355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стефани Блэйк » Пожар сердца » Текст книги (страница 4)
Пожар сердца
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:26

Текст книги "Пожар сердца"


Автор книги: Стефани Блэйк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)

Робертс тепло обнял дочку.

– Верно. Пожар разгорается все сильней, милая. Может, вернешься в лагерь?

Лицо ее сразу стало серьезным.

– Я работаю не хуже тебя или Джека. Не забывай: для борьбы с огнем ни один человек не будет лишним, ты сам так сказал. Так что незачем меня прогонять.

Стоявший в сторонке Сильвер Джек восхищенно покачал головой:

– Я уже говорил и еще скажу: это золото, а не девчонка!

– Ага, я это слышал, – ухмыльнулся Пиг и проворчал, понизив голос: – Господи, сколько же раз я это слышал!

За заградительной траншеей на маленькой полянке поставили деревянный стол, за которым собрались Уолт Робертс и другие десятники. Они изучали карту, принесенную местным лесным рейнджером.

Рейнджер Адамс показал на карте участок, заштрихованный красным карандашом.

– Здесь отмечена площадь пожарища на данный момент, – сказал он. – Передняя часть составляет около двух с половиной тысяч футов в поперечнике и быстро разрастается.

Сильвер Джек присвистнул.

– Когда мы уходили, мне показалось, что там не больше сотни футов.

– Так оно и было, – подтвердил Уолт Робертс, – но после этого пламя соединилось со вторичным пожаром, который мы пытались удержать.

– Думаю, – продолжал рейнджер Адамс, – надо дать пожару побольше места. Если мы сумеем удержать его на двухстах акрах, буду очень доволен.

Он провел пальцем по горному хребту, который тянулся под углом к дороге в северо-восточном направлении справа от пожара, и поставил крестик у подножия хребта, как раз напротив головной части пожара.

– Лучше всего начать разжигать встречные пожары здесь, примерно в полумиле к востоку. Этот хребет – естественное противопожарное заграждение: на его каменистых склонах почти нет растительности. Для работы на этом участке потребуется немногочисленная бригада. Уолт, вы с Сильвером Джеком возьмете десять человек и начнете копать траншею на юге. Трех тысяч футов будет достаточно.

От подножия хребта Адамс прочертил линию в юго-восточном направлении.

– По этой линии мы тоже выроем канаву длиной в три тысячи футов и разожжем встречные пожары. Длина та же – три тысячи футов. Десятники, собирайте своих людей и отправляйтесь туда немедленно.

Он тронул Доун за руку.

– Вы с Прайсом можете поработать дозорными на хребте. А тебе, Уолт, наверное, лучше остаться здесь и помочь мне руководить ходом работ. Пиг, ты пойдешь с Джеком вместо Робертса.

Пока пожарные делились на команды, Доун с Деннисом подошли к передвижным буфетам. Все десять фургонов с продовольствием выстроились в линию, образовав длинный поезд-столовую. Повара из разных лагерей раздавали пожарным горячий ужин: бобы, свинину и толстые ломти хлеба.

– Поешь как следует, дорогой, – посоветовала Доун Деннису. – У нас впереди долгая ночь.

– Странно, так рано стемнело! – удивился он. – Посмотри на это серебристое облако, нависшее над лесом. Какой красивый ореол!

– Пугающая красота, – мрачно сказала Доун. – Этот эффект возникает, когда лучи заходящего солнца подсвечивают из-за горизонта пелену дыма, зависшую над пожарищем.

– Не представляю, как можно работать в лесу ночью.

– Это нелегко. Обычно рейнджер Адамс ждет до утра, но сейчас требуются срочные меры. К тому же ночью ветер стихает, и пожар распространяется гораздо медленнее, а это нам на руку.

Получив большие порции походного ужина, они отнесли свои оловянные тарелки и походные кружки к зеленому пригорку и сели, скрестив ноги.

– Что должны делать дозорные? – спросил Деннис.

– Разносить донесения вдоль траншеи, постоянно держать штаб в курсе того, как идут работы на всех участках. Готовься, этой ночью мы с тобой набегаемся.

Поужинав, они бросили тарелки с кружками в огромную ванну с кипятком, стоявшую перед одним из фургонов. Было уже темно, но свет лесного пожара отражался от висевшего над ними дымового облака, создавая зловещие розовые сумерки.

Доун и Деннису было поручено ехать с первыми фургонами через лес к подножию хребта, где требовалось установить заградительную линию. Немного не доехав до места, караван остановился. Впереди пожарные рубили просеку в густых зарослях. Следом за лесорубами двигались конные плуги, расчищая пространство для фургонов и инвентаря.

Меньше чем через полчаса все было готово для работы. Пожарные разбились на две команды и двинулись на северо-восток и юго-запад. Впереди шли плуги, которые расчищали от деревьев полосу шириной в двадцать пять футов и снимали горючую лесную подстилку. Следом за плугами двигались мужчины с лопатами. Они воздвигали высокую насыпь из земли и песка на пути приближающегося огня. За ними верхолазы срезали нижние ветви, висевшие над противопожарным заграждением.

– Вы ведь Доун Робертс? – спросил девушку десятник. – Дочка Уолта Робертса?

– Да, а вы Джо Истмен из лагеря Тиббитса. Мы с вами как-то встречались на танцах.

– С тех пор вы заметно подросли. Вы с приятелем поднимайтесь наверх. Найдите десятников и узнайте, как идут дела на их участках.

– Уже идем, Джо.

Доун с Деннисом полезли наверх по крутому каменистому склону справа от просеки. С вершины, возвышавшейся на сорок футов, хорошо просматривался весь хребет.

Над горящим лесом висела кроваво-красная луна. Доун поняла, почему рейнджер выбрал именно это место для прокладки противопожарной траншеи. Хребет служил естественным заграждением. Прямой как стрела, он тянулся на северо-запад и имел в длину не меньше мили, если считать от пика до пика. Каменистые склоны протяженностью около ста футов кое-где поросли травой и редкими кустиками и с обеих сторон спускались к кромке леса. Этот хребет был самым большим рубцом на мичиганской земле, оставленным древним ледником.

Добравшись до середины хребта, Доун и Деннис разглядели плохо различимые горбатые силуэты рабочих, сновавших взад-вперед по возвышенности. Кряжистый мужчина стоял, опершись на лопату, и выкрикивал команды.

– Вы дозорные? – спросил он, поздоровавшись.

– Да. Я Доун Робертс, а это Деннис Прайс.

Мужчина пожал им руки.

– Доун Робертс? А я-то принял вас за парня. Так вы дочка Робертса! Рад с вами познакомиться, мисс. Меня зовут Алан Слоун, я тут десятник. Но почему вы здесь, юная леди? Это опасная работа.

– Она не более опасна для меня, чем для вас, – мягко возразила Доун. – У вас есть сообщение для штаба?

– Передайте им, что отсюда все кажется не так уж страшно. Мы рубим просеку шириной около десяти футов прямо под гребнем на дальнем конце хребта. Начнем разжигать встречные пожары вон там внизу, в высокой траве, уходящей к лесу. На всякий случай разожжем еще один на хребте. – Вдруг он нахмурился и, как гончий пес, поднял нос кверху. – Чувствуете?

Он смочил палец слюной и поднял его перед собой. Доун и сама ощутила на левой щеке прохладный ветерок. Когда Слоун опять заговорил, голос его напрягся как тетива:

– Поднимается ветер. Похоже, тянет с юго-запада. Значит, пожар повернет прямо на хребет. Сообщите эту новость в штаб, да поскорей!

Доун и Деннис побежали назад верхом, а затем быстро спустились по склону. Джо Истмен хмуро выслушал донесение.

– Не знаю, – покачал он головой. – Мы только что получили донесение с южной линии. У них все в порядке. Конечно, пока слишком рано ожидать каких-то изменений в головной части пожара. Нам придется играть по слуху. Я не хочу давать штабу непроверенные сведения. К чему поднимать ложную тревогу? – Он взглянул на небо. – Будем надеяться, что сильного ветра не будет. Пожар скорее всего опять слился в единое пламя, а это значит, что ветер разгонит его очагами по всему болоту. Тогда его не остановить. Я уж не говорю про ту опасность, которая всем нам грозит. Если пламя перекинется через заградительную линию, мы попадем в кольцо огня.

В лагерь ворвался гонец.

– Подтвердилось! Ветер меняет направление. В штабе решили больше не разжигать встречные пожары к югу.

– Ладно. – Истмен обернулся к Доун: – Возвращайтесь наверх и передайте Слоуну, что он может разжигать встречные пожары в любое время.

Переговорив со Слоуном, они поплелись назад, в лагерь. Истмен обнял обоих за плечи.

– У вас усталый вид, ребята, – сказал он. – Прилягте в каком-нибудь фургоне. Если будут новости, я вас позову.

Они выбрали фургон на краю просеки, где было не так шумно, забрались в него и легли, накрывшись пеньковыми мешками.

Деннис вздохнул.

– Кажется, сегодня я не способен заниматься любовью. Вот уж не думал, что когда-нибудь устану до такой степени!

– Я тоже, – откликнулась Доун, зевая.

Через мгновение они крепко спали.

Когда Истмен разбудил их, девушке показалось, что прошло всего несколько минут. На самом же деле они проспали три часа.

– Всеобщая тревога. Настоящий юго-западный ураган.

Зрелище, представшее перед ними, когда они выпрыгнули из фургона, повергло их в ужас. Весь лес на востоке, насколько видел глаз, представлял собой сплошной массив бушующего пламени. Гейзеры огня извергались высоко в небо, раздуваемые сильным юго-западным ветром. Головная часть пожара резко сменила курс и теперь наступала по всей длине хребта.

Истмен протянул Доун написанное от руки донесение.

– Отнесите это наверх, Слоуну. Скажите, пусть передаст всем десятникам на хребте. Если пожар прорвется за линию, им надо собирать людей и выводить их к дороге. Если ветер не утихнет, мы не сможем сдержать огонь.

Доун и Деннис собрались идти, но тут появился еще один дозорный и сообщил, задыхаясь от бега:

– Приказано всем уходить с южной линии, пока огонь не отрезал нам путь к отступлению.

Доун и Деннис уже начали подниматься по склону, когда Истмен крикнул:

– Там сейчас будет жарко как в преисподней. Лучше обойдите хребет с другой стороны… О Боже! Только взгляните, что делается!

Мелкие полоски огня подползали к просеке, прорубленной сбоку от главного огня.

– Кажется, нам тоже пора сматываться.

Доун и Деннис карабкались по заднему склону хребта. Сквозь красную пелену отчетливо просматривались острые очертания гребня. На защищенном склоне царила суматоха: сбились в кучу люди, лошади, фургоны и две недавно подъехавшие цистерны с водой, снабженные насосами и шлангами.

– Если бы у нас раньше были эти цистерны, мы бы потушили пожар, когда он только начался, – сказала Доун, – теперь же их главная задача – дать нам время для отступления.

Громыхающие повозки с цистернами разъезжали взад и вперед у подножия склона, поливая водой деревья и кусты. Остальные пожарные выстроились в ряд под самой вершиной и, орудуя мокрыми мешками и хлопушками, тушили горящий мусор, непрерывно перелетавший с другого склона. Люди казались маленькими на фоне огромных языков пламени, которые уже начали взмывать над гребнем хребта, пытаясь перебраться на эту сторону.

– Такое впечатление, что у пожара есть свой злобный разум, – заметила Доун со страхом. – Он словно тянется к людям огненными пальцами.

Не успела она договорить, как тонкая струйка огня обвилась вокруг пояса одного лесоруба. Парень вскрикнул и покатился по земле, а его товарищи принялись сбивать огонь мокрыми мешками.

Доун и Деннис прошли по всему хребту и передали приказ всем десятникам. В самом конце последняя команда торопливо рыла заградительную канаву под нужным углом к хребту, пытаясь удержать языки пламени, которые бежали по земле вдоль кромки леса.

– Все без толку, черт возьми! – устало произнес десятник и отшвырнул лопату. – Теперь разве что чудо сумеет остановить этот пожар.

Глава 7

Поистине, казалось, на болота пал Армагеддон. На всей территории озерных штатов бушевали лесные пожары, пожирая друг друга. Штормовые ветра, создаваемые самими пожарами, переносили ураганы огня на огромные расстояния. Огненные вихри метались по небу, как гигантские метеоры, а потом опускались на землю и зажигали новые пожары. Огонь брал в кольцо города и поселки, не оставляя жителям времени на спасение. Торфяники вспыхивали, даже не соприкоснувшись с огнем: метан поднимался в воздух и загорался в порывах раскаленного ветра.

В деревне, где жил Деннис Прайс, жители в панике бросали ценные вещи в колодцы и цистерны, а потом бежали к ближайшим рекам. Воздух был таким горячим, что дома самовоспламенялись. Добежавшие до реки надеялись выжить, но тщетно. Над водой метались огромные языки пламени, поражая все новые жертвы. Наконец сам воздух накалился до такой степени, что, вдохнув его, человек обжигал легкие. Большинство обреченных выбирали более легкую смерть: топили своих детей, а потом топились сами.

К четырем часам утра фронт основного пожара охватил сто семьдесят пять миль. Добровольцев-пожарных набирали в десяти штатах. На призыв властей откликнулись сотни людей, и борьба с огнем приобрела огромные масштабы. Уолт Робертс подъехал с рейнджером Адамсом на участок Доун.

– Малышка, я слышал, у тебя была тяжелая ночь, – сказал он, обнимая дочь. – Как ты?

– Я в порядке, папа. А тяжелая ночь была у всех, не только у меня. Как ты думаешь, нам удастся остановить пожар на этом участке?

– Ни малейшего шанса, если только не стихнет ветер. – Он достал свои карманные часы. – Ну же, утро, приходи скорей!

На участке не было ни одного бездельника. Повсюду звенели лопаты, топоры и мотыги.

– Это мне напоминает атаку на Булл-Ран, – заметил кто-то из ветеранов.

По дороге с грохотом ездили взад-вперед цистерны с водой, поливая деревья и кусты по обеим сторонам заградительной линии.

– Эй, а ну поверни на минутку шланги на нас! – крикнула Доун одному возчику.

Все остальные измученные, наглотавшиеся дыма пожарные дружно поддержали ее, и возчик выполнил просьбу. Когда струи холодной воды обдали грязное тело, Доун испытала блаженство, сравнимое разве что с сексом. Задрожав от восторга, она открыла рот, чтобы смочить распухший язык и пересохшее горло.

Траншею вырыли в рекордный срок. Головная часть пожара была уже на расстоянии двухсот ярдов, когда рейнджер Адамс приказал разжигать встречные пожары. Огонь охватил сухой кустарник и с неожиданной скоростью рванул вперед. В толпе пожарных воцарилась мертвая тишина.

– Смотрите, смотрите!

Два пламени встретились. Выдержав мучительный миг ожидания, Адамс крикнул:

– Все, пожар остановлен!

Вдоль всей траншеи пронесся громкий рев облегчения и радости. Время от времени укрощенный огонь выбрасывал длинные языки пламени к деревьям, стоявшим по ту сторону траншеи, но каждый раз мокрые ветки давали ему отпор.

И тут случилось чудо: ветер вдруг стих как по мановению волшебной палочки.

– О Боже, взгляните на горизонт! – воскликнула Доун, улыбаясь.

На востоке виднелась медленно расширявшаяся серебристая полоска света.

– Рассвет! – закричала девушка. – Когда настает новый день, ветер всегда стихает!

– Ура, мы победили! – крикнул Деннис и, схватив Доун в охапку, закружил ее на месте.

– Отложи поцелуи и объятия, дружище! – проворчали из темноты. – В этом дьяволе еще много сил. И у нас еще полно работы. Надо надежно укрепить этот участок. Хватайте кирки, лопаты – и за дело!

Сильвер Джек Макхью поспешно отвернулся от Доун и Денниса, не в силах смотреть, как ее обнимает другой мужчина.

Наконец краешек солнца показался над горизонтом. К этому времени пожар на участке был полностью потушен. Доун провела рукой по черному от золы стволу дерева – одному из тех, что стояли по эту сторону дороги.

– Деревья так сильно обгорели, выживут ли они? – спросила она рейнджера Адамса.

– Скорее всего да, – ответил тот. – Дерево, оно же как человек – может перенести сильные ожоги и остаться жить, хоть и в рубцах. Думаю, эти ребята выдюжат.

– Будем надеяться. – Доун почесала руку. – В жизни не была такой грязной. Так хочется поскорей помыться и переодеться!

Адамс усмехнулся.

– У меня в фургоне есть запасные штаны и рубашка, – сказал он, – можете взять.

Доун просияла.

– Спасибо, мистер Адамс, я вам так благодарна! – Но тут лицо ее омрачилось. – Только, мне кажется, нет никакого смысла надевать чистую одежду на грязное тело.

– Здесь недалеко есть родник. Надо спуститься по склону примерно на полмили. Вы можете там помыться.

– Отлично! Если мы с Деннисом уйдем на часок, вы справитесь без нас?

– Конечно. Уходите на два часа и поспите немножко. Сейчас принесу вам одежду.

– Надеюсь, родник большой, – задумчиво проговорила девушка, – и я смогу в нем как следует помыться.

Деннис улыбнулся и обнял ее за талию.

– А я надеюсь, что в нем хватит места для двоих.

Адамс принес аккуратно сложенные брюки и клетчатую рубашку.

– Наверное, брюки будут вам длинноваты, а рубашка широковата, но ничего, сойдет.

– Конечно. Огромное вам спасибо, мистер Адамс! Идем, Деннис.

Взявшись за руки, они начали спускаться по утоптанной тропинке и наконец добрались до родника. К восторгу Доун, это оказался целый водоем футов пятнадцати в диаметре, вырытый много лет назад местными охотниками.

Девушка принялась раздеваться, а Деннис беспокойно огляделся по сторонам.

– Что, если нас увидят? – спросил он.

– Что ж, пригласим их помыться вместе с нами, – пошутила Доун, скидывая грязные брюки, рубашку и белье.

Она забросила руки за голову и потянулась, прекрасно зная, что Деннис как зачарованный смотрит на ее вздымающуюся грудь.

– Ты так прекрасна, – хрипло проговорил он. – Каждый раз, когда вижу тебя без одежды, это действует на меня как впервые.

Доун медленно вошла в воду, а он стоял, любуясь плавным покачиванием ее бедер.

– Брр-р, холодно! – Она остановилась по колено в воде, плотно сомкнув слегка согнутые ноги и стыдливо прикрыв руками темнеющий внизу треугольник волос.

– Ты похожа на картину, которую я видел в нью-йоркском музее. Она называлась «Сентябрьское утро».

Доун задержала дыхание и опустила голову в ледяное озерцо, потом вынырнула, отфыркиваясь.

– Ох, отличная водичка! Надо только привыкнуть. Ну иди сюда, не бойся!

Вид ее обнаженного тела настолько возбудил Денниса, что, когда он подошел к берегу, его желание было очевидным. Он нырнул под воду и вынырнул рядом с Доун. Они резвились в холодном водоеме, дразня и лаская друг друга. Напряжение долгой ночи было моментально забыто.

Деннис обнял ее и привлек к себе. Его восставшая плоть уперлась ей в живот, а ее затвердевшие соски прижались к его груди.

– Вон та сосновая рощица, по-моему, очень уединенное место, – сказала Доун.

Взявшись за руки, они выбрались на берег и направились к молоденьким сосенкам, росшим ярдах в двадцати от родника. Раздвинув пушистые ветки, они оказались на маленькой полянке, устланной густым ковром тонких сосновых иголок.

– Мягко, почти как на пуховой перине, – отметила Доун, усаживаясь на землю.

Деннис опустился на колени и обнял ее, осыпая поцелуями веки, губы, шею, лаская руками грудь. Его пальцы дразняще медленно спустились по животу Доун к треугольнику рыжих волос.

Доун, запрокинув голову, блаженно застонала и откинулась на мягкую лесную подстилку, увлекая за собой Денниса. Она приняла его в себя, трепеща от восторга. Невидящими глазами смотрела она в ярко-голубое небо, и волны страсти вздымали ее все выше. Деннис глубоко вонзился в нее, и мир вдруг распустился ослепительным калейдоскопом огней. Забыв обо всем, она отдалась во власть упоительным ощущениям.

Тепло восходящего солнца быстро растопило очаги холодного воздуха, оставшиеся в лесу с ночи. Насытившись друг другом, молодые люди блаженно вытянулись на постели из душистой сосновой хвои и тут же заснули.

Доун разбудил высокий металлический звук, доносившийся снизу, с противопожарной линии. Деннис резко сел, испуганно тараща глаза.

– Что за черт?

Она схватила его за руку.

– Если здесь, в лесу, слышен звон металла, то это сигнал тревоги. Наверное, пожар опять разгорелся. Быстрей наверх!

Доун подбежала к роднику, схватила с берега стопку одежды рейнджера и быстро оделась.

Перед тем как помыться, Деннис как мог застирал свои вещи и развесил их сушиться на ветвях. Брюки и рубашка были еще сырыми, зато более или менее чистыми.

Ветер над их головами шелестел кронами сосен.

– Наверное, пожар разгорелся от ветра, – сказала Доун. – Скорей!

По извилистой лесной тропинке они бегом добрались до вершины маленького холма. Вдруг Доун резко остановилась.

– Деннис, смотри!

Прямо перед ними стояла густая стена дыма, а сзади слышалось потрескивание огня.

– Не может быть! Пожар уже здесь, – охнула Доун. – Наверное, все уже уехали. Мы опоздали. Давай поскорей выбираться отсюда!

Они бросились вниз по тропинке – мимо ручья и через лес, к югу. Оглядевшись на пригорке, они увидели жуткую картину. Огонь перепрыгнул через заградительную линию. По краям, где оставались густые заросли кустарника, пламя продвигалось быстрее, чем в центре. И на западе, и на востоке пожар стремительно несся в ту сторону, куда направлялись Доун и Деннис.

– Нам надо обогнать огонь, пока он не отрезал нам путь. Быстрей, Деннис!

Они припустили вниз по тропинке, обегая камни, ветки и другие препятствия. За поворотом путь им преградило поваленное дерево. Деннис перепрыгнул первым, Доун – следом за ним. Приземлившись на другой стороне, Деннис потерял равновесие и чуть не упал. Пытаясь удержаться на ногах, он подвернул лодыжку и повалился на камни, выставив вперед руки.

– В чем дело? – встревоженно обернулась к нему Доун.

Он хотел встать, но снова упал. Девушка подхватила его под руку, и с ее помощью Деннис кое-как поднялся. Морщась от боли, он перенес вес тела на левую ногу.

– Что случилось?

– Кажется, у меня растяжение. Или перелом.

– О Господи! – Она с ужасом загнанного зверя огляделась по сторонам. – Ты совсем не можешь идти? – Заметив у тропинки сучковатую палку, она подняла ее. – Вот, возьми, обопрись на нее, как на трость.

Палка принесла некоторое облегчение, но не прибавила скорости.

– Что же нам делать? – спросила Доун в панике.

– Иди одна, а обо мне не волнуйся, – спокойно ответил Деннис.

– Я не могу тебя здесь оставить. Ты погибнешь!

– Если ты не уйдешь, мы погибнем вдвоем, только и всего. Иди, Доун, хватит со мной спорить!

Девушка медлила, поглядывая то вперед, на тропинку, то на Денниса. Внезапно она схватила его за руки.

– Деннис, есть выход! Вчера ночью я слышала, как папа и рейнджер Адамс говорили об одном из местных ориентиров, Метеоритной горе.

– Я слышал о ней, но не знаю, где она находится.

– Зато я ее видела, и не раз. И кажется, это совсем недалеко отсюда. Обычно мы заходили туда со стороны южного каньона, но, насколько я помню, прямо у подножия проходит тропинка – точно такая же, как эта. Ты иди как можно быстрее, а я побегу вперед, попробую найти эту гору.

Девушка понеслась по тропинке и меньше чем через полмили оказалась на поляне. Прямо перед ней возвышалась Метеоритная гора.

Гора с крутыми, поросшими травой склонами напоминала огромную лепешку. На вершине был глубокий кратер – след от метеорита, врезавшегося в землю несколько тысяч лет назад. После обильных ливней кратер обычно заполнялся водой, но сейчас, во время засухи, там было совершенно сухо.

Доун поспешила назад, к Деннису. За это время он, как ни странно, успел преодолеть большой отрезок пути.

– Страх сильнее, чем боль, – сказал он с кривой усмешкой.

– Брось палку и обними меня за плечи – так будет быстрее. Гора совсем близко.

Кое-как они добрались до подножия Метеоритной горы и начали подниматься по крутому зеленому склону к вершине, вздымавшейся на двести футов над землей.

Сверху плоская вершина горы напоминала большую мишень для стрел. «Яблочком» служил метеоритный кратер, вокруг которого концентрическими кругами расходились полосы красного и желтого гравия, окаймленные по краю вершины кольцом травы.

Наверху им пришлось ползти на четвереньках, чтобы не сдуло ветром. Всего несколько минут спустя после того, как они добрались до вершины, огонь подступил к подножию горы и описал круг, охватив пламенем высокую траву. С высоты открывалась панорама лесного пожара, бушевавшего со всех сторон. На четверть мили к югу два боковых пожара наконец объединились. Доун с Деннисом оказались на спасительном островке посреди моря огня. Постоянно меняющиеся потоки ветра сыпали на гору дождь из горячих углей и пылающих веток.

– Пошли, нам надо залезть в кратер! – крикнула Доун и помогла Деннису подняться на край большой воронки.

– Господи! Как же мы туда залезем? Здесь глубина футов тридцать – сорок! И как потом выберемся оттуда?

– Очень просто. Смотри, вон там, на другой стороне, есть лестница для туристов, желающих осмотреть дно кратера.

Они обошли воронку по краю и остановились в том месте, где к почти отвесной стене кратера крепилась подвесная лестница.

– Я полезу первой, – сказала Доун. – Будь осторожен, не торопись.

Девушка проворно спустилась по лестнице. Деннис двигался медленнее. Он часто отдыхал, опершись здоровой ногой на ступеньку. Доун вздохнула с облегчением, когда он добрался до твердого дна из блестящего обсидиана, образовавшегося под воздействием раскаленного древнего метеорита.

Кратер имел в диаметре не меньше тридцати футов. Доун обошла его по кругу и в одном месте наткнулась на углубление, своего рода нишу в гладкой стене.

– Иди сюда, Деннис! – позвала она. – Смотри, что я нашла.

Маленький грот был очень низок, и им пришлось ползти на четвереньках. Забравшись внутрь, Доун села, опершись спиной о заднюю стенку ниши и подтянув колени к подбородку. Деннис лег рядом, вытянув ноги перед собой.

– Как твоя нога? – спросила она.

– Боли не чувствую. Наверное, это от страха.

– У тебя сильно опухла лодыжка.

Он пожал плечами:

– Ничего, жить буду. – И добавил, мрачно усмехнувшись: – Хотя, пожалуй, об этом еще рано судить.

Внезапно в кратер посыпались горящие искры. Оба в страхе отпрянули. Теперь пожар наступал на гору со всех сторон. Дождь из пылающих искр не прекращался минут десять. По счастью, в кратере не было горючего, и искры быстро гасли.

Доун больше всего тревожилась насчет кислорода. С каждой минутой дышать становилось все труднее, а сердце билось часто и прерывисто.

– Держись, дорогой, – успокаивала она Денниса. – Это не может продолжаться долго.

Редкая трава у основания горы и на склонах быстро выгорела, и огонь переметнулся на юг, гонимый верхними ветрами.

Доун и Деннис были почти без сознания, когда первый порыв прохладного ветра взметнул пепел на дне кратера.

– Дыши глубже, – велела девушка и глотнула спасительного кислорода. – Мы спасены.

С трудом отдышавшись, они выползли из маленькой ниши, но быстро вернулись обратно: Деннис обжег ладони о горячую лаву.

– Придется подождать, пока остынет, – заметила Доун, и они опять устроились в гроте, приготовившись ждать.

Только через полчаса они сумели выйти из грота, но даже тогда дно воронки неприятно горячило ступни через толстые подошвы сапог.

– Я полезу наверх первой, – сказала Доун, – а ты за мной.

Когда она выбралась из кратера на вершину горы, ей открылось ужасное зрелище. Целые акры когда-то густых лесов, окружавших Метеоритную гору, были полностью уничтожены. Лишь кое-где стояли черные тлеющие скелеты деревьев. С такой же черной, усеянной горящими углями земли поднимался дым, точно испарения с болота.

– Как в начале мироздания, – задумчиво проговорила она, вспомнив картинки с изображением доисторического ландшафта в книгах.

Пока девушка размышляла над размерами ущерба, Деннис выполз из кратера и в изнеможении растянулся на земле.

Доун опустилась около него на колени.

– Как ты себя чувствуешь?

– Восхитительно! Отныне я буду относиться к жизни и ко всем ее радостям как к великому и бесценному дару.

Девушка склонилась над ним и поцеловала в губы.

– Ты только представь: мы могли никогда больше не испытать чудесного блаженства любви!

Рубашка выбилась у нее из брюк. Деннис скользнул рукой под свисавшую ткань и погладил ее грудь.

Они лежали в объятиях друг друга, целовались и ласкались, но не потому, что испытывали сексуальное влечение, а чтобы выразить взаимную нежность и заботу.

Когда их нашел спасательный отряд, они по-прежнему обнимали друг друга и спали – сладко, как дети.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю