Текст книги "Натюрморт с усами (сборник)"
Автор книги: Станислав Лец
Соавторы: Станислав Дыгат,Януш Осенка,Стефания Гродзеньска,Лешек Марута,Ежи Виттлин,Антони Марианович,Хенрик Бардиевский,Анатоль Потемковский,Ст. Зелинский
Жанр:
Юмористическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Анджей Румян
Происшествие
Шёл однажды Камушек по улице, залитой солнцем. День у него был свободный, за газ и за свет заплачено, картофель в последнее время не дорожал, так что не о чём было ему беспокоиться. Шёл он, шёл, вдруг почувствовал сильный удар в ягодицу. Обернулся мигом, видит – какой-то верзила в тёмно-синем костюме, блондин, лет тридцати с гаком, стоит и издевательски ухмыляется.
– Это вы меня пнули в ягодицу? – спросил Камушек.
Верзила нагло пожал плечами.
– Я вас второй раз спрашиваю, – воскликнул Камушек, – это вы осмелились пнуть меня в ягодицу?!
Незнакомец, не скрывая своего презрения, закурил сигарету. Камушек оглянулся в поисках поддержки. Случайные прохожие, которые с интересом поглядывали на назревающий скандал, не выражали вслух никаких чувств.
– Вы только посмотрите! – вскричал Камушек. – Подходит к человеку и без всякого повода пинает его в зад! Без малейшего повода!
Верзила в тёмно-синем костюме делает вид, будто слова Камушка не имеют к нему никакого отношения.
На лицах прохожих появилось некоторое сомнение.
– Если бы я его хотя бы толкнул! – кричал Камушек. – Но ведь я шёл впереди, а он за мной.
– Может быть, вы как-нибудь не так выразились по его адресу… – попробовал навести Камушка на мысль кто-то из прохожих.
– Я выразился? По его адресу? – возмутился Камушек. – Да я никогда не снизошёл бы до разговора с гражданином, который ни с того ни с сего может пнуть человека в зад. Тоже придумали! Может, вы с такими любите разговаривать, а я лично предпочитаю молчать. Уж таков я есть…
В этот момент появился милиционер.
– Пан начальник! – воскликнул Камушек. – Я шёл по улице, а этот гражданин вдруг пнул меня в ягодицу. Клянусь, что я ему ничего не сделал. И я хотел бы знать, почему этот гражданин меня пнул?
Милиционер был человеком действия.
– Документы, пожалуйста, – обратился он к Камушку.
Записав все данные и возвращая Камушку документ, он спросил:
– Так, значит, в чём дело?
– Почему он меня пнул? – вскричал Камушек.
– Почему вы пнули этого гражданина? – спросил милиционер, обращаясь к человеку в тёмно-синем костюме.
– Просто так, – ответил тот и ушёл.
– Он вас просто так пнул, – повторил милиционер, обернувшись к Камушку. – Понятно или нет?
– Я так и думал, – сказал Камушек, – что просто так. У него не могло быть никакого повода, потому что он совершенно посторонний человек, и я даже к нему не обращался. Благодарю вас, пан начальник, за то, что вы наконец всё выяснили.
– Ну смотрите, чтобы этого у меня больше не было! – ответил милиционер, погрозил пальцем и ушёл.
Прохожие также разошлись. Камушек остался один на залитой солнцем улице. Постояв с минуту, он отправился домой.
Перевод З.Шаталовой
Автобиография
Я родился в невероятно трудный довоенный период. Моя юность пришлась на трудные годы войны. В зрелый возраст я вступаю, преодолевая трудности послевоенного периода.
Видимо, буду продолжать делать это и далее.
Анджей Румян. 1964.
Перевод З.Шаталовой
В пустыне и пуще
В страну зайцев прибыл лев. Огромным большинством голосов зайцы избрали его королём. Всю ничтожную оппозицию лев съел на завтрак. На обед, однако, он съел половину своих приверженцев.
– Почему же ты поедаешь и нас, своих единомышленников? – спросили перепуганные зайцы.
– Не понимаю, о чём тут толковать? – удивился лев. – Или вы со мной заодно, или нет.
– Да, но ты поедаешь и противников, – сказали зайцы.
– Разумеется, но без аппетита, – заключил лев.
Перевод З.Шаталовой
Спиритический сеанс
На приёме у супруги адвоката Z удалось вызвать дух императора Наполеона. Дух императора в течение десяти минут бродил среди гостей, обещая выдать разрешения на выезд за границу и ордера на дачи.
После его исчезновения оказалось, что вместе с духом у троих присутствовавших улетучились, прекратив материальное существование, бумажники с деньгами и часы. Так поляки ещё раз убедились, что им не следовало верить императору Наполеону.
Перевод З.Шаталовой
Жизнь миллионеров
Каждую неделю «Тотализатор» приносит нам одного нового миллионера. (Обладателя миллиона злотых.) Быть может, это не слишком много, но мы получаем ежегодно 52 миллионера. Через десять лет у нас будет 520 миллионеров. Через сто лет у нас накопится 52 тысячи миллионеров, а это уже поставит нас в ряд наиболее богатых стран мира.
Перевод З.Шаталовой
Реклама
Как рекламировать автомашины
Гражданин. Покупая автомашину, ты экономишь две пары ботинок в год.
Как призывать к экономии обуви
Гражданин. Стань космонавтом. Космонавты не рвут подмёток.
Как рекламировать обувь
Гражданин. Будь благоразумным. Зачем тебе автомашина, если ты можешь иметь ботинки?
Контрреклама
Гражданин. Подумай. Покупая ботинки, ты никогда не наживёшь автомашины.
Перевод З.Шаталовой
Ядвига Рутковская
Метафора
Некогда в одном неважном царстве-государстве жил некий весьма важный писатель. Однажды этот писатель сочинил произведение под названием «Звериная сказка». А говорилось в ней следующее:
«Однажды Царь зверей проснулся в весьма дурном настроении и решил совершить осмотр своего царства. Во время инспекции он обнаружил множество недостатков. В том числе одна антилопа недостаточно низко ему поклонилась. С целью проучить её (а быть может, также и потому, что прогулка обострила его аппетит) он убил плохо воспитанную антилопу одним ударом лапы и, несколько смягчившись после этого, принялся за трапезу. Найдя, что антилопа отнюдь неплохой завтрак, он предался безудержному чревоугодию (что иногда случается и с царями) и вследствие неосторожности подавился: кость непокорного животного стала у него поперёк горла. Царь зверей начал задыхаться. Поблизости никого не было, ибо он отослал придворных, поскольку любил кушать в одиночестве.
Вдруг откуда ни возьмись на поляне заяц.
– Поди сюда, – прохрипел сдавленным голосом Царь зверей, – и вынь у меня из горла эту проклятую кость.
– Слушаюсь, о Царь мой, – ответил перепуганный заяц, – но для этого мне надобно залезть в твою великолепную пасть, а тогда…
– Ничего и тогда не случится, – заверил его лев, – и советую тебе поторопиться, не то… – и он приподнял свою царскую лапу.
Заяц послушно забрался в пасть своего владыки и, дрожа от страха, принялся за работу. Ему, правда, удалось извлечь кость, но он тащил её так неловко и совершил при этом столько ненужных, лишних движений, что Царь зверей, которому он пощекотал нёбо, почти автоматически глотнул…
Так заяц, подобно многим другим лояльным гражданам до него, погиб на посту, выполняя приказ своего владыки.
Впрочем, за это лев повелел поставить ему в самом сердце джунглей великолепный памятник».
«Звериная сказка» была опубликована в некоем журнале, пользовавшемся в той стране всеобщей популярностью.
И уже в тот же день в редакции раздался телефонный звонок. Спрашивали: что должна означать эта метафора? Растерявшейся секретарше заявили, что с ней говорят из секретариата придворного маршала. Разумеется, она не знала, что следует отвечать, тем более что и спросить было не у кого: редколлегия как раз отправилась попить кофейку.
Минут через десять своё неудовольствие засвидетельствовал председатель акционерного общества «Будущее», который заявил:
– Я знаю, что всё это написано по наущению бухгалтера. Однако никто не дал вам права критиковать, не ознакомившись с подлинным положением вещей. Бухгалтер сам во всём виноват, и никакие склоки ему не помогут. Впрочем, мы передаём дело в суд.
Ещё через десять минут позвонил секретарь «Союза Неизвестных, но заслуженных деятелей» и, не стесняясь в выражениях, дал выход своему возмущению по поводу бесчестной клеветы, публикуемой редакцией.
Заведующий торговой точкой по скупке заячьих шкурок безапелляционно заявил, что за время его работы не пропало ни единой шкурки, и выразил энергичный протест против использования неизвестно кем присланных анонимок в качестве отправного пункта для нападок в прессе.
В свою очередь, отставной генерал заявил, что он не будет считать себя в отставке до тех пор, пока не положит конец святотатствам и не уничтожит омерзительных, разлагающе-вредных пацифистских испарений.
Некто, выдавший себя за Спокойного Гражданина, прокричал в трубку:
– Я не позволю каким-то писакам совать свой грязный нос в мои семейные дела. Что съел, то и съел, это моё личное дело! А этот молокосос со «Скорой помощи» мне ещё ответит!
«Союз Любителей Охоты» прислал в редакцию резкий протест. Звонило ещё множество лиц, занимающих посты повыше и пониже, которые требовали объяснений и опровержений. А сколько было таких, что, не сообщая ни своей фамилии, ни своей профессии, не могли прийти в себя от возмущения – их и не перечесть!
На следующий день к автору, дымившему сигаретой над чашкой кофе в своём любимом кафе, подошёл его приятель.
– Послушай, весь город только и говорит о твоей сказке. Интересно, с какой задней мыслью ты написал её?
– Мыслью? Обычно я вообще не думаю, когда пишу. И никакой задней мысли в моей сказке нет, – ответил автор, который действительно так думал.
– Но что тебя склонило написать её?
– Жена. Она потребовала, чтобы я купил ей модные туфли.
Перевод З.Шаталовой
Килиманджаро
Наши ботинки ни за что не шли – хоть убейся! Чуть только выпустим в свет новую партию – в конторе растут кипы рекламаций, а в торговой сети – горы нераспроданного товара.
А ботинки этак на глаз вроде бы и ничего. Фасон модный, носок прямой, на подошве, чтоб не скользила, тракторная гусеница имеется. Только вот в носке, говорят, не того… Дратва, что ли, слабая или ещё что, но не дай бог в них на улице в дождь оказаться. Босиком человек домой возвращается. Подмётки, стервы, долой отлетают.
Ну а если ботинки выпускают, а они не идут – это же полная катастрофа. Сбыта нет, склады завалены, о премии и не мечтай, гроб, да и только.
И все после того, как мы столько мучений приняли, чтобы эти чёртовы ботинки оказались на рынке!
– Надо придумать им красивое название, этакое запоминающееся и располагающее, – сказал директор на одном из производственных совещаний. – Думайте, уважаемые, думайте. Объявляю конкурс. Первая премия – ботинки!
В зале поднялся шум, но директор установил тишину:
– Разумеется, – говорит, – не наши ботинки. Первая премия – импортные ботинки.
Тогда все стали думать. Победил на конкурсе товарищ Банашек, предложивший назвать ботинки «Килиманджаро».
– Красиво! – обрадовался директор. – И как-то экзотически звучит…
– Как бы только слово не оказалось неприличным, – заволновался бухгалтер, но его успокоили: сам Хемингуэй-де им пользовался,
Отпечатали мы на пятке внутри ботинка новое название, золотыми буквами, конечно. Но и это не помогло.
Мы, однако ж, не сдавались в борьбе за сбыт наших ботинок. На следующем совещании начальник отдела товарищ Кулебяка предложил:
– А может, вместо названия голую бабу припечатать? Молодёжь это любит, да и которые постарше тоже, бывает, любят…
Этот номер, однако, не прошёл. Уж очень строгая женщина жена у директора.
– Реклама нужна! – сказал директор на следующем совещании. – Реклама – рычаг торговли. Думайте, уважаемые, думайте. Объявляю конкурс на лучшую рекламу. Первая премия – ботинки. Импортные.
На этом конкурсе победил товарищ Куска, сочинивший следующее: «Килиманджаре не страшны пожары».
Бухгалтер, правда, снова ворчал:
– Что-то в этом роде уже когда-то было…
– Не было! – авторитетно заявил директор. – Килиманджаро выдумал товарищ Банашек.
Мы засыпали рекламным изречением товарища Куски всю страну. О бесстрашии Килиманджаро кричали все трамваи, автобусы, поезда, стены вокзалов и общественных уборных… А чёртовы ботинки всё не шли и не шли!
Наконец, на очередном производственном совещании слово попросил мастер Цапаляк.
– Я хотел внести рационализаторское предложение, – робко сказал он. – Не знаю вот только, как коллектив посмотрит… да уж была не была! Что ежели, к примеру сказать, взять да и попробовать хорошие ботинки делать? Ну как поможет…
Представляете? Ничего мыслишка-то. А мы как-то и не додумались.
Перевод З.Шаталовой
Ежи Шанявский
Мотылёк
Шёл я однажды, друзья мои, ночью по городу со знакомым, проведя приятный вечерок в тёплой компании. Свернули мы в боковую улочку и очутились на площадке, где подле какого-то сарая стояли козлы, на которых каменщики и маляры сооружают помосты, когда им надо взобраться повыше. К козлам была прислонена толстая доска. Мой спутник сказал:
– Мне вспомнилась игра младенческих лет: сядешь, бывало, на один конец доски, а товарищ – на другой, и эдак… он – вверх, я – вниз, он – вниз, я – вверх.
– А вот мы сейчас тряхнём стариной, – сказал я. – Сядьте на этот конец доски, оттолкнитесь ногами, я вскочу на другой, и мы поиграем в «вверх-вниз».
– А вы это… всерьёз?
– Вполне серьёзно.
– Что ж… попробуем.
Дело пошло как по маслу: мы качались, приговаривая взапуски: «Я вверх, ты вниз! Ты вверх, я вниз».
Внезапно появился полицейский патруль. Блюстители порядка остановились. От патруля отделился старший по званию, взял под козырёк и промолвил:
– Прошу извинения. Что вы тут делаете?
– Играем, пан сержант или пан начальник, не знаю толком, как вас величать. Играем в «вверх-вниз».
– Ясно. Но вы ведь уже… в расцвете сил и, вероятно, люди с положением… высокого звания.
– Этот пан, – кивнул я на знакомого, – служит юрисконсультом в министерстве, а я профессор.
Полицейский снова вежливо взял под козырёк, потом сказал:
– Нет сомнения, что вам представился случай выпить. Уж я разбираюсь в людях, которые выпивши. И наверняка винцо было доброе. Конечно, у меня нет оснований пригласить вас в вытрезвитель, но… во всяком случае, это непорядок.
– Разве? Мы не нарушаем безмолвия ночи каким-либо шумом. Не будим спящих. Ведём себя смирно. Мимо прошла кошка – и, заметьте, она шла неторопливо, задрав хвост. А если кошка не спешит и держит хвост трубой – это верный признак, что вокруг царит спокойствие.
– Да… Но ведь людям зрелым не пристало уподобляться несмышлёным ребятишкам. Конечно… я не могу привлечь за это к ответственности… Но я ещё никогда не видывал, чтобы солидные, высокопоставленные граждане играли вот так без всякого смысла в «вверх-вниз». Возраст и положение обязывают вести себя благопристойно.
– А разве у вас, пан начальник, человека солидного, серьёзного и с положением, никогда не возникало соблазна эдак на минуточку отклониться… влево?
Полицейский напыжился и спросил довольно строго и важно:
– Как это понимать?
– Ну так, чуточку влево от солидности, от авторитетности, от буквы закона? К примеру, у вас есть жена, дети. Вы идеальный муж, великолепный отец. Но, признайтесь, что вы не прочь украдкой глянуть на какую-нибудь красотку, оставаясь при этом идеальным мужем, примерным отцом. Вот так я понимаю невинное, лёгкое отклонение влево от буквы закона и условностей.
– Ну, пан профессор, это уже малость легкомысленно, хе-хе. «Украдкой глянуть на красотку…» При исполнении служебных обязанностей я не имею права вести легкомысленные разговоры. Но… если минуточку, так сказать, в частном порядке… Не пойму, право, как это серьёзные люди могут усесться на доске и играть в «вверх-вниз».
– Эта игра, уважаемый, не что иное, как своего рода упрощённое повторение того, с чем нам приходится сталкиваться в повседневной жизни: ведь мы, совсем как ка этих качелях, оказываемся то выше, то ниже. Эта игра даёт пищу для размышлений и отнюдь не аморальна, поскольку, возносясь вверх, я не предамся гордыне, ибо давно сказано: «кто возвысится, будет низринут», а очутившись внизу, не впаду в уныние, ибо «униженный да возвысится». Неужели, пан начальник, вы ни разу не побывали внизу, не спотыкались, когда вам подставляли ногу недруги? И всё-таки вы поднялись высоко, о чём свидетельствуют знаки различия на вашей фуражке и воротнике.
Полицейский помрачнел. И лишь спустя минуту заговорил снова:
– Да, это высшее звание, которого может достигнуть человек вроде меня. Но вскоре я ухожу в отставку. На пенсию. Отставка – это сплошное «вниз». Уже нет надежды на «вверх». Потом меня опустят в сырую землю, а это уж ниже некуда…
– Только потому, что вас опустят в могилу? Ах, полноте!.. Там будет покоиться лишь полицейский в солидном чине, а дух ваш воспарит ввысь и уподобится вот этому мотыльку, Он будет порхать, лёгкий, не обременённый даже квитанционной книжкой для взимания штрафов.
Полицейский взглянул на меня недоуменно, явно сбитый с толку. Приосанился и молвил:
– Я уже упоминал, что при исполнении служебных обязанностей запрещено вести легкомысленные разговоры.
Он снова учтиво взял под козырёк и присоединился к патрулю. Послышались шаги. Потом всё стихло.
Очевидно, вы уже не раз замечали, друзья, что я почти всегда стараюсь чем-нибудь утешать людей.
– Н-да… – отозвался судья, – превратить полицейского в мотылька… Ну на то вы и профессор Тутка, и, зная вас, никто этому особенно не подивится, Но удалось ли вам его утешить? Поверил ли он зам?
– Не поверил. Слишком долго он верил в совсем иные вещи. Но кто знает – быть может, вопреки неверию ещё в ту же самую ночь ему, уснувшему после обхода города, привиделось вдруг неоновое солнце – реклама прачечной или другого заведения – и он, не раздумывая, воспарил мотыльком навстречу светилу. Я заронил ему а душу этого мотылька, и уж он от этого не отделается.
Перевод М.Игнатова
О пчёлах и мёде
В кафе к столику друзей профессора Тутки подсел знакомый нотариус, человек ещё молодой и, как выяснилось из разговора, страстный пчеловод-любитель. В связи с этим судье вспомнилось, как, проезжая некогда в экипаже по деревне, он подвергся нападению пчёл; пчёлы покусали его, кучера и лошадь; судья потом пять дней пролежал в постели, и доктор сказал, что, если бы ещё десять-пятнадцать пчёл добралось до его тела, он вряд ли бы остался в живых. С тех пор судья недолюбливает пчёл.
– Извините, пан судья, но пчёлы не кусаются, – деликатно заметил пчеловод-любитель. – Они жалят.
Слово «жалят» он произнёс мягко, почти с нежностью.
– Ах жалят, жалят! – вскипел судья. – Знаю, что без зубов не укусишь, но ведь так издавна говорится, и каждому понятно. Вы выдумали слово «жалят» и других повторять заставляете. Так меня тогда мерзавки искусали, что едва выжил, а обязан, видите ли, говорить, что они, миленькие, жалили. Я всем им желал подохнуть.
Молодой пчеловод-любитель посидел ещё немного, но, казалось, слова «мерзавки искусали» были восприняты им как личное оскорбление. Вскоре он распрощался с честной компанией.
– Обиделся, – буркнул судья. – Пчела, по его мнению, не подыхает, а умирает. Собака – друг человека – подыхает, лошадь подыхает, недавно я потерял любимого попугайчика – тоже сказали: «подох», а пчела – умерла. А может, ещё деликатнее: «почила в бозе».
– Я не удивляюсь вам, господин судья, – заговорил профессор Тутка. – Часто после какого-нибудь происшествия y нас остаётся неприязнь к чему-либо, неприятный осадок, и мы носим в себе это всю жизнь. Разговор о пчёлах напомнил мне одну загородную прогулку.
Жарким июльским днём, проходя мимо какой-то пригородной усадьбы, я заметил возле дома несколько огромных деревьев, вероятно оставшихся от старинного парка. Мне захотелось присесть в тени этих великанов. Из дома вышел хозяин, великолепный, убелённый сединами старец, и я попросил разрешения передохнуть в его владениях. Он сказал: «Милости прошу».
Я уселся под липой, стоявшей среди других деревьев на небольшом пригорке, а хозяин направился несколько далее, на лужок, где пестрела дюжина разноцветных ульев. Мне понравился этот старец: величественный, прекрасный; если бы я был художником и создавал фреску на историческую тему, то непременно писал бы с него короля Пяста.
Я смотрел, как пчеловод хлопочет возле ульев, и прислушивался к жужжанию пчёл, собиравших над моей головой пыльцу с липового цвета. Это жужжание поэт назвал бы музыкой. Музыка была не слишком богатой, монотонной, но приятной. Какой-нибудь композитор смог бы её даже использовать и обогатить в произведении, написанном для смычковых инструментов.
Вспомнились мне и поэты, которые немало написали о пчёлах и мёде. Если бы собрать и выписать из древних и новейших изданий всё, что сказано о пчёлах, не знаю, можно ли было бы уместить всё это в нескольких толстых томах. Я подумал также о прославленном бельгийском поэте, который бросил писать о впечатлительных, предчувствующих близкую беду принцессах и принялся исследовать жизнь пчёл. Посвятил им немало великолепных строк, однако его упрекали в том, что дела насекомых он слишком тесно связал с делами людскими. А многое доказывает, что связывать не следует: человек думает, размышляет, может быть и непослушным и строптивым, тогда как насекомое бессознательно поддаётся различным стимулам, рефлексам и является их рабом.
Действительно, многое доказывает, что мир пчёл отличается от нашего и не следует связывать поведение насекомых с нашей психикой и мышлением. Ибо вот что я заметил: пчёлы садились на руки и даже на голову старого пчеловода, не причиняя ему ущерба. А ведь этот человек, присваивающий плоды чужого труда, согласно нашим понятиям, – типичный капиталист. Правда, он даёт пчёлам кров и даже подкармливает их, чтобы они, по его выражению, «не отощали», однако делает это исключительно ради прибыли. Довольно ловко у него получается и с этой подкормкой: мёд отнимает, а пчёлам даёт сахар из свекловицы, который в семь раз дешевле. И всё же они не бунтуют, не бастуют и не причиняют неприятностей капиталисту.
Но вот появляется в пролётке наш судья, муж справедливый, который ни одной пчелы не обидел, не эксплуатировал, а они, как мы слышали, немедленно кидаются на него, и, если бы ещё десять-пятнадцать пчёл добрались до его тела, юриспруденция была бы в трауре. Спрашивается, где же тут наше мышление, взгляды, чувство справедливости, совесть?
Итак, сидя под липой, я рассматривал пчелу в различных аспектах: почему эти насекомые пользуются огромной всеобщей симпатией – разумеется, исключая господина судью, о злоключениях которого я тогда не слышал. Несомненно, потому, что они полезны. И хотя за последние десятилетия многие якобы вредоносные животные, птицы, насекомые и даже бактерии были реабилитированы и не считаются нашими врагами, старью привязанности и антипатии к некоторым существам не исчезают.
Только ли полезность является причиной этой симпатии? Мне думается, что пчёлы ассоциируются в нашем воображении с погожим днём, солнцем, цветами и сладостью. Ибо сами они не столь уж сладостны: жестокие и беспощадные по отношению к трутням – которым, кстати, в нашей среде зачастую живётся недурно, – все пчёлы тем не менее почитают матку в отличие опять-таки от человеческой среды, где многие дочери изводят своих матерей, заставляют их готовить и нянчить внучат, а сами развлекаются. Следовательно, этот мир пчёл отличен от нашего, и естествоиспытатели правильно предостерегают от сопоставления его с нашим миром.
Однако трудно нам избавиться от этих сопоставлений; к примеру – раз уж речь о пчёлах – глядя на соты, мы не можем не восхищаться этим сооружением, хоть пчела и не является строителем в нашем понимании; не пользуется ни отвесом, ни так называемым ватерпасом, чтобы помочь себе в определении вертикальности и горизонтальности, не знает ни цифр, ни расчётов, не ведает, что такое кубист, а создаёт шестигранники; словом, строит, причём в современном стиле, экономно, целенаправленно.
И вообще, в нашей жизни мы постоянно сталкиваемся с сравнениями, параллелями и ассоциациями с миром животных, птиц, пресмыкающихся или насекомых. Часто, например, двое господ, разомлевших после пяти-шести рюмок, подсчитывают свои прожитые на белом свете сорок с чем-нибудь лет, приговаривают: «О чём толковать… мы уже старые клячи». Или же, беседуя о ближних, люди говорят: «Это не орёл»; а частенько попросту: «Свинья». У женщин они находят массу сходств с представителями животного мира, говорят ласково: «Мышка», «Кошечка». Порой выражаются изысканно: «Ночная бабочка». О молоденьких девушках отзываются добродушно: «Коза». Домовитая женщина, заботящаяся о своём потомстве, именуется «Наседкой», а для характеристики других пользуются такими заимствованными из зоологии выражениями, как: «Оса», «Выдра», «Змея».
Так сидел я под липой, то размышляя о том, о сём, то предаваясь глубоким раздумьям, подобно пантеисту, пытающемуся проникнуть в сокровенные тайны природы. Наконец, увидев, что великолепный старец направляется теперь ко мне, поднялся. Я поблагодарил его за то, что он разрешил мне отдохнуть под сенью дерев и наблюдать за его интересной работой. И спросил, не пожелает ли он уступить мне немного свежего мёда. Старец ответил, что мёд продаётся по цене масла: литр мёда стоит ровно столько, сколько килограмм масла. Я попросил пол-литра, заплатил, как за полкилограмма масла, банку с мёдом положил в портфель и направился восвояси, насыщенный красотами природы. Дома я поставил банку в шкаф и, не будучи большим любителем мёда, вскоре забыл о своей покупке.
Однажды утром меня посетил племянник, юный студент, находящийся проездом в нашем городе. Желая угостить его завтраком, я в поисках Съестного открыл шкаф и увидел банку с мёдом, приобретённую во время прогулки. Племянник мой специализировался по переработке овощей и плодов. Одним из предметов, которые он изучал, было товароведение.
Племянник посмотрел банку мёда на свет, налил на блюдце воды, затем взял из банки немного мёда и про. извёл примитивный домашний анализ. Юнец хотел показать, на что он способен. И он доказал мне, что мёд этот не чистый, а с большой примесью свекловичного сахара.
«Гм… – подумал я – свекловица тоже ценное растение. А добывает ли сладость из растений пчела или химик-технолог и преподносит нам в форме сахара, который мы затем видим на нашем столе, – это, собственно, безразлично. Правда, поэты предпочитают воспевать цветы, а не свекловицу и скорее отдают в своих стихах предпочтение пчеле, нежели технологу, но… не поэзией единой жив человек».
Так рассудил я, но несколько позже: ибо первые слова, адресованные мною великолепному, величественному старцу по ознакомлению с результатами анализа, были нижеследующими: «Ах ты старый жулик!»
Перевод М.Игнатова