Текст книги "Стихия страсти"
Автор книги: Сьюзен Джонсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)
– Да, – подтвердила Джо.
Его взгляд стал пристальным, губы медленно растянулись в улыбке. Он потянулся и смахнул посыпку от торта с ее локтя.
– Прости меня, ты не виновата. – Он слизал посыпку с пальца. – Мисс Аттенборо, вы – самая не обычная женщина!
– Теперь, после того, что случилось между нами, ты можешь звать меня Джо. Если, конечно, не хочешь изобразить какое-то подобие пристойности.
– Прости меня и за это… Джо. Ты все еще голодна?
– Да.
Он улыбнулся, думая, что женщина, которой он одержим, имеет здравое логическое мышление.
– В самом деле, почему бы не поесть? Я принесу еду. Иди и поудобнее размещайся на кровати.
– Мне так хорошо… но я хочу есть. Он поднялся.
– Только после вас, – вежливо заявил он, словно оба не были обнаженными на лестнице его собственного дома. – Кстати, чуть не забыл поблагодарить тебя.
– С радостью приму твою благодарность. Спасибо тебе, Флинн!
– Пожалуйста.
Сидя на кровати и поглощая угощения, запивая их лимонадом, они время от времени обменивались нежными поцелуями. Разговор шел о вещах, совершенно не связанных с сексом, например, о художниках, которые им нравились, о книгах, пьесах или лошадях, а также о тех людях, кто вызывал у них смех, а кто – нет. Их больше не беспокоила одержимость друг другом, больше не требовалось делать выбор между благоразумием и желаниями – теперь они полностью наслаждались обществом друг друга.
Внимание Джо привлекла старинная японская книга Утамаро о чудесах любви, принадлежавшая Флинну и датированная 1660 годом. Цветные рисунки наглядно показывали сорок восемь позиций любви, о которых говорил Флинн и которые завораживали своей необычностью.
Когда они закончили трапезу и их тела отдохнули, они неистово и с чувством необыкновенного удовольствия воссоздали в реальности многие позиции из просмотренной книги.
Глава 11
Проснувшись на рассвете, Флинн осторожно встал с постели. Джо еще крепко спала, и если бы не дело чести, он, несомненно, последовал бы ее примеру. Он на скорую руку умылся, оделся и пошел к Хэзарду. Зайдя в дом через боковой вход, он приветствовал немногочисленную прислугу наверху и направился прямо в офис Хэзарда, расположенный в задней части дома. Хэзард слыл ранней пташкой; кто имел с ним дело, знали его привычки. Стоя перед закрытой дверью, Флинн провел рукой по все еще влажным волосам, поправил рукава рубашки и пожалел, что не побрызгал себя одеколоном – аромат секса невозможно было не почувствовать. Сплетни о том, где провела Джо ночь, достигли Хэзарда задолго до его появления.
Подняв руку, Флинн быстро и отрывисто постучал, тут же открыл дверь, не сразу оценив положение.
– Закрой дверь, – резко приказал Хэзард вошедшему Флинну. Оружие лежало в пределах досягаемости сцепленных рук Хэзарда.
– С ней все в порядке, – сообщил Флинн.
Брови Хэзарда самую малость приподнялись.
– Надеюсь.
– Она спит. Она не хотела, чтобы я приходил.
– Но ты оказался более здравомыслящим, так? – проворчал Хэзард, продолжая сверлить собеседника глазами.
Здравомыслием Флинн никогда особо не отличался.
– Да, – ответил он.
– Ты протрезвел? – Хэзард буравил его взглядом.
– Я не пил, – заверил его Флинн.
Хэзард едва заметно склонил голову.
– Рад слышать.
– Она сама просила меня быть с ней, не то чтобы я хотел избежать ответственности. Я хочу, чтобы вы знали: я пытался сказать «нет», по сути, я сказал «нет», – объяснил Флинн создавшуюся ситуацию.
Хэзард молчал довольно долго, ничего не выражая своим мрачным взглядом. Через некоторое время он разжал руки, откинулся на спинку кресла и произнес с легким вздохом:
– Мне было нелегко. Трей рассказал мне. – Коротким жестом он указал Флинну на кресло рядом с собой. – Она уже взрослая, – заметил он, опять вздохнув. – И вне моего влияния. Не говоря о том, что я еще не определился насчет вашей с ней дружбы. – Его брови слегка изогнулись. – По нескольким причинам. Думаю, ты знаешь так же, как и я, что представляет собой большинство из них. Вопрос в том, что ты собираешься предпринять сейчас?
– Помириться с вами.
На Хэзарде была белая льняная рубашка, открытая У шеи, с закатанными кверху рукавами, довольно поношенные кавалерийские штаны из саржи и мокасины. Но, несмотря на его неаккуратный наряд, никто не подумал бы, что перед ним обычный человек, не наделенный властью.
– А как быть с Джо? – спросил он ровным голосом.
– Я женюсь на ней, если вы захотите. – Несколько раздраженный ответ сорвался внезапно и непредвиденно, шокировав обоих.
Но голос Хэзйрда оставался спокойным и ничего не выражающим:
– Дело не в том, чего хочу я, а в том, чего хочет сама Джо, Ты ее спросил?
– Нет.
– Ты хочешь?
Возможно, все еще под влиянием прошедшей ночи, Флинн услышал свой голос:
– Я не против.
Рот Хэзарда немного изогнулся.
– То, что произошло между вами, может показаться ей недостаточной причиной для замужества.
Помня о необходимой учтивости, Флинн склонил голову.
– Естественно, я объяснюсь с ней в более подходящих выражениях.
– Чертовски надеюсь на тебя. – Хэзард отпихнул оружие и немного подался вперед. – Сколько мы знаем друг друга – десять, пятнадцать лет?
Флинн кивнул. Хэзард не один раз помогал его отцу защищать владения от посягательств чужаков.
– Я не говорю, что мне нравится вся эта история, сплетни в таком маленьком городке… Сам знаешь. Но у Джо собственный взгляд на жизнь, как ты мог заметить, она взрослая женщина, и я не могу указывать ей, что делать. Если она захочет выйти за тебя после однодневного знакомства, что ж, прекрасно. – Хэзард улыбнулся. – Но я сомневаюсь. Только не делай ей больно, иначе ты еще услышишь обо мне. Это все, что я хотел тебе сказать.
– Благодарю вас, сэр. Я ценю ваше участие.
Хэзард и Флинн принадлежали к разным поколениям, но оба понимали, что мир не особо милостив к тем, у кого цвет кожи хоть ненамного отличался от общепринятого. И оба боролись за то, что принадлежало им с того времени, как они себя помнили. Оба были достаточно опытными, чтобы не создавать друг другу проблем на пустом месте.Отношения Флинна и Джо не считались вопросом жизни и смерти. И ни один из них не был уязвим для сплетен.
– Значит, вы не думаете, что она согласится?
Хотя Флинн уже поздравил себя с тем, что удалось избежать осложнений, его немного покоробило предположение Хэзарда.
– Не принимай мои слова близко к сердцу.
– Как еще мне их принимать?
Хэзард бросил на него взгляд исподлобья.
– По правде говоря, ты ведь не хочешь на ней жениться, верно?
– Может, так, а может, нет.
– Что бы ты ни говорил, – вздохнул Хэзард. – Почему бы тебе не пойти домой и не привести Джо к завтраку или хотя бы к обеду? Если ты хочешь сделать объявление, я первый поздравлю тебя.
– Она может не захотеть прийти.
Взгляд темных глаз Хэзарда неожиданно стал более жестким.
– Ты прав.
– Она сказала, что хочет остаться со мной как можно дольше. Она хочет вернуться со мной на ранчо.
– Невозможно, – отрезал Хэзард.
– Согласен. Я сказал ей, что там слишком опасно.
– Ребята из «имперской компании» хотят твоей крови, – коротко бросил Хэзард. – Я не хочу вмешивать ее в такое рискованное дело.
– Я тоже.
Хэзард опять глубоко вздохнул, затем заговорил энергичным тоном:
– Приведи ее к ужину. – Он посмотрел на Флинна холодным взглядом. – Считай это приказом. Если она не откажется, все равно приведи ее. Я хочу, чтобы она поняла, что не должна ехать с тобой на север ни в коем случае. Ни в чем другом я не собираюсь ей отказывать.
– Хорошо.
Хэзард побарабанил пальцами по столу.
– Я жду. Ужин в восемь.
Глава 12
– Ты был там! – воскликнула Джо, когда Флинн вернулся.
Полностью проснувшись, она лежала, опершись на локти, и пристально смотрела на него.
– Как ты посмел?! Я не какая-нибудь наивная девочка, которой нужна защита! Я в состоянии позаботиться о себе!
– Я сделал визит вежливости. Мы с твоим отцом знаем друг друга много лет.
Ее взгляд стал острее кинжала.
– И вы обсуждали мою жизнь, как будто я сама не в состоянии принимать решения. Бог мой, как я это ненавижу! Как будто мои действия требуют мужского одобрения!
– Успокойся. Нас пригласили на ужин. Все в порядке.
– Я не в порядке! Я чертовски не в порядке! Я не желаю, чтобы ты лез в мою жизнь.
– Кажется, ты не была особенно против прошлой ночью, – ответил он, слегка улыбнувшись.
– Ты говоришь об абсолютно разных вещах. – Однако она не могла отвести глаз от его мужественной и восхитительной наготы, это мешало ей выражать свое негодование.
– Дорогая, не надо сердиться. – Он слегка раз вернулся, чтобы ей лучше был виден дразнящий вид его отлично сложенного тела. – Мы абсолютно одни. Я отослал слуг на все утро, так что если ты голодна, – в его улыбке хорошо угадывалась двусмысленность, не имевшая ничего общего с едой, – повар оставил немного свежих черничных лепешек и лимонный пирог.
– Черничные лепешки? – проворчала Джо, колеблясь в выражении благодарности. – Горячие?
– Горячие, – прошептал он. – Такие же, как и кое-кто еще.
– Ты осмеливаешься использовать еду и секс, чтобы дразнить меня? – Но раздражение исчезло из ее голоса.
– Что же ты хочешь на первое? – Он уже вставал с постели.
– Принеси и лимонный пирог тоже.
Он вернулся, величественно обнаженный, величественно возбужденный, его брови вопросительно изогнулись.
– Неужели весь?
– О Боже, – прошептала она, чувствуя пробуждающееся желание, отодвигающее мысли о еде.
Его губы изогнулись в ленивой усмешке.
– Мы не должны выходить из дома до ужина. У нас еще много времени, – сказал он.
– Тогда я сначала съем лепешки, а потом ты будешь развлекать меня.
– К твоим услугам, дорогая.
Она улыбнулась.
– Ты еще заплатишь за свой утренний визит.
– Посмотрим.
– Нет, не посмотрим.
– Давай обсудим все после того, как ты поешь.
Особенно тихий тон, которым он произнес слово «еда», мучительно-томным эхом прокатился внутри ее, как будто ее изголодавшиеся чувства сразу стали глухи к обиде. Как будто бы она не имела власти над своим желанием, когда он так смотрел на нее.
– Я должна сказать «нет», – прошептала она.
– Если можешь, – еще мягче ответил он.
Она бросила в него подушку, но он ловко поймал ее и сел поодаль.
– Ты не одинока в своих чувствах, я так же ненасытен, если это утешит тебя, дорогая. И даже если бы ты захотела уйти, я бы не отпустил тебя. Именно поэтому мне надо было поговорить с твоим отцом.
– И он разрешил?
– Я сказал ему, что женюсь на тебе.
Ее удивление на лице переросло в выражение неудовольствия.
– Вы хотя бы подумали о том, чтобы спросить меня, или вы вдвоем уже все решили?
– Не нервничай. На самом деле твой отец сказал, что ты не захочешь выходить за меня.
– Правда?
– – Да.
– Есть ли у меня возможность высказать свое мнение?
– Конечно. Ты хочешь, чтобы мы поженились? Я могу выразить свое намерение более поэтично, могу опуститься на колено и предложить тебе свое сердце, если ты хочешь.
– Твое сердце меня не волнует, но все равно спасибо.
Где-то в маленьком уголке ее сознания тоненький голосок кричал «да», но она еще не совсем потеряла рассудок.
– Замужество меня не интересует.
Он почувствовал облегчение; если до сих пор он был немного не в себе, то теперь все встало на свои места.
– Почему нет? – спросил он хрипло.
– Потому что как бы я ни была восхищена твоим, осмелюсь сказать, сексуальным талантом, для меня это недостаточная причина, чтобы выходить замуж за человека, которого я едва знаю, – произнесла она, приподняв брови.
Со злой улыбкой он выпалил:
– Ты знаешь меня лучше, чем большинство женщин в этом городе.
– Очень умно, – ответила она со снисходительностью, которая, подумала она, вполне достойна одобрения, если принять во внимание колотящееся в ее груди сердце, готовое выскочить наружу. – Тем не менее мои наблюдения замужней жизни – за исключением моего отца и Блейз – не особо воодушевляют меня. Брак не обеспечивает ни любви, ни преданности и, уж конечно, не гарантирует счастья, так чего беспокоиться?
– Как цинично, – произнес он медленно. Она пожала плечами.
– Может, и так, но потом, когда твои мозги остынут от похоти, ты будешь благодарить меня. А сейчас принеси мне лимонный пирог и лепешки.
Его тщеславие было ущемлено, однако он вдруг осознал, как она права и насколько близко он подошел к катастрофе.
– Молоко или чай? – спросил он довольным голосом, как если бы они только что не обсуждали ничего важнее ее завтрака.
– Чай с молоком, пожалуйста. – И видя, что он огорчился, спросила: – В чем дело?
– Ничего.
– Ты не можешь приготовить чай?
– Я наполовину японец, наполовину ирландец. Так что ты думаешь?
– Думаю, японский чай тебе нравится больше – без молока. Но если серьезно, Флинн, ты не можешь иметь в виду лимонный пирог.
– Все, что угодно, дорогая.
– Даже секс?
Он стоял такой роскошно притягательный, что внезапно секс и все остальное перестало казаться чем-то странным и необычным. Он ухмыльнулся.
– Я нашел превосходную комбинацию.
И он оказался прав. Джо ела в тот день все, что было, и занималась сексом до, во время и после завтрака из лимонного пирога и лепешек. Флинн и она любили друг друга во время поедания сандвичей с ветчиной на обед, во время послеполуденного чая, хотя требовалась недюжинная ловкость, так как они пили чай из прекрасного мраморного бочонка Флинна, во время сборов к званому ужину, хотя уже без еды и чая. Шлинн послал за местным портным и выбрал платье для Джо, несмотря на ее протест. Его метод успокаивания был особенно жарким, и они прибыли в особняк Браддок-Блэк запыхавшимися, опоздав всего лишь на одну минуту, и только чуть-чуть взъерошенными.
Глава 13
Когда они вошли в гостиную, разговор резко оборвался. Флинн держал Джо за руку, и все обратили внимание, как прекрасно он подходит к ее необычайной красоте.
– Он сделал мне предложение. Я отказала. Надеюсь, это существенно прояснит атмосферу. – Она взглянула на Флинна и улыбнулась. – И, должна добавить, он был доволен.
– Это лишнее, – отозвался Флинн с нежной улыбкой.
– Я, во всяком случае, доволен, – сухо заметил Хэзард. – Без обид, Флинн.
– Аминь, – проворчал Трей. – Не то чтобы я не желал тебе добра, сестрица, – добавил он, поднося свой бокал виски к ней. – Но ты ведь знаешь, что говорят о поспешном замужестве.
– Или в твоем случае о замужестве в принципе, – прощебетала Дейзи.
– Я слишком молода.
– Но уж не настолько, чтобы вовлечь себя в разбирательства с установлением отцовства в двадцать лет.
– По крайней мере мы с тобой не должны беспокоиться об этом.
– Все, достаточно, дети, – заметила Блейз с легкомыслием гораздо более опытного судьи. – Мне нравится твое новое платье, Джо. Не от Люсинды ли оно?
Джо бросила взгляд на Флинна.
– Да, – подтвердил он смущенно. – Она была так добра прислать его нам.
– И прекрасная брошь. Она новая? – поинтересовалась Блейз с улыбкой.
– Флинн дал ее мне. Она досталась ему от матери. Я не должна была надевать ее, но мне так нравится изгиб журавлиных крыльев.
– Мне-то она ни к чему, а Джо понравилась. – Флинн встретился с пылающим взглядом Джо. – К тому же… она, кажется, к месту… ну, я имею в виду…
– Присоединяйся к нам и выпей, – перебил его Хэзард, избавив от необходимости дальнейших объяснений и смущения. – Что я могу для тебя сделать?
Разговор за столом складывался не совсем гладко, несмотря на то что все старались тактично обойти факт отсутствия Джо целые сутки. Едва уловимое ощущение угрозы чувствовалось за вежливым поведением Хэзарда, как будто Флинн все еще проходил испытательный срок. И когда Хэзард пояснил для Джо, что разногласия между Флинном и его соседями вывели поселение Сан-Ривер за рамки всех приличий, она знала достаточно, чтобы не спорить.
Блейз искусно направила разговор в менее опасное русло, спросив Джо о Флоренции, а Флинна о том, как его родители обосновывались в Монтане, подняв вопрос о территориальной политике, всегда вызывающий повышенный интерес. Как активные лобби Хэзард-Блэки эффективно сдерживали неодобрительные взгляды на резервацию абсароки. Они также следили за любыми новыми горными законами, которые могли бы повредить их капиталовложениям.
– Тебе следовало бы поприсутствовать на заседаниях, Флинн, – заметил Хэзард. – Это игра, конечно, но довольно полезная.
– Поскольку сенатор Бэйли заинтересован в «империи», он не из тех, кто готов рисковать своими деньгами, несмотря на то что я делаю или говорю.
– Все зависит от того, сколько он вложил, – заметил Трей. – Некоторые из животноводческих дел могут быть улажены за соответствующую сумму.
– Я не должен ничего никому платить за право оставаться на своей территории.
– Ты мог бы привлечь их к суду. – Дейзи слегка склонила голову, как бы говоря «если бы ты был достаточно благоразумен».
– Хороший вариант, – тактично согласился Шлинн.
– Их вторжения на твои земли – предмет компенсации. Закон здесь на твоей стороне.
Флинн улыбнулся.
– Уверен, вы правы.
– Не надо смотреть на меня так, папа, – решительно произнесла Дейзи, откладывая вилку. – Если эти земли когда-нибудь станут окультуренными, то именно ты и мистер Ито должны подать пример.
Хэзард понимал логику доводов Дейзи, в то время как законники и суды слишком медлительно разбирались с вооруженными налетчиками.
– Я помню времена, когда правосудие автоматически означало веревку, обмотанную вокруг ветки дерева. Особенно если ваша кожа была чуть темнее, чем у большинства людей. Я не говорю, что мы далеко от этого ушли, если принять во внимание тех семерых индейцев, вздернутых в Масселшелле не так давно, но все же… – добавил он дипломатично. – Чем больше будет таких хороших юристов, как ты, Дейзи, и хороших судей, по крайней мере беспорядки поубавятся. – Его темные брови слегка приподнялись. – Хотя я не уверен.
– Но тебе ведь некуда деваться, папа. – В голосе Дейзи послышалось возбуждение. – Если мы не будем по отношению к преступникам действовать в рамках закона, у нас не останется надежды на спокойное будущее. Неужели мы продолжим убивать, пока не перебьем всех?
– Я не уверен, что судебное предписание отвратит «империю» от незаконного использования моих пастбищ, – заявил Флинн, хотя его недавнее нападение на землю, принадлежавшую им по праву, возможно, отбило у них охоту. – Но если бы вы согласились быть моим представителем в суде, мы могли бы оценить ваше предложение.
– Я бы не отказалась. – Дейзи не улыбнулась, но было понятно, что она польщена. – Благодарю вас, мистер Ито, за заботу о будущем.
– Зовите меня Флинн, и я пожелаю вам удачи.
– Тут дело не удачи, а закона. Вы можете быть в моем кабинете в десять часов завтра утром, чтобы мы могли приступить?
Флинн знал, что предпочел бы делать завтра в десять утра. У него на уме была роскошная сексапильная женщина; но находясь под взглядами всей семьи Джо, он понимал, что для него есть только одно верное решение.
– В десять будет в самый раз, – подтвердил он.
– Вы не станете возражать, если я присоединюсь? – поинтересовалась Джо, ее взгляд бегал между Флинном и Дейзи. – Юридические вопросы меня очень интересуют.
– Все зависит от решения мистера Ито… э-э, Флинна.
Флинн кивнул:
– Буду рад.
– Если тебе нужна помощь, – сказал Хэзард, – любого вида, – добавил он, подчеркивая важность предложенного плана, – только дай нам знать.
– Парни из «империи» просто не могут смириться с фактом, что они уже не в Англии. – Трей усмехнулся. – Или что их деление на семейные наделы ничего не значит, если ты решаешь свои дела с помощью револьвера.
Хэзард бросил взгляд на жену.
– Трей имел в виду гипотетическую возможность, – уточнил он, предостерегающе посмотрев на сына.
– Я говорю обобщенно, мама, – подтвердил Трей с обезоруживающей улыбкой. – Но ведь ты знаешь, каковы они. Английские лорды разговаривают с нами так, будто мы их слуги.
– Думаю, некоторые из них все-таки выше этого. Во всяком случае, они не заслуживают истребления, – заметила она.
Это и было камнем преткновения – та самая черта между собственной независимостью и смертью. Все присутствовавшие понимали разницу.
– Дейзи здесь для того, чтобы удостовериться, что мы улаживаем споры в цивилизованной манере. – В голосе Хэзарда чувствовалась искренность. – Начиная с «империи», так, Флинн?
– Абсолютно.
И несоответствие между реальностью и желаемым сразу устранилось с приличествующей воспитанному семейству грацией.
После ужина дамы уединились для чая, то есть на этот раз – шампанского, в то время как мужчины, особо не мешкая, принялись за бренди и сигареты.
Джо не преминула воспользоваться ситуацией, чтобы принести извинения Блейз, когда они остались одни.
– Ты не должна извиняться, – сказала Блейз. – Ты достаточно самостоятельна для принятия собственных решений. Однако твоему отцу понравилось, что ты смогла проявить здравый смысл. Вместе с тем он не был полностью уверен, что ты отклонишь предложение Флинна.
– Полагаю, из-за моей матери. Блейз вежливо улыбнулась.
– Возможно.
– Сказать по правде, – проговорила Джо с легкой гримасой, – думаю, я здорово напоминала свою мамочку, утащив Флинна прошлой ночью. Сейчас я очень смущена своим поведением. Я никогда раньше не делала ничего подобного.
– В самом деле, почему только мужчинам позволено проявлять инициативу? – Холодный взгляд Дейзи полностью соответствовал ее тону. – Не очень-то приятно скромно сидеть в сторонке, ожидая, что мужчина возьмет на себя заботу о тебе. Поэтому ты не должна извиняться за свое поведение, хотя позволь мне отметить склонность Флинна к проявлению грубости.
– Полагаю, что его репутация говорит сама за себя. На долю твоего отца выпало гораздо больше территориальных стычек, чем необходимо для защиты его собственности, и все из-за индейского темперамента Флин на. И «империя» теперь сильно разозлена.
– Что правда, то правда – и Флинн, кажется, решил попытаться другим способом решить проблему. Может быть, все…
– Ты слишком преувеличиваешь, я уверена, – перебила ее Джо. – Флинн действительно очень славный.
Дейзи из вежливости не высказала своего мнения.
– Флинн не был невинной овечкой.
– Вижу, он очаровал тебя, – проворчала она.
Джо слегка нахмурила брови.
– Надеюсь, ты не хотела сказать, как всех остальных?
– Как раз не как всех остальных. Он относится к тебе по-другому. Я заметила с самого начала, – ответила Блейз с удовлетворением в голосе.
– О… так я выбиваюсь из представления о похотливой самке, – заметила Джо, слегка улыбнувшись. – Как удачно, а то я уже чувствовала, что поймана в момент абсолютного сумасшествия. Я не жалуюсь. Я могла бы наслаждаться подобным мнением, насколько это позволено приличиями. В конце концов, у каждого из нас собственная жизнь, к которой вскоре предстоит вернуться.
– Очень практично. Ты и Дейзи – два сапога пара. Можете оценивать реальность трезво. – Блейз ласково посмотрела на них. – Я нахожу ваши взгляды достойными одобрения.
– Трезво смотреть на вещи – необходимость при моей профессии. Инженер должен мыслить четко и конкретно.
– В то время как юриспруденция полна двусмысленностей и уловок, – заметила Дейзи. – Хотя в личной жизни я предпочитаю определенность.
– Значит, Дейзи еще не встретила мужчину, который способен свести ее с ума, – поддразнила Блейз.
– И не собираюсь, – парировала Дейзи. – Я предпочитаю оставаться в своем уме, благодарю.
Та же самая тема – хотя и менее поэтично – обсуждалась и в мужском обществе в гостиной.
– Когда ты собираешься возвращаться на ранчо? – поинтересовался Хэзард.
– В ближайшее время, – ответил Флинн. – Я не могу отсутствовать долго.
– Джо уже знает?
Флинн помедлил.
– Ну… я не слишком распространялся об этом. Трей ухмыльнулся.
– Ты не говорил ей?
– Еще нет.
Хэзард сидел, развалившись в своем кресле, но в его лице не было заметно и следов праздности. Его темные глаза помрачнели.
– Я бы пожелал услышать более учтивые объяснения в подходящее время.
– Конечно. – Флинн сжал в руках свой стакан. – Я должен уехать.
– Не объясняй, – проворчал Хэзард, с типично мужским самообладанием воздержавшись от ненужных деталей.
Трей усмехнулся.
– Черт возьми, ты покраснел, Флинн. Не думал, что когда-нибудь увижу подобное.
– Иди к черту! – пробормотал Флинн, но было видно, что он улыбался.
– Еще один попался. – Трей поднял бокал. – Эй, ты чуть-чуть не охомутал себя.
На какое-то мгновение Флинн пожалел, что этого не случилось, но сразу же отбросил эту мысль.
– Я решил, что ты не подходишь на роль зятя, – медленно произнес Трей, – или у Джо больше здравого смысла, чем у тебя. – Его глаза озорно блеснули.
– Или скорее они оба обрели здравый смысл, – сухо заметил Хэзард.