втянул внутрь Исабель. Квентин, Патрик, Генри и Юстас тоже залезли на дуб и спрятались в кроне, чтобы наблюдать за подходами к дереву.
В дупле было тесновато для двоих: чтобы поместиться в нем вместе с птицей, девушке пришлось боком прижаться к Линдсею. Он положил руку на плечо Исабель и заглянул ей в лицо. На нем застыло выражение благоговейного ужаса: она еще никогда не видела таких огромных деревьев; лучик нового дня, просочившийся внутрь сквозь листву, наполнил ее большие глаза опаловым блеском. Линдсей вздохнул и осторожно выглянул из дупла. Священник явно запаздывал.
Непривычный к тесноте Гэвин обеспокоенно поднял крылья и вскрикнул. Утихомирив его ласковым бормотаньем, девушка высунулась наружу и посадила Гэвина на шишковатый нарост прямо над дуплом, а Джеймс быстро привязал путы к ближайшей ветке.
Оставалось только ждать. Но для Линдсея это было не так легко: близость Исабель манила, будоражила кровь…
– Не волнуйся, пастор сейчас придет, – шепнула девушка.
– Я не волнуюсь, – ответил Джеймс. – Когда он появится, нам дадут знать. Послушай, нам все-таки лучше выйти к нему вдвоем – мало ли что.
– Нет, я выйду одна.
– Хорошо, – вздохнул он, – только ни в коем случае не позволяй ему увести себя из рощи.
– А ты ни в коем случае не выходи из дупла, – она посмотрела на него умоляюще.
– Если священник придет не один….
– Все будет в порядке, не волнуйся. Пастор никогда не причинит мне вреда. Меня больше беспокоит твоя безопасность.
Он взглянул в ее таинственно мерцавшие глаза, и его затопила нежность. Захотелось сжать Исабель в объятиях, почувствовать ее всю, как тогда, ночью, в его спальне… Он погладил ее по лицу и прошептал ее имя.
Она подняла голову, скользнув щекой по его губам. Линдсей нагнулся, ища ее рот, она порывисто подалась навстречу, и их губы слились в страстном поцелуе.
Запустив руку под плащ Исабель, он обхватил ее тонкую талию и прижал к себе, а второй рукой притянул голову девушки и стал жадно проводить губами по ее губам.
Исабель охнула и обвила рукой его шею. Сердце Линдсея забилось с удвоенной силой. Как упоительно было касаться ее, чувствовать ее дыхание, ощущать слияние их душ!
Желанная, родная, каким надо быть дураком, чтобы позволить ей уйти! Без нее померкнет мир, жизнь превратится в жалкое, безрадостное существование…
Однако разве он вправе просить ее остаться? Разве он в состоянии ее защитить? Если он в очередной раз проявит легкомыслие, ее может постигнуть участь Элизабет, ужасная смерть которой тоже на его совести. Нет, он не может допустить повторения трагедии. Исабель должна уйти.
Но у них еще есть время, он может в последний раз насладиться своим счастьем… Джеймс обхватил обеими руками прелестное лицо девушки и стал лихорадочно покрывать его поцелуями. Задыхаясь, оглохнув от грохота собственного сердца, он вдруг с ошеломляющей ясностью понял, что не сможет жить без Исабель. И все же она должна уйти – так надо ради ее блага. Линдсей остановился, с нежностью, к которой примешивалась горечь, в последний раз поцеловал возлюбленную и отстранился.
– Джейми… – прошептала девушка. Ее дрожащие пальцы коснулись его подбородка. – Я люблю тебя…
Линдсей закрыл глаза и прижался щекой к ее шелковистой макушке. Слова Исабель мучительной болью отозвались в его сердце.
Он тоже любил Исабель, но зачем ей об этом знать? Признавшись, он уже не смог бы отдать ее Лесли. Линдсей молча обнял возлюбленную, решив оставить свою тайну при себе.
– Эй, вы слышите меня? – послышался сверху голос Квентина. – Пастор приехал, с ним никого нет. Миледи, поторопитесь, он не должен увидеть, что вы от него прятались.
Отодвинувшись, Исабель вопросительно посмотрела на Джеймса. Он кивнул и потянулся, чтобы отвязать птицу. Освобожденный Гэвин с достоинством уселся ей на руку.
В глазах девушки блеснули слезы, она поспешно опустила голову. Линдсей коснулся ее плеча.
– Помни, я здесь, – прошептал он.
– Хорошо…
Она выскользнула из дупла и направилась к опушке. Линдсей выглянул, с замиранием сердца провожая взглядом ее грациозную фигурку, мелькавшую среди деревьев.
На опушке Исабель остановилась и стала ждать. Солнце поднималось все выше, щедро заливая светом пустошь, за которой темнел лес. Глядя на высокий силуэт девушки с ловчей птицей на руке, Джеймс с трепетом ощутил себя таким же, как сокол, пленником Исабель, незримыми путами связавшей его сердце.
На пустоши показался всадник. Заметив Исабель, он слез с лошади и направился к ней пешком. Низенький, плотный, он был в темном плаще с капюшоном, из-под которого виднелись бледные одутловатые щеки и подбородок.
Девушка почтительно поклонилась, сложив перед собой ладони молитвенным жестом, поцеловала пастора в щеку, и они стали разговаривать. Беседа длилась довольно долго, потом священник взял ее за руку и потянул за собой. Исабель заколебалась и оглянулась. Священник расплылся в улыбке, что-то сказал и снова потянул ее за руку. Она кивнула, и они пошли прочь – толстый коротышка и высокая стройная красавица, казавшаяся рядом с ним еще выше и тоньше.
Линдсей похолодел: он же предупреждал, что из рощи уходить опасно! Священник, что бы о нем ни говорила Исабель, ведет себя очень подозрительно. Как бы он не заманил ее в ловушку!
Линдсей схватил лук и выскочил из дупла, не сводя глаз с медленно удалявшейся пары.
Неожиданно сокол на руке у Исабель захлопал крыльями и с пронзительным криком опрокинулся навзничь. Она хотела остановиться, чтобы его успокоить, но священник настойчиво тянул ее вперед.
Теперь Линдсей был уверен: это ловушка. Он свистнул: его товарищи тотчас спрыгнули на землю, готовые броситься на выручку. Но они не успели сделать и шага, как из леса с противоположной стороны на пустошь высыпали всадники. Трое устремились к девушке и священнику, остальные, человек пятнадцать, – к роще.
Джеймс кинулся вперед, на ходу вытаскивая из колчана стрелу.
Поздно! Трое всадников подскакали к девушке, и пастор подтолкнул ее им навстречу. Сидевший на белом коне рыцарь схватил Исабель, рывком посадил на луку седла и помчался прочь, только обрывки вереска взметнулись из-под копыт.
До смерти напуганный сокол забил крыльями, как безумный. Ошеломленная девушка выпустила путы, и Гэвин взмыл вверх. Через несколько мгновений он исчез в верхушках деревьев.
Джеймс остановился, потрясенный, потом яростно взревел и ринулся на врага. Его сердце разрывалось от боли и отчаяния; чтобы сохранить силу духа, он позволил себе думать только о конкретных вещах: сколько стрел в колчане, сколько всадников мчится навстречу, сколько времени уйдет на выстрел. Когда рыцарь, увозивший Исабель, скрылся в лесу, отчаяние и ярость охватили его с новой силой.
Неприятель почти достиг опушки рощи, и Джеймс опомнился. Зачем он бежит на пустошь? На открытом пространстве пешему трудно одолеть конного. Он оглянулся. Его друзья были с ним с оружием на изготовку. Генри Вуд поднял свой длинный лук, прицелился и выстрелил – один из всадников схватился за грудь и рухнул на землю.
Джеймс тоже начал стрелять, посылая стрелы одну за другой и даже не глядя, попали ли они в цель. Приходилось торопиться, расстояние до неприятеля стремительно сокращалось. Когда лук стал бесполезен, Линдсей вытащил из ножен палаш и с криком кинулся в атаку.
Со всех сторон его обступили лошади, но он дрался, как лев. Его силы удваивал гнев: он думал о своей нежной возлюбленной, вероломно обманутой и преданной священником. Где она теперь, что с ней будет? Сокола тоже больше нет… Их нужно во что бы то ни стало отыскать и вернуть, но для этого он должен сначала пробиться сквозь неприятельское кольцо…
Бедная, бедная Исабель! Да, он хотел, чтобы она вернулась к Лесли, но не как пленница, а как леди, которой будет обеспечена надежная защита. Вышло же наоборот: Исабель в опасности из-за подлого предательства… При мысли об этом у Линдсея от ярости чуть не помрачился рассудок: время как будто замедлило свой бег, все вокруг окрасилось желто-красным, словно он и впрямь обрел глаза сокола…
Всадники продолжали напирать. Держа рукоять палаша обеими руками, Линдсей рубил вокруг себя, заставляя отступать лошадей, рассекая ноги седоков, круша доспехи. Уворачиваясь от ударов, он словно в каком-то диком танце то и дело наклонялся, приседал, пятился и снова бросался вперед.
Один в гибельном круге, он видел только храпящих взмыленных лошадей, безликих врагов в окровавленных доспехах и смертоносный блеск вздымавшейся над ним стали, но товарищи, похоже, были рядом и старались к нему пробиться. Вот один из солдат закричал и поник – ему в грудь вонзилась стрела; другой, занеся над Джеймсом клинок, вдруг отвернулся, атакованный с тыла, и стал рубиться с невидимым противником.
Усилия друзей не прошли даром: еще один всадник дрогнул, отступил, и Линдсей ринулся в открывшуюся брешь. Он уже почти вырвался из кольца, когда на его голову обрушился скользящий удар железной, усаженной шипами булавы.
Пронзенный страшной болью, он зашатался и рухнул на землю.
Ему показалось, что где-то вдалеке закричал сокол, и в следующее мгновение его объяла тьма.
Исабель в ужасе оглянулась: человека, который ее вез, она видела впервые. Молодой темноглазый бородач мрачно смотрел вперед на лесную дорогу, крепко прижимая пленницу к своей жесткой, больно царапавшейся кольчуге. За все время, пока они скакали по пустоши, а потом по лесу, он не проронил ни слова.
За ними следовали пастор с двумя солдатами. При виде его пухлого довольного лица у Исабель от гнева потемнело в глазах: подлый обманщик, он прекрасно знал, что люди Лесли устроили в лесу засаду, готовясь напасть на лесных разбойников! Вот почему он и старался увести ее подальше от рощи…
Девушка содрогнулась: Джейми, что с ним стало? После того как ее схватили, ей удалось увидеть его только один раз – лавируя между деревьями, он мчался к ней с луком в руках, и на его лице были написаны ярость и отчаяние. Потом его окружили конные солдаты, начался бой, и больше Исабель ничего не видела. Увезший ее бородач въехал в лес, и дубовая роща исчезла из виду.
Но девушка знала, что солдаты одолели Джеймса, ведь именно это ей привиделось несколько дней назад: отчаянно сражаясь, теснимый всадниками, он упал на землю с залитой кровью головой.
Девушка всхлипнула и закрыла лицо руками, чтобы сдержать слезы. Охотничья перчатка напомнила ей о Гэвине, еще одной утрате, и ужас пережитого нахлынул на Исабель с такой силой, что ей показалось – еще миг, и у нее остановится сердце.
– Ки-и-и, ки-и-и, ки-и-и, е-е-ер, – послышалось сверху.
Исабель изумленно запрокинула голову: это был он, Гэвин! Сокол величественно парил над верхушками деревьев, и поднимавшееся солнце золотило кончики его крыльев и бледную грудку. Привязанные к лапам путы красиво развевались на ветру.
В сердце девушки шевельнулась надежда. Может быть, он вернется? Исабель вытянула руку в перчатке и закричала:
– Гэвин, сюда! Сэр Гэвин, вернитесь!
Но сокол не откликнулся. Тогда она начала петь строчку из ектеньи.
– Гэвин? Кого это вы зовете? – неожиданно спросил бородач. Он смотрел на нее, как на сумасшедшую.
– Своего сокола. Он там!
Рыцарь вытянул шею и посмотрел вверх.
– Да, вижу, над нами летит сокол, – согласился он.
– Это он, Гэвин. Очень ценная птица, поэтому я хочу его вернуть.