355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Хантер » Ночь грома » Текст книги (страница 8)
Ночь грома
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:07

Текст книги "Ночь грома"


Автор книги: Стивен Хантер


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц)

Странное ощущение идеального порядка в баптистском лагере, как будто его поспешно вычистили. И преподобный Грамли, похоже, старался выудить сведения о состоянии Ники, лишь делая вид, будто помогает. Опять же, по природе своей религиозные заведения содержатся в чистоте, хотя автомат для метания тарелочек, установленный в сарае, – это уже что-то необычное, и, возможно, его держат для прикрытия, в качестве безобидного объяснения стрельбы по ночам, специально для таких любопытных посетителей, как он и Ники. Сбрасывать это со счетов нельзя, но снова одни предположения.

Странные следы на земле. Они что-то напомнили Бобу, но что именно? И почему он никак не мог это вспомнить? Где он видел такие же следы? С другой стороны, что в них такого странного? Быть может, их оставила садовая тележка, на которой перевозили… но у садовой тележки колея шире. Почему эта такая узкая?

И наконец:

То обстоятельство, что за Бобом следили. Наверное, это было убедительнее всего. За слежкой точно не стоит управление шерифа – там попросту нет людей, чтобы выделить двух сотрудников таскаться весь день за надоедливым приезжим. Но эти двое всюду катались за ним целый день, с тех пор как он побывал в управлении шерифа. Так что кто-то из управления связался с тем, с кем не должен был связываться. Парни ездили в бежевом «форде краун». Боб еще ни разу не встречался с ними взглядом, потому что опытный снайпер чувствует, когда за ним самим охотятся. Боб знал: ни в коем случае нельзя показывать охотнику, что ты его заметил и теперь он стал твоей жертвой. Так что когда Боб обнаружил, что молельный лагерь сверкает чистотой, это его нисколько не удивило, потому что те двое неотступно следовали за ним и видели, как он свернул на 167-е (сами они проехали мимо, но Боб не сомневался, что они поджидают его за ближайшим поворотом). Они заранее позвонили преподобному, и тот заставил своих «мальчиков» выполнить поспешную уборку, чтобы быть уверенным в том, что у незваного гостя ничто не вызовет подозрений.

«Ладно, – подумал Боб. – Игра неожиданно становится интересной. И вот что я сделаю: вернусь в свой номер в „Горной империи“, подожду немного, а когда стемнеет, выскользну через заднюю дверь и разрежу ребятам покрышки, после чего один, без слежки вернусь сюда и посмотрю, что к чему…»

У него зазвонил сотовый.

Боб раскрыл аппарат, надеясь, что это звонит Джули с хорошими новостями насчет Ники, но на дисплее высветился незнакомый номер.

– Свэггер слушает.

– Мистер Свэггер, это Чарли Уингейт, помните, из компьютерного магазина.

– Да, Чарли?

– Я тут немного поработал, у меня мало что получилось, но я заставил этот ящик распечатать часть своего содержимого, и мне удалось кое-что расшифровать.

Боб понял, что парень каким-то образом считал данные с жесткого диска.

– Продолжай.

– В общем, это были цифры, цифры «три», «шесть», «два».

– «Три», «шесть» и «два»?

– Да, сэр. И еще я смог установить, что там имелась такая последовательность: три цифры, затем черточка и еще четыре цифры. Те цифры, которые я определил, были последними тремя цифрами этой последовательности.

– Номер телефона!

– Точно. У меня есть один знакомый коп, тоже компьютерный гений, у него есть телефонный справочник – в общем, я только что получил все номера. У нас в округе всего около трех тысяч абонентов, и мы нашли семь номеров, оканчивающихся на «три-шесть-два».

– Валяй.

– Пять телефонов в жилых домах, я их записал, и один – в детском саду.

– Так.

– А последний номер – «Арсенал Железной горы». Это оружейный магазин на северной окраине города.

– Превосходно, Чарли. Когда будешь выписывать себе чек, добавь миллион на чай.

Глава 14

Этот грузовик не был угнан, он был взят напрокат в компании «Пенске», хотя кредитная карточка, которой расплатились за аренду, была украдена ловким Верном Паем.

Он шнырял по торговому центру в Джонсон-Сити, высматривая молоденьких девочек, особенно таких, у кого попки похожи на два круглых мячика. Сами понимаете, не с отвислыми задницами, а с упругими ягодицами, распирающими хлопчатобумажную ткань шорт. И вдруг Верн увидел мужчину одного с ним возраста, одинакового роста и цвета волос, и вообще достаточно похожего внешне, чтобы Верн смог сойти за него на фотографии размером с ноготь большого пальца, но далеко не такого красивого. Он толкнул этого мужчину в толпу посетителей, покидающих торговый центр, улыбнулся, извинился и ушел прочь, унося с собой один бумажник и расставшись с другим – настолько быстрыми и проворными были его пальцы. Вы спросите, что произошло? Верн знал, что кражу бумажника выдает в первую очередь отсутствие привычного веса. Поэтому, забирая одно кожаное изделие, он оставлял вместо него другое, как правило с однодолларовыми и пятидолларовыми купюрами. В этом случае жертва не замечала отсутствия тяжести в заднем кармане. И только потом, потянувшись за наличными, чтобы расплатиться за что-то, человек обнаруживал подмену и понимал, что его обокрали. Впрочем, порой случалось, что он вытаскивал новый бумажник, доставал из него пятерку, расплачивался, убирал бумажник и шел дальше! Некоторые люди вообще ничего не замечают.

Грузовик с двумя колесами спереди и восьмью сзади, выкрашенный в ярко-желтые цвета «Пенске», был тягачом «форд» с восьмицилиндровым дизельным двигателем, как и все остальные машины (то есть все были «фордами», но не все тягачами), хотя этот был модели 2006 года, а остальные – 2004-го, 2001-го и даже 1999-го, от которого брату Ричарду не было никакого толка, потому что электроника в нем оказалась совершенно другой.

И вот они трое – брат Ричард, Верн и его неизменный напарник и приятель Эрни Грамли – сидели в новеньком «кадиллаке эльдорадо» Верна в Национальном парке чероки в нескольких милях к западу от Тенистой долины. Верн и Эрни курили, наслаждались бездельем и готовились к представлению. Взятый напрокат желтый «форд» стоял рядом.

– Кажется, все в порядке, – сказал брат Ричард.

– Иначе и не бывает, брат Ричард, вы же знаете, я работаю чисто.

Верн был озабочен тем, чтобы его не спутали с Грамли низшего сорта, которых брат Ричард открыто презирал.

– Хорошо. Надеюсь сегодня уложиться за шестьдесят секунд.

– Не стану с вами спорить, брат Ричард.

– Секундомер есть?

– Да, сэр.

– Отлично, тогда засекай.

– Все готово.

– Эрни, ты даешь отсчет.

– Да, сэр. Приготовились… внимание… пошли!

И в то же мгновение брат Ричард бросился вперед.

Кроме инструмента он нес с собой странное приспособление, состоящее из маленькой зеленой пластмассовой коробочки с надписью «Зилларейдер-7,3», куска толстого провода с клеммой-зажимом на одном конце, более длинного куска тонкого провода (один – для подсоединения питания, другой – для заземления), шунта и переключателя. Это устройство было создано в мастерской «Куадзилла» из Форт-Уорта, известной своими хитрыми штуковинами, способными повышать мощность дизельных двигателей. Разумеется, существуют и другие способы. Например, можно в струю солярки, которая брызжет из инжектора, добавить пропан, поступающий под давлением из баллона, и добиться существенного увеличения мощности. Но кто захочет в разгар перестрелки иметь при себе баллон со сжиженным пропаном? Только не брат Ричард, нет уж, увольте. Поэтому для него лучшим средством был «Зилларейдер». Эта гениальная электроника заменила собой мозги «форда», улучшая технические характеристики двигателя. В цилиндры стало поступать больше горючего. Увеличение количества впрыснутого горючего означало, что оно сгорает при более высокой температуре, тем самым давая прирост мощности, иногда до дополнительных ста двадцати лошадиных сил, с увеличением крутящего момента на триста двадцать пять футо-фунтов. Проблема заключалась в том, что требовалось следить за температурой двигателя, иначе блок цилиндров мог расплавиться или воспламениться. Дополнительной проблемой было то, что под пулями у Ричарда не будет времени устанавливать датчики температуры и подсоединять все провода. Поэтому его задачей было выяснить, какое минимальное количество проводов можно подсоединить и все равно добиться максимальной мощности, не отвлекаясь на все предохранительные приспособления. Двигателю нужно будет проработать всего несколько минут, а потом гори все синим пламенем.

Ричард двигался быстро, но без ненужной спешки. Подбежав к двигателю, он открыл капот. Там, где другие увидели бы что-то запутанное, непонятное, пугающее, Ричард увидел вселенную, в которой родился и вырос, сокровищницу опыта, восхитительное творение божественного гения, готовое начать работать. Он ловко проник глубоко внутрь моторного отсека и под мощными лонжеронами, в сплетении проводов отыскал датчик объема воздуха, прямо под чашей топливного фильтра. Ричард быстро отсоединил штатное устройство и подключил вместо него упряжь «Зилларейдера». Перерезав провода, ведущие к насосу инжектора, он подсоединил к контакту, расположенному ближе всего к картеру двигателя, голубой провод. Дальше оставалось только разобраться с проводами. Нужно было знать, какие провода отрезать, какие подсоединять по-другому, и все это – ориентируясь по цветной маркировке. Ричард быстро заземлил двигатель… гм, обязательно ли нужно было откручивать винт подключения отрицательного провода? Нет, необязательно. Затем он проделал отверстие в резиновой прокладке справа от двигателя и просунул в кабину пучок проводов. Запрыгнув в кабину, Ричард не стал тратить время на подсоединение выключателя, а просто начал втыкать провода в разъемы самого модуля, маленькой зеленой коробочки, где жили и работали боги управления двигателем. Повернув ключ, он увидел, как мигающие светодиоды, пробежавшись по всей шкале, застыли в красной зоне, соответствующей максимальной мощности. Ричард повернул ключ еще больше, и после скрежещущего лязга двигатель заработал.

И, братцы, как заработал! Звук не был похож ни на какой другой двигатель на земле: утробный рев, наполненный предчувствием взрыва, от которого задрожал весь грузовик. Двигатель безумно вращался, неожиданно приобретя огромную мощность, слишком большую для тесных камер сгорания. Он словно работал на стероидах! Это был Бэрри Бондс[20]20
  Бондс Бэрри Ламар – выдающийся американский бейсболист, обладатель нескольких рекордов бейсбольной лиги.


[Закрыть]
дизельных двигателей!

– Пятьдесят семь секунд с четвертью! – крикнул Верн. – Новый рекорд!

Брат Ричард нажал на педаль, и двигатель издал демонический вой, при этом не вспыхивая пламенем.

Наконец-то! Наконец-то он добился того, чего хотел! И в самый последний момент, черт побери! Вот и объясняй теперь, почему приходится так торопиться, почему все делается в последний день…

Внезапно Ричард увидел, как краска на поднятом капоте начинает вздуваться волдырями и лопаться, а это означало, что из двигателя выбилось невидимое пламя.

Проклятье!

Вывалившись вбок, Ричард упал на землю и откатился в сторону. Послышался характерный шелест вспыхнувшего в бензобаке горючего – оно не взорвалось, давление было недостаточным, но все же взметнулось раскаленным заревом на добрых тридцать ослепительных футов над замечательной машиной компании «Пенске», на мгновение затмив дневной свет. Затем пламя успокоилось до нормальных оранжевых языков, лижущих, пожирающих, распространяющих вокруг едкую вонь обожженного металла, расплавленной пластмассы, горелой резины.

Осторожно отогнав «эльдорадо» назад, Верн выбросил сигарету и включил кондиционер, чтобы убрать пот, выступивший на лицах у всех троих мужчин. Скоро они выедут на шоссе, и, когда сюда доберутся пожарные машины и бедняжка следователь Тельма Филдинг, их уже и след простынет.

– Боже всемогущий, вам повезло, – провыл красавчик Верн, восхищенный этим увлекательным приключением. – Еще немного – и вас бы хорошенько поджарило.

– Я слишком жесткий, ребята, так что от меня у вас бы разболелись животы.

– Однако какое-то время двигатель проработал, – заметил Эрни.

– Да, проработал, – согласился Ричард. – Я думаю, все будет в порядке. Наверное, я плохо заземлил эту штуковину. Надо отвинтить гайку от отрицательного полюса аккумулятора и подсоединить черный провод. Я не стал отвинчивать гайку, а просто намотал провод на клемму. Плохо, плохо. В следующий раз я потрачу несколько лишних секунд, чтобы отвинтить эту чертову гайку. Они того стоят. И все будет как надо, вот увидите.

– Вы уверены, брат Ричард?

– Уверен, абсолютно уверен. Мне бы не хотелось в этот славный день сгореть праздничным фейерверком, вместо того чтобы пронестись жеребцом.

– Гореть – это больно, – сказал Верн. – Это я на тот случай, если вы не знаете.

– Да уж наслышан. Однажды видел, как один человек сгорел живьем. Боже всемогущий, как же он кричал! У меня сложилось впечатление, что ему это нисколько не нравилось.

– Вам бы это тоже не понравилось, брат Ричард.

– А ведь ты прав, брат. Ладно, ребята, пусть этот старый гиперсексуальный извращенец, ваш папаша, дядя, насильник или кто там еще, усердно молится за нас с вами всю эту неделю, иначе мы попадем в преисподнюю уже зажаренными, доставка наложенным платежом. Превратимся в пакет цыплят полковника Грамли[21]21
  Аллюзия на полковника Сандерса.


[Закрыть]
с великолепной хрустящей корочкой.

Глава 15

Проехав через Маунтин-Сити, Боб помчался по живописному шоссе, ведущему в сторону Виргинии, и вскоре нашел «Арсенал Железной горы». Разумеется, магазин размещался в старом сборном ангаре армейского образца, окруженном деревьями, а на нем красовалась вывеска «ОРУЖИЕ И БОЕПРИПАСЫ». От шоссе номер 91, уходящего на север, к нему вела дорога, которая заканчивалась небольшой стоянкой. Длинные вечерние тени от высящихся слева гор накрывали магазин пеленой полумрака, но Боб все же разглядел под крышей из гофрированного железа большой деревянный макет пулемета «браунинг» 30-го калибра с воздушным охлаждением. По этому учебному стенду с разрезами, показывающими красный затвор и подачу патронов, учились шесть или семь поколений пулеметчиков, а затем, списанные из армии вместе с самим пулеметом, такие макеты украсили крыши оружейных магазинов по всему Югу. Деревянный пулемет изрядно пострадал от непогоды, но его толстый четырехфутовый ствол в охлаждающем кожухе, усеянном круглыми отверстиями, определенно выглядел достаточно зловещим. Заведение, как и старый макет пулемета на вывеске, казалось каким-то потрепанным, словно его лучшие дни остались позади, а под краской притаилась гниль.

Войдя внутрь, Боб увидел то, что и ожидал увидеть: старые потрепанные чучела давным-давно убитых оленей и быков, макеты застывших в неестественном прыжке огромных блестящих рыбин на полированных деревянных подставках, вешалки с прорезиненными дождевиками, маскировочные сети, саперные лопатки армий всех стран мира, камуфляжную форму армейского образца, сейфы для хранения оружия, витрины с зеркальными солнцезащитными очками – непременным атрибутом спецназа, а за прилавком штук пятьдесят ружей, уложенных прикладом к покупателю для удобства осмотра. В стеклянной витрине с полсотни пистолетов, в основном черной пластмассы, заполонившей рынок, и лишь несколько экземпляров вороненой стали и полированного орехового дерева, из которых учились стрелять Боб и его поколение, да и то только старые, подержанные. Господствующей темой были автоматические винтовки, на втором месте шли сейфы для оружия, а охотничьи ружья занимали третью позицию.

Навстречу Бобу из-за прилавка вышел мужчина в годах, грузный, с мертвыми глазами, в которых не было ни капли радушия прирожденного продавца.

– Я могу вам помочь, приятель?

– Надеюсь, сэр, – ответил Боб. – Вы тут управляющий?

– Что-то в этом роде.

– Моя фамилия Свэггер. Мою дочь зовут Ники Свэггер. Если фамилия вам знакома, так это потому, что она та самая журналистка из Бристоля, которая попала в серьезную аварию на четыреста двадцать первом шоссе, спускаясь по противоположному склону Железной горы. Какой-то мерзавец столкнул ее с дороги, и она до сих пор в коме.

– Сожалею, что такое случилось с вашей дочерью, приятель, но при чем тут я? – сказал мужчина.

Однако Бобу показалось, что он увидел вспышку страха в его глазах. Впрочем, возможно, у продавца просто нервы ни к черту.

– Видите ли, сэр, моя девочка никак не общается с оружием, вот почему мне показалось странным, что в ее компьютере оказался телефон этого заведения. Понятия не имею, зачем ей могло понадобиться сюда звонить и заезжать, но мало ли что. Я сейчас пытаюсь выяснить, что произошло в тот день.

– В газетах написали, это был несчастный случай. Какая разница, чем занималась ваша дочь? Случай – он и есть случай, он происходит не по плану.

– Понимаю, однако в официальном отчете есть некоторые неувязки. Я просто хочу разобраться во всем самостоятельно, сэр. Наверняка это все пустяки, но я должен чем-то заниматься, дожидаясь, пока дочь поправится.

– Ну, я даже не знаю, смогу ли…

– Вот, позвольте, я покажу ее фотографию. Может быть, это оживит вашу память.

Достав бумажник, Боб показал продавцу фотографию Ники, сделанную в прошлом году для выпускного альбома. На ней она была такая красивая, такая молодая, такая беззащитная.

Продавец лишь мельком скользнул по фотографии взглядом.

– Нет-нет, поверьте, одинокие молодые женщины бывают у нас нечасто, и я непременно запомнил бы. Иногда случается, что парень приходит со своей подружкой или какая-нибудь домохозяйка покупает «глок» для самообороны, но встретить в подобном заведении такую девушку – большая редкость.

– Понятно.

– Я искренне вам сочувствую, но, право, ничем не могу помочь.

– Дядя Эдди, – послышался юношеский голос, и из двери подсобного помещения высунулась голова. – Разве вы забыли? Помните…

– Билли, черт бы тебя побрал, займись делом! Тебе нужно разобрать ящики с боеприпасами и расставить все по полкам. Я плачу тебе не за то, чтобы ты трепал языком.

– Да, сэр.

– Этот проклятый мальчишка, – продолжал продавец, обращаясь к Бобу, – страшный бабник. Если я еще раз поймаю его за тем, что он читает грязные журналы, вместо того чтобы разбирать коробки с патронами, я надеру ему задницу, и пусть Маргарет говорит что хочет.

– Понятно, – сказал Боб. – Да, хорошего работника в наше время найти сложно. А что насчет телефонных звонков? Тут уже симпатичное лицо не поможет оживить память.

– Мистер, да мне здесь только и приходится что отвечать на телефонные звонки, причем вы даже не представляете, на какие бредовые. Можно ли у меня взять напрокат пулемет? Гарантирую ли я охоту на оленя? Почему в супермаркете в Джонсон-Сити коробка двести двадцать третьих продается за триста двадцать четыре доллара девяносто пять центов, а у меня такая же стоит триста тридцать девять долларов девяносто девять центов? Действительно ли девятимиллиметровая пуля более мощная, чем тридцать восьмого калибра? Какое лучшее оружие для самообороны? Можно ли купить такое оружие, каким воюют в армии? Так что, может быть, ваша дочь мне и звонила, но я не смогу с полной уверенностью ответить вам ни да ни нет. Билли, ты ни с кем не разговаривал по телефону?

– Нет, сэр, – откликнулся из подсобки Билли. – По крайней мере, я ничего такого не помню.

– Похоже, вы напрасно прокатились сюда. Если, конечно, вы не хотите купить СКС всего за сто долларов.

– А что такое СКС? – спросил Боб.

– Китайский автомат армейского образца. Впрочем, нет, думаю, вам он ни к чему.

– В любом случае спасибо. По крайней мере, я с чистой совестью вычеркну еще один пункт из своего списка.

Боб повернулся и вышел.

Преподобный Грамли думал о том, как бы потрахаться, о чем он думал практически всегда, если его мысли не были заняты событиями предстоящих нескольких дней. Преподобный не трахался вот уже почти три недели, и мучения становились все более невыносимыми. Его одолевали образы всех тех дыр, которые он заполнил по всей Америке, образы того, как девчонки жаждали дать священнослужителю вознаграждение за все то добро, которое он принес в мир. Он начинал сходить с ума! Ему уже казались привлекательными некоторые из парней! Но в последний раз, когда он…

Зазвонил телефон, и преподобный ответил, сидя в кабинете при часовне. Это оказались Би-Джей и Кармоди, доложившие, что этому чертову старикашке каким-то непонятным образом удалось выйти прямо на этот чертов «Арсенал Железной горы» Эдди Феррола. Проклятье, как он смог раскопать эту связь? Он провел в округе всего два часа и уже нашел две ниточки, ведущие к…

Преподобный выслушал рассказ своих сыновей о том, как старикашка какое-то время посидел в машине, перебирая свои записи, затем рванул вперед, прямо сюда.

– Он вас заметил?

– Нет. Кармоди водит отлично.

Би-Джей всегда превозносил Кармоди, а Кармоди превозносил Би-Джея, потому что оба знали, что в этой игре они были на вторых ролях по сравнению с блистательной парой красавчика Верна и Эрни. Ага, а вот этого-то как раз терпеть не мог преподобный – всяческого соперничества, образования группировок, внутренней вражды и затаенных обид. Это плохо сказывалось на работе. Кстати, если он не ошибается, Кармоди на самом деле приходится Верну не кузеном, а сводным братом, но, гм, с этим надо будет разобраться как-нибудь потом, поскольку вопрос очень запутанный. И вообще сейчас не время читать лекцию о братских отношениях.

– Вы его ведете?

– Да, он по-прежнему в магазине. Мы проехали дальше по дороге добрых триста ярдов и следим за ним в бинокль.

– Хорошо, не спускайте с него глаз. Этот тип начинает доставлять слишком много хлопот. Как только он уедет, позвоните мне, а я позвоню Эдди и узнаю, что к чему.

– Будет сделано.

– Что у вас с собой?

– У меня сорок пятый, у Кармоди – сороковой.

– Держите пушки наготове. Быть может, дойдет дело и до них.

– Хорошо.

– Я попробую что-нибудь придумать. Знаете, что-нибудь такое…

– Вот он, выходит.

– Хорошо, держитесь за ним.

Преподобный закончил разговор и достал записную книжку, чтобы отыскать телефон магазина Эдди, но не успел ее раскрыть, как телефон зазвонил снова.

– Здравствуйте, преподобный отец!

– Эдди, я слышал, у тебя побывал гость?

– Проклятье, преподобный отец, вы меня уверяли, что ничего не будет, ничего подобного. Все чисто, все законно, все в полном порядке, все нужные бумаги на месте, но, черт возьми, сначала ко мне заявляется эта девчонка с куском картона от коробки, а теперь ее проклятый папаша задает вопросы!

– Седой старик?

– Мне он показался не таким уж и старым!

– Расскажи, о чем он спрашивал. Расскажи, что ему известно. Он что-нибудь знает?

– Он сказал, что девчонка звонила или заезжала ко мне, это было у нее на компьютере.

И Эдди пересказал свой разговор со Свэггером.

– Но, судя по всему, он ничего не знает о том, что ты достал для меня, о том, для чего это может использоваться, и о том, что мы задумали?

Эдди подтвердил, что старик, похоже, ничего не знает.

– В общем, он ни о чем не догадывается, – уверенно заключил преподобный. – Просто шарит наугад.

– Может, и не догадывается, преподобный отец, но он определенно подошел очень близко. Когда все произойдет, будет много шума, он сопоставит, что к чему, и обо всем догадается. Так что даже если сейчас этот тип ни о чем не догадывается, возможно, потом он все поймет.

– Успокойся, Эдди. Теперь я вижу, что выбора у нас нет. Ставка слишком высока, а этот старик подошел чересчур близко. Ладно, ни о чем не думай, преподобный обо всем позаботится.

Окончив разговор, преподобный позвонил Би-Джею, сидевшему в машине Кармоди.

– Вы не теряете его из виду?

– Нет, и у нас плохие новости.

– Выкладывай.

– Не знаю, что это означает, но старик не вернулся сразу к своей машине. Он обошел вокруг ангара, заглянул внутрь с черного входа и пробыл там минут пять. Не знаю, что он там делал и что искал, но когда он вышел, то поспешил прямо к машине и теперь едет обратно в город.

– Держитесь за ним, понятно? А я тем временем придумаю какой-нибудь план.

– А как насчет вот такого плана? Мы его прихлопнем, вот и весь план.

– Идиот! Кто и почему убил безобидного старика? Сюда сразу же нагрянет полиция штата, а эти ребята гораздо умнее, чем здешние тупицы, и все сгорит всего за несколько дней до срока. Надо придумать, каким образом убрать его так, чтобы ни у кого не возникло подозрений, что это дело рук Грамли, выполнивших чей-то заказ. Этот проклятый Грешник взрывает грузовики вместе с моим мальчиком Верном, да и в любом случае я не могу использовать его еще раз, как это было с девчонкой. Продолжайте следить за стариком, понятно? А я тем временем что-нибудь придумаю.

– Преподобный, – послышался в трубке голос Кармоди, забравшего телефон у своего брата, – в тысяча девятьсот девяносто третьем году я убрал одного типа в Мемфисе. Мы дождались, когда он вошел в магазин, зашли следом, пристрелили его, избили до полусмерти владельца, забрали деньга из кассы и банку арахисового масла и ушли. Никому и в голову не пришло, что это было заказное дело. Может быть, у кого-нибудь и были какие-то подозрения, но дальше этого дело не пошло. Ну, как насчет этого?

– Гм, – задумчиво произнес преподобный.

– Все будет лучше некуда. Приедут Тельма, шериф, любящий фотографироваться, и, может быть, ребята из Маунтин-Сити, но все решат, что это было обычное ограбление, и на том дело кончится. Люди скажут: «Черт возьми, этому семейству определенно не везло в округе Джонсон».

– Только ни в коем случае не убивайте продавца и других свидетелей, которые там окажутся. Лишь напугайте их до смерти, слышишь? Чтобы копам пришлось потрудиться, вытягивая из них описания нападавших. Понятно?

– Папа, мы отлично повеселимся, – заверил преподобного Кармоди.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю