Текст книги "2009 № 9"
Автор книги: Святослав Логинов
Соавторы: Мария Галина,Евгений Гаркушев,Шон Макмуллен (Макмаллен),Кэролин Джилмен,Дин (Dean) Уитлок (witlock),Андрей Союстов
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
Ветер, снова ветер... Он выжимал слезы из глаз, забивал ноздри и рот снегом. Видимость была отвратительной, но это не мешало 29-й моторизованной продвигаться вперед. Если бы не снегопад, то отдохнувшая и пополненная за время длительного стояния в тылу дивизия представляла бы собой величественное зрелище. Пять десятков панцеров 129-го танкового батальона широким клином вспарывали белую целину. По флангам торопилась самоходная артиллерия. В центре по сугробам, как по белым волнам, плыли полугусеничные БТР моторизованных полков. Замыкала шествие колонна тягачей с буксируемыми пушками. Воплощенная мощь великой державы, олицетворение превосходства немцев над дикими восточными племенами.
Впрочем, о величии арийской расы Бауэр сейчас не задумывался. Основная его задача – не выбить себе зубы о железные потроха раскачивающегося на кочках бронетранспортера. Обер-лейтенант сидел справа от водителя и изо всех сил старался сохранить хотя бы какое-то подобие равновесия. Фельдфебель Бляйхродт по прозвищу Фатти – «папочка» – старался вести свой «ганомаг» как можно аккуратнее, но это не помогало.
По рации пришло сообщение:
– Головной дозор 129-го встретил русских.
– Сигнал роте: к бою!
Через пять минут мчащаяся на всех парах моторизованная дивизия врезалась в боевые порядки наступающего врага. Как это произошло, сам Бауэр из-за снежной пелены не видел. Но не понять, что означают разом полыхнувшие впереди десятки орудийных вспышек, было невозможно. Танковый батальон уже сцепился с противником. Следующие на очереди были они – моторизованная пехота. В эфире творилось черт знает что: «Пипер-один, два ивана на 12 часов – бей!», «Пипер-один, это Леон, держитесь, мы на подходе!», «Вэтгауэр, я подбит! А-а-а!..».
Где-то позади ожил штаб и искаженным до неузнаваемости голосом полковника передал: «Всем ротам: вперед на максимальной».
Они пронеслись километра полтора и внезапно выскочили из снежного облака. Остановились перед подножием холма. Впереди, на исполосованном гусеничными траками склоне, чадно дымили угловатые коробки танков. Своих и русских. Русских было больше: противник явно не ожидал столь скорого и мощного контрудара.
– Неплохо. Похоже, наши раскатали штук двадцать «тридцатьчетверок», – заметил привставший со своего места Бляйхродт.
– Да, но дозор мы потеряли, – невесело ответил Бауэр. – «Пипер» больше не выходит на связь. Давай-ка, Фатти, трогай дальше...
Тут-то их и накрыли.
Что произошло, обер-лейтенант так и не успел осознать. Просто на юге в небе появились огоньки, похожие на взметнувшуюся из костра гигантскую тучу искр, а потом... Потом наступила темнота. Бауэр ничего не слышал и не видел. Попробовал пошевелиться и понял, что не может. Легкие сжало с такой силой, что дышать не осталось никакой возможности. Еще немного, и он просто задохнется. Боже, дай мне воздуха! Я хочу жить. Я хочу дышать. Боже! Неужели конец?
Неподвижность и слепоглухонемое состояние испугали обер-лейтенанта до того, что он затрясся от ужаса. Затрясся? Так он жив?!
– ...! ...рих!
* * *
Кто это? Кто здесь?
* * *
– Эрих, ты жив? Сейчас я тебя вытащу. Эй, фельдфебель, ну-ка взяли!
Прорвавшийся внутрь черепной коробки голос показался Бауэру смутно знакомым. Что-то заелозило по лицу – и, о чудо, в глаза ударил свет! Тусклый свет русского зимнего неба, который сейчас показался обер-лейтенанту невыносимо ослепительным. Со зрением, впрочем, что-то все же было не так. Маячившая перед Бауэром человеческая фигура казалась Эриху прозрачной. По крайней мере, Бауэр отчетливо видел позади нее второго человека, которого тут же и узнал – Бляйхродт. Без каски, в истерзанном и свисающем клочьями обмундировании, Фатти с пыхтением оттаскивал в сторону колесо «ганомага», какой-то неведомой силой оторванное от машины вместе с куском оси.
– Эри!
Обер-лейтенант дернулся от громкого окрика:
– Да?..
На закопченном до неузнаваемости лице капитана Ланге прорезалась улыбка.
– Я уж было подумал, что ты оглох навсегда.
– Что со мной, Руди? Мне нужен санитар. – Каждое движение причиняло боль, но Бауэр заставил себя сесть.
– Полагаю, еще одна контузия, дружище, – излишне жизнерадостно сообщил Ланге. – А санитара нет. И роты твоей больше нет. Впрочем, моего батальона тоже.
– Как нет? – удивился Бауэр, шаря ладонью по заледеневшей земле в поисках опоры.
По земле? Интересно, куда делись сугробы? Неужели весь снег растаял?
– Привет от чертовых «сталинских органов». Русские еще называют их «ка-тью-ши». – Капитан сплюнул и поднялся с корточек. – Жуткая штука, Эри. Настоящая кара Господня. От всего батальона остались железные обломки, три десятка солдат да два офицера: я и ты. Где все остальные, черт его знает. Ни раненых, ни убитых. Видимо, их успели забрать с собой, а нас в заварушке боя просто потеряли. Полк вместе с дивизией сгинул. Связи нет. Нашу технику разнесло вдребезги.
Ланге поручил обер-лейтенанта заботам Бляйхродта и удалился, нетвердо ступая по выжженной земле. Бауэр смежил веки. И во второй раз за день потерял сознание.
* * *
Долго отлеживаться в беспамятстве Бауэру не дали. Капитан бесцеремонно влепил контуженому пару пощечин, а когда тот беспомощно заморгал, потряс перед носом Эриха своим кулаком:
– Не вздумай больше отключаться. Во-первых, замерзнешь. Во-вторых, ты мне нужен для встречи гостей.
Ох, как трещит голова. Каких гостей?
– Пока ты валялся носом в грязи, я перебинтовал тебе голову и послал двух солдат с биноклем на холм. Только что один из них вернулся – к нам движутся танки Иванов. Штуки четыре.
– Мы обречены, – меланхолично произнес Бауэр, сам поражаясь своему спокойствию. – Мы даже окопы отрыть в промерзшем грунте не сможем.
– Ну-ну, Эри, не все так плохо. – Ланге подмигнул обер-лейтенанту. – Есть одна идея... Сразу за моим батальоном шел противотанковый дивизион. Русские его тоже раздолбали, но одно орудие уцелело. К его прицелу мы тебя и поставим – ты же все равно сейчас у нас ограниченно-подвижный, верно?
– Допустим, – согласился Бауэр. – Но что я сделаю одной пушкой против четверки русских танков?
– Выбора все равно нет... А я залягу с «хирургической пилой»77
«Хирургическая пила» (нем. Knochensage) – зловещее прозвище немецкого единого пулемета MG-42: отличавшегося большой скорострельностью – до 1500 выстрелов в минуту.
[Закрыть] в воронке между твоим орудием и холмом.
– Зачем? От кого ты меня там собрался охранять?
– Не хотелось тебя расстраивать, дружище... Но русские идут с десантом на броне.
До орудия едва переставлявшего ноги лейтенанта дотащил Бляйхродт.
– Спасибо. Фатти, – Бауэр не без сожаления отлепился от спины Папочки. Осмотрелся.
– Что ж. все могло быть и хуже...
– Куда уж хуже-то, герр обер-лейтенант?! – Бляйхродт в попытке отдышаться наклонился и уперся руками в колени. – Уж лучше б я погиб там, в «ганомаге», вместе со своими ребятами. Я же с ними, почитай, с самой Франции с 40-го вместе топал...
– Отставить сопли, фельдфебель! – гаркнул Эрих, стягивая хрусткий, заледеневший брезент со щита орудия. – Когда я сказал «могло быть и хуже», то имел в виду, что нам могла достаться и 37-миллиметровая «колотушка»88
«Колотушка» – прозвище, которым за неспособность пробить броню советских средних и тяжелых танков немецкие солдаты наградили свое 37 мм противотанковое opудие Pak-35/36
[Закрыть]. А у нас целая 75-миллиметровка Рак-40. Да мы из нее любого ивана насквозь просверлим! – Откровенно говоря, обер-лейтенант совсем не был уверен в последнем.
Следующие десять минут ушли на то, чтобы мрачно нахохлившийся фельдфебель вместе с пятком солдат под руководством Бауэра отцепили длинноствольную Рак-40 от завалившегося на бок тягача. Двигать почти полуторатонную пушку по разлохмаченной взрывами земле было не так-то просто: Бауэр сорвал глотку, подгоняя свой расчет. Ефрейтор Хартман приволок плоский деревянный ящик, вскрыл укупорку. Бронебойный снаряд блеснул латунью гильзы и нырнул в камору орудия. Фатти с лязгом запер затвор:
– Готово, герр обер-лейтенант.
Секунду спустя на гребне холма появились человеческие фигурки. Русские покрутились-покрутились на вершине и исчезли. Врага они не заметили. Из-за холма донеслось клацанье траков и звук газующих танковых двигателей.
– Идут, – почти всхлипнул Бляйхродт, распластавшийся по другую сторону казенника. Но Бауэру сейчас было не до павшего духом Папочки.
– Надеюсь, прицел не сбит? – Обер-лейтенант прищурился в оптику и положил руки на штурвальчики наводки.
В облаке сизого выхлопа над гребнем холма выпрыгнула сплюснутая по бокам башня первой «тридцатьчетверки».
Эрих плавно, почти нежно нажал на штурвальчики. На холм, далеко выбрасывая из-под гусениц фонтаны перемолотого снега, въехал второй танк. В цейсовскую оптику Бауэру было отлично видно, как поверх русской машины, словно вороны на заборе, торчат силуэты пехотинцев.
Первый танк, второй, третий, четвертый... Прицельная марка точно легла ему на башню, потом сместилась чуть влево, добавляя упреждение...
Бауэр настолько сосредоточился на наводке, что самого выстрела даже не услышал. Просто в лицо вдруг дохнуло вонью сгоревшего пороха и жаром да казенник орудия дернулся назад, едва не снеся голову не вовремя приподнявшемуся Бляйхродту.
– Есть! – крикнул кто-то сзади.
Замыкающий танк русских клюнул пушкой и остановился. Людей с его брони снесло, словно ураганом.
– Фатти, заряжай.
– А? Что?
– Хартман, снаряд!
– Яволь.
БАНГ!
Огненный росчерк попал русским в башню, проломил ее броню и, очевидно, угодил в боеукладку. Вспышка, разнесшая Т-34 в куски, напоминала извержение вулкана. Очухавшаяся пехота противника кубарем посыпалась с уцелевших танков в снег...
Хартман без напоминания воткнул в камору третий снаряд.
БАБАХ! – метрах в двухстах позади Бауэра взлетел столб разрыва.
«Это уже русские. Но пока их танки ползают по гребню холма, мое орудие – в мертвой зоне!»
Третьим выстрелом лейтенант «снял» башню с предпоследнего танка русских. Хартман в восторге заорал. Бауэр рукавом шинели смахнул со лба пот – от чудовищного напряжения тот катил буквально градом:
– Снаряд!
– Есть!
Остался последний танк. С него наконец-то разглядели врага. Молотя из пулеметов и выжав полный газ, «тридцатьчетверка» ринулась с холма вниз – смять, раздавить! За танком цепью, что-то крича, спешили пехотинцы.
БАБАХ!
Уже ближе. Ударной волной Бауэра хорошо приложило о щит орудия. Двум рядовым повезло значительно меньше – сноп осколков просто разорвал их пополам. Третьего солдата при виде такой картины немедленно вытошнило.
Наскоро протерев глаза, Эрих вернулся к прицелу.
У подножия холма зашелся длинной очередью пулемет Ланге, заговорили карабины стрелков.
БАНГ!
Промах? Проклятье.
– Снаряд.
– Так...
– Снаряд, Хартман!
– Нет больше снарядов, гepp обер-лейтенант. Их в тягаче было всего четыре.
– Что?!..
Танк, мчавшийся на орудие по прямой, идеально лег в перекрестие. На его борту, словно светлячки, плясали искры от пулеметных пуль – Ланге делал все, что мог. Но это теперь уже не имело никакого значения, коль у Хартмана не было снарядов.
– Да чтоб ты сгорел! – Бауэр в ярости дернул бесполезный сейчас спуск.
...БАНГ!
Танк полыхнул отметиной попадания. Размотал перебитую гусеницу. Замер. И зачадил.
– Как это вы?.. – у Хартмана отвисла челюсть.
– А я везунчик, – машинально ответил обер-лейтенант. С силой зажмурился. Открыл глаза. Посмотрел. Впереди, шагах в ста пятидесяти, горел русский танк. Последний. Четвертый. А под холмом в ближнем бою сошлись солдаты Ланге и русские пехотинцы.
Все еще потрясенный, Бауэр встал, перетянул из-за спины на грудь свой МР-4099
МР-40 – немецкий пистолет-пулемет образца 1940 года, имевший калибр 9 мм. В советских частях за ним закрепилось прозвище «шмайсер», хотя известный немецкий конструктор Хуго Шмайсер к созданию МР-40 никакого отношения не имел.
[Закрыть] и удивительно спокойным голосом приказал:
– За мной, ребята. Есть еще работа.
И все же они опоздали. К тому моменту, как Бауэр со своей командой подоспел к месту схватки, выстрелы уже стихли. Полдюжины русских убегали, петляя зайцами по склону холма. Измотанные до предела немцы их не преследовали.
Капитан сидел на краю воронки и стоически держал руки вытянутыми перед собой, пока ефрейтор Хоффман бинтовал ему ладони чистой тряпицей. Один погон на изгвазданной в глине шинели Ланге был вырван с корнем. Зато на голове Рудольфа красовался трофейный красноармейский треух.
Услышав шаги за спиной, Ланге обернулся:
– О, а вот и ты, дружище, – сказано это было без всякой интонации. Чувствовалось, что капитан устал до смерти.
– Что с руками? – Бауэр уселся рядом.
– Ствол пулемета перегрелся, – все тем же бесцветным голосом сообщил капитан. – Я бросился его менять. Вообще-то для этого, как ты помнишь, есть асбестовые рукавицы. Но где бы я их нашел? Пришлось обходиться... У тебя троих не хватает – погибли?
– Двое – да. Фатти жив, но как-то раскис. Отстал – вон тащится.
– А у меня почти две трети полегло... семнадцать человек, – Ланге провел по почерневшему лицу чуть подрагивающей рукой, – Хоффман умудрился взять пленного – хорошо бы его допросить. Может, он знает, в какие тартарары провалилась наша дивизия? Утром, помнится, ты что-то лопотал по-русски, вот тебе и карты в руки. Я, кроме «рус, сдавайся», больше ничего ивану сказать не смогу. Ефрейтор, веди его сюда...
Восемнадцати—двадцатилетний русский был худ, небрит и бледен. У пленного уже отобрали телогрейку, ватные штаны, шапку и валенки, так что он приплясывал на мерзлой земле в гимнастерке, кальсонах и портянках. Глаза его глядели затравленно – как у молодого попавшего в капкан волчонка.
Понимать «русский язык» Бауэра парень напрочь отказывался, так что обер-лейтенанту пришлось выуживать необходимые сведения посредством мимики и жестов. Не похоже было, что солдат окончательно сломлен. Хоть и не молчал гордо, но время от времени в его словах сквозила плохо скрываемая ненависть. После некоторого раздумья Бауэр объявил:
– Похоже, наши прорвались в какую-то Тингуту, но на них там сильно наседают. Пожалуй, нам стоит поспешить – все лучше, чем бродить по степям.
– Тингута? – Ланге достал из планшета карту и присвистнул: – Ого, это железнодорожная станция километрах в тридцати отсюда на юго-восток.
Грохот внезапной короткой очереди заставил офицеров и Хоффмана немедленно растянуться на дне воронки. Когда они осмелились выглянуть наружу, русский неподвижно лежал с тремя дырками в спине. А рядом стоял зло ощерившийся Бляйхродт и менял магазин в своем пистолете-пулемете.
– Идиот! – выругался Ланге. – Зачем убивать пленного?
– При всем уважении, герр капитан, прежде всего это русский! – Фатти вытянулся по стойке «смирно». – Один из тех проклятых унтерменшей, что сегодня положили кучу наших хороших ребят. Животное в человеческом обличье. Фюрер призывает уничтожать таких без всякой пощады и жалости! – Глаза у Папочки горели безумным огнем.
– Похоже, у бедняги поехала крыша, – сделал вывод Бауэр, попутно размышляя над тем, что поступок Фатти значительно облегчил им жизнь. Таскаться с пленным полураздетым русским совсем не хотелось. Но не убивать же его...
– Бывает, – чересчур спокойно ответил Ланге. Похоже, он сделал для себя такие же выводы, что и Бауэр.
– Может, отобрать у Фатти оружие?
– Черт с ним, – обреченно махнул рукой Ланге. – Нас осталось всего тринадцать – каждый боец на счету. Главное, мы знаем, где искать наших.
Бауэр заикнулся было: мол, неплохо бы похоронить погибших. На что капитан резонно возразил:
– Тогда уцелевшие рискуют присоединиться к павшим товарищам. Если на них тут, в открытом поле, наткнется новая русская часть. К тому же, возможно, мы сюда еще вернемся. На морозе тела хорошо сохранятся...
Мысль мало утешала, но с выводами капитана трудно спорить. Заботиться нужно о живых, а не о мертвых, и лейтенант ограничился тем, что организовал сбор личных жетонов погибших. Ланге добавил к ним боеприпасы, еду и теплые вещи:
– Мертвым это уже ни к чему, а нам пригодится. Русских покойников тоже стоит потрясти.
Бауэр не спускал глаз с Бляйхродта. Так, на всякий случай. Пока все вокруг суетились, Фатти сидел в сторонке и, зажав оружие между коленей, то ли молился, то ли просто нашептывал что-то себе под нос. Обер-лейтенант тихо подкрался к фельдфебелю сзади и заглянул ему через плечо. Папочка остановившимся взглядом уперся в извлеченное из чьего-то распотрошенного ранца карманное издание «Майн кампф» и, как заведенный, бубнил: «Русский большевизм есть новая, свойственная XX веку попытка евреев достигнуть мирового господства. Русский большевизм есть новая...». Ничего не сказав, Бауэр вернулся к Ланге.
Капитан хмуро протянул обер-лейтенанту целую стопку собранных половинок солдатских жетонов:
– Убери к себе, Эри. Пора уходить. Мало того, что завтра нам надо соединиться со своими. В поле мы попросту сдохнем, – мрачно сообщил капитан. – И ты, Эрих, не получишь очередной Железный крест, который, несомненно, тебе полагается. На ночь глядя у нас один выход: найти жилье, добыть себе тепло, еду и крышу.
– Угу, – согласился Бауэр. – Кстати, мне стало гораздо лучше. Странно, правда?
– Ничего странного, дружище, – Ланге вымученно подмигнул: – Не иначе дух победителя придает тебе сил.
– Я думал, что не скоро оправлюсь после контузии, – не принял шутливого тона Бауэр. – А ты? Не чувствуешь усталости?
– Прежде всего я чувствую желание выпить, – отозвался Ланге. – И отлежаться в тепле. В целом же все могло быть гораздо хуже.
– С этим не поспоришь. Но надо идти...
* * *
Скрип снега. Тяжелое дыхание. Лязг оружия. Они упрямо шагали на юго-восток – Хартман и Бляйхродт чуть впереди, следом за ними офицеры, а потом и все остальные. Русских видно не было, своих – тоже. Выгоревшие проплешины вокруг воронок. Дымящиеся остовы машин и танков. И снега, снега кругом. Где-то далеко впереди непрерывно гремела канонада...
Зимой в России темнеет быстро. Не прошло и полутора часов, как на степь упала ночь. «Интересно, сколько мы уже отмахали?» – задал мысленно вопрос Бауэр и не смог на него ответить. Обер-лейтенант уже давно перестал следить за пройденным расстоянием, сосредоточив внимание только на компасе, стрелку которого приходилось периодически подсвечивать зажигалкой.
Главное – не потерять направление. На юго-восток, только на юго-восток – туда, где гремят пушки!
Ноги от долгой ходьбы по проваливающемуся насту одеревенели. Кое-как ковыляющий впереди Бляйхродт фальшиво напевал: «Дойчланд, Дойчланд убер аллеc...»1010
Deulschland, Deulschland [u:]ber alles – в переводе с нем. «Германия, Геpмания превыше всего». Первая строчка государственного гимна Третьего рейха.
[Закрыть], и от заунывности этого лейтмотива у Бауэра сводило зубы. Еще хуже приходилось Ланге: осунувшийся капитан едва шел, спрятав забинтованные ладони в карманах шинели.
– Шире шаг, – в который раз подал команду Бауэр. Тащить кого-то они просто не смогут, значит, нужно поторопиться, пока Рудольф еще в состоянии двигаться.
Темнота продолжала сгущаться. На юго-востоке ее то и дело рвали в клочья алые всполохи выстрелов, похожие издалека на полярное сияние. Над всей этой потусторонней картиной плыл бледный лунный серп, превращавший каждое движение внизу в пляску изломанных теней.
– Герр обер-лейтенант, – Хартман вдруг замер. – Вы чувствуете?
– Что именно?
– Дым, – ефрейтор привстал на цыпочки и несколько раз с шумом втянул ноздрями колючий стылый воздух: – Дымом пахнет. Не гарью, а настоящим печным дымом.
«Дым—печь—тепло!» – цепочка этих образов мгновенно промелькнула в измученном сознании Бауэра. И не у него одного. Эрих буквально спиной почувствовал, как оживились солдаты.
Уже без всяких понуканий отряд ходко двинулся дальше – людей подгоняла надежда. Едва не толкаясь, дюжина окоченевших немцев преодолела еще метров сто, а потом степь наконец-то кончилась. Бляйхродт запнулся, нелепо взмахнул руками и исчез. Остальные какое-то время остолбенело пялились на то место, где только что был фельдфебель, потом дружно бросились вперед. И шумно рухнули с полутораметрового обрыва на лед замерзшей реки.
– Тихо! – яростно прошипел Ланге, заставив всех замереть в самых неожиданных позах. Целую минуту капитан испуганно всматривался в противоположный берег, но все было спокойно. Только сухо и уныло шумел на ветру камыш да едва слышно костерил товарищей погребенный под их телами Бляйхродт.
На фоне луны с громким карканьем промелькнул птичий силуэт. Бауэр проводил вестницу бед взглядом. Откуда и куда летит зимней ночью одинокая птица?
Когда карканье смолкло, капитан жестом подал знак продолжить движение. На всякий случай сняв оружие с предохранителей, тринадцать человек одним броском пересекли неширокую речку, продрались сквозь ломкие камыши и вскарабкались на плоский береговой холм. Отсюда деревня был видна как на ладони.
– Почему дым идет только из одной трубы? – спросил Бауэра Ланге, настороженно разглядывая дома.
– Жители погибли или эвакуировались, – предположил Бауэр.
– Скорее, второе: не вижу ни воронок, ни разрушений, – лежащего животом на насте капитана уже начинало колотить от холода.
– Тизенхгаузен, Хоффман – вперед, – скомандовал Бауэр. – Проверить!
Солдаты, путаясь в полах длинных шинелей, побежали к домам, перелезли через плетень у ближайшего к полю жилища. Через несколько минут кто-то из них крикнул:
– Чисто!
Почерневшие мазанки угрюмо смотрели на людей темными зрачками окон. Можно зайти в любой дом, но обер-лейтенант зашагал к тому, где горела печь. Им нужно тепло и совсем не помешает информация о том, что это за деревня и далеко ли русские.
– Есть кто-нибудь? – прокричал обер-лейтенант, распахивая дверь.
Никто не отозвался.
Тогда обер-лейтенант поудобнее ухватил пистолет, напружинился, досчитал про себя до трех и прыгнул в помещение. Упал, откатился в сторону, чтобы не маячить на фоне светлого проема.
Осмелев, обер-лейтенант медленно поднялся. Не опуская «вальтер», прошел через горницу в спальню – никого. Еще одна маленькая комнатка тоже пуста. Чуланчик слишком мал для того, чтобы уместить хозяев, но лейтенант заглянул и туда.
– Никого нет, – сообщил Бауэр товарищам.
Они проверили чердак, затем подпол. Хозяева исчезли неведомо куда – причем, похоже, только что.
– Не нравится мне здесь, – констатировал Бауэр. – Хартман, отведи капитана поближе к печке, пусть греется. Заодно сделай ему новую перевязку. Остальным – обыскать соседние дома.
Но поиск не дал результатов – во всяком случае, таких, на которые рассчитывал обер-лейтенант. Тизенхгаузен нашел приличный запас уже наколотых дров. Хоффман притащил огромный кусок сала – хватит, чтобы накормить всех. Странно, что местные жители не забрали такое сокровище с собой. Или они уходили в спешке?
Когда все собрались во дворе, обер-лейтенант обратился к подчиненным:
– Без часового оставаться нельзя. Но все вы замерзли и устали. Кто согласится дежурить первым?
– Я, – отозвался Бляйхродт.
– Минут через двадцать мы тебя сменим, – пообещал Бауэр. – А сейчас – к огню.
Заслонку печи отодвинули, впустив тем самым в комнату свет. Солдаты окружили печку со всех сторон и, пятная смерзшиеся шинели о побелку, с наслаждением вбирали в себя тепло. Остро пахло мокрой тканью, в воздухе повис пар.
Капитан сидел на лавке позади всех и, привалившись к печи спиной, тихонько хрипел. Бауэр потряс его за плечо.
– Руди, Руди, ты спишь?
– Задремал, – хрипло ответил Ланге.
– Поешь сала.
– Да, конечно, – вскинулся Ланге. – Мне не помешает подкрепиться.
Счастливый обретением тепла и еды, Хоффман выложил сало на деревянный стол, счистил в отдельную горку соль, порезал тяжелый кусок не слишком тонкими, но и не огромными ломтями. Клинок у хозяйственного ефрейтора был отличный.
Каждый получил по куску сала и зубчику чеснока – полезный и нужный продукт был найден Тизенхгаузеном в погребе неизвестных хозяев, таинственно уступивших им дом. Начали жадно есть.
Хартман даже постанывал от наслаждения.
– В жизни ничего вкуснее не пробовал, – сообщил он спустя минуту.
– Это ты оголодал, – усмехнулся Бауэр. – Сало как сало. Немного с душком. Наш шпик лучше.
Молодой солдат – звали его, кажется, Ферстер, – проглотив свою порцию, вызвался сменить фельдфебеля. Никто не возражал. Бляйхродт, вошедший с мороза в тепло, довольно крякнул, впился зубами в кусок сала и едва не подавился.
– Как вы едите эту дрянь? – спросил он, швыряя кусок на стол.
– Не привередничай, Фатти, – нахмурился Бауэр. – Или тебе попался плохой ломоть? С краю?
Удольф поспешно отрезал еще один шмат сала, протянул его Бляйхродту.
– Похоже, издеваться над боевыми товарищами вошло у вас в привычку, – едва ли не со слезами на глазах бросил фельдфебель. – Что плохого я вам сделал?
Хартман забрал у Бляйхродта новый кусок, попробовал его сам.
– Что тебе не нравится, Папочка? Хорошее сало!
– Оно воняет! Совсем прогоркло.
– Да нет же. Свежее.
– Но есть его я не стану!
Бляйхродт отошел к стене, присел, а потом и прилег прямо на пол. Развязал дотоле болтавшуюся на боку сухарную сумку и извлек из нее скудные остатки сухпайка. Уныло прожевал кусок галеты.
– Все здесь провоняло русскими, – сообщил он через некоторое время. – Полы, воздух, сало, дым из печки.
Никто не ответил. Зачем спорить с фельдфебелем, который, похоже, помешался?
– Меняем постового через час. Всем спать, – скомандовал обер-лейтенант. – Завтра будем пробираться к своим.
* * *
Ночью воцарилась пронзительная тишина. Обезлюдевшая деревня словно подглядывала за вымотанными немецкими солдатами – молчаливо, страшно. Тоска и ужас нависли над домами. Ни людей, ни зверей вокруг. Ветра и то не было. Лишь плотные тучи, скрывающие луну и звезды.
Бауэр вздремнул часа на три и вышел во двор, сменил часового, старину Хартмана. Стоял на крыльце, вглядывался в холодную темень, размышлял, куда исчезли хозяева дома. Словно сквозь землю провалились! Наверняка ведь где-то прячутся. Или бегут к своим, за подмогой. Но утром немецкие солдаты оставят варваров с носом. Уйдут в морозную степь, отправятся к Тингуте...
Страшный крик разорвал тишину. Кричали в мазанке, к которой Бауэр стоял спиной. Потом внутри послышался топот, возня. Обер-лейтенант рывком распахнул дверь, взял на мушку тех, кто был внутри. Как разобрать, кто свой, кто чужой?
Ему в лицо смотрели несколько стволов.
– Эрих? – осторожно спросил откуда-то из темноты Ланге.
– Да, – по возможности спокойно ответил Бауэр. – Что произошло?
– Папочке приснился кошмар. Его пытались утащить черти.
– А вы что так всполошились? Пусть бы тащили, – усмехнулся Эрих.
Кто-то из солдат хохотнул, но у большинства в глазах притаился страх.
– Заорали бы так у вас над ухом, герр обер-лейтенант, вы бы тоже вскочили! – убежденно заявил Хоффман. – Я думал, поседею.
– Фатти, что тебе приснилось? – мрачно спросил Тизенхгаузен.
– Я тоже не райские сады видел, но чтоб так орать...
– Шел я по полю, а из земли – когтистые лапы. Потянулись, вцепились и потащили вниз. И, главное, я почувствовал, что проваливаюсь сквозь землю. Как на болоте.
– Данте, «Ад», – констатировал Бауэр. – Читал Данте, фельдфебель?
– Еврей? – подозрительно поинтересовался Бляйхродт.
– Итальянец. Можно сказать, союзник.
– Макаронник, – отозвался Фатти. – Нет, не читал, а теперь и не стану.
– Выйди на воздух, подыши, – посоветовал фельдфебелю Ланге.
– Только чертей не гоняй. Людям надо отдохнуть.
* * *
Остаток ночи миновал без происшествий. Встали с рассветом, но какой рассвет зимой? Поздно... Бауэр умывался во дворе снегом, когда из мазанки показался Ланге. Вид у капитана был, мягко говоря, растерянным. Подойдя к приятелю, Рудольф с полминуты постоял, покачиваясь с носка на пятку, а потом решительно сунул под нос удивленному Эриху свои руки:
– Что скажешь?..
Бауэр не сразу нашелся с ответом. Еще вчера обильно покрытые волдырями и струпьями от ожогов, ладони капитана имели вполне здоровый вид. О вчерашних ожогах напоминали только небольшие шрамы и покраснения.
– Потрясающе, Руди.
– Сам глазам не верю. А ведь ожоги были сильными. Мне не показалось!
Солдаты собрались, дожевали ту сухпайную скудность, что еще водилась в сухарных сумках, и запили ее талым снегом. Проверили оружие. Уже готовились выступать, когда Бляйхродт предложил сжечь дом, в котором они ночевали.
– Зачем? – изумился Бауэр. – Привлечь внимание русских? Лишить себя возможности вернуться, если заплутаем в снегах? Или настроить против себя гражданское население? Никакой пользы, один вред. Даже если хозяева прячутся где-то неподалеку – пусть их. Вряд ли это закоренелые коммунисты. А то, что они не захотели с нами встречаться, вполне понятно. Любой предпочел бы переждать нашествие вражеских солдат в надежном укрытии.
Ланге усмехнулся:
– Может, ты еще и за постой им заплатишь, Бауэр? За продукты.
– Хорошая мысль, – Эрих кивнул, вытащил из портмоне купюру в пять рейхсмарок и, вернувшись в дом, положил ее на стол, придавив глиняной кружкой.
Бойцы посмотрели на лейтенанта с уважением. Великая немецкая культура учит благородным поступкам.
Вышли в степь и побрели к Тингуте. Через два-три километра по-прежнему исполняющий роль головного дозора Бляйхродт набрел на что-то, по выражению начитанного Хоффмана, напоминающее «лунную поверхность, покрытую кратерами». Уже порядком заметенные снегом, среди вздыбленной и окаменевшей на холоде земли высились пушки и автомашины.
– Русские, – сказал Ланге, осматривая место побоища, – их полуторки. А вон там – тяжелый «Клим Ворошилов» без башни. Похоже, наши сумели разнести целую колонну.
– Причем без особых потерь, – добавил Бауэр, – я не вижу ни одной нашей подбитой машины. Авиация, артиллерия?
– Эй, Бляйхродт опять куда-то провалился. Похоже, у бедняги это уже входит в привычку.
Голова отчаянно ругающегося Папочки торчала из чего-то, напоминающего траншею шириной чуть больше метра. Заметить ее, заметанную снегом почти доверху, было непросто.
Когда отряд подошел поближе, Ланге, не сдержавшись, выругался. Не от злости – от удивления. Траншея оказалась не одна, а две. Строго параллельные, они начинались где-то на севере, пересекали кладбище русской техники и упирались в обезбашенный КВ. Корпус сорокатонного тяжелого русского танка при ближайшем рассмотрении оказался расплющен.
– Похоже на следы от гусениц, – поиграв желваками, озвучил наконец Ланге то, во что никак не могли поверить остальные.
– Когда я был в Берлине, со мной вместе лечился один танкист, – Бауэр прищурился. – Он говорил, что на заводах Хеншеля готовится какой-то подарок для большевиков. Но тот «сюрприз» должен был весить тонн пятьдесят – не больше. С такой массой вряд ли можно раскатать русский «призрак» в тонкий блин...1111
«Призрак» (нем. Gespenst) – прозвище, присвоенное в 1941 году солдатами вермахта советскому тяжелому танку KВ-1 за то, что немецкое противотанковое орудие Pak-35/36 не оставляло на его броне даже вмятин.
[Закрыть] Как бы то ни было, похоже, что неизвестный гигант все-таки на нашей стороне, – постарался подбодрить своих людей обер-лейтенант. – Колеи его гусениц ведут точнехонько на Тингуту. А мы вчера в темноте приняли сильно в сторону... Так что давайте-ка просто пойдем по следам.
* * *
Бауэр свистнул в свисток:
– Хоффман, Тизенхгаузен, смените Бляйхродта, пока он еще куда-нибудь не свалился. Осталось совсем немного. Вперед.
Уйти, однако, далеко не удалось. Из-за спин солдат прорезался вначале едва слышный, а потом все быстрее и быстрее нарастающий рокот.
– Воздух! – закричал обер-лейтенант и первым нырнул головой в сугроб.
Рокот становился громче с каждой секундой. Уже можно было различить в шуме двигателей характерный шелест винтов, когда до Бауэра дошло: что-то тут не то. Звук доносился не сверху, он слышался значительно ниже. С земли?!