Текст книги "Натюрморт с усами (сборник)"
Автор книги: Станислав Лец
Соавторы: Станислав Дыгат,Януш Осенка,Стефания Гродзеньска,Лешек Марута,Ежи Виттлин,Антони Марианович,Хенрик Бардиевский,Анатоль Потемковский,Ст. Зелинский
Жанр:
Юмористическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
Как хлопотать о получении международной литературной премии
Получение международной литературной премии может явиться симпатичным эпизодом в вашем творчестве, тем паче, что он обычно сопряжён с бесплатной поездкой в страну, которая нас наградит. Поэтому, готовясь к писательской карьере, не следует забывать и об этом. Международных премий по литературе и кино существует более десятка, но мы должны быть чрезвычайно разборчивы, дабы нас не наградили чем попало. Если наш выбор пал, например, на довольно известную шведскую Нобелевскую премию (чек на 100 000 тысяч шведских крон вручается в ту же минуту), мы поступаем следующим образом:
1. Посылаем в Стокгольм письмо с частным приглашением посетить Польшу. Лучше всего внуку Нобеля, основавшего премию (Альфреда Нобеля, увы, давно нет в живых). Письмо должно коротко сообщать о том, что один, наверняка ещё неведомый внуку Нобеля, писатель выражает желание встретиться с потомком знаменитого Альфреда, о котором наслышаны и в нашей стране благодаря изобретённому им динамиту и благодаря тому, что уже двое из наших: Г. Сенкевич и В. Реймонт – дедушкины премии получили. 3 письме надо пообещать, что в случае встречи мы покажем молодому Нобелю нашу страну.
2. В случае положительного ответа в следующем письме мы назначаем нобелевскому внуку сроки приезда, приписав, что он может предложить и другие.
3. Окончательно установив сроки приезда, мы разрабатываем план пребывания гостя в нашем городе. В первый день намечаем: короткое приветствие на вокзале (в аэропорту), приезд в город и расквартирование. Если у нас просторная и не слишком перенаселённая квартира, мы отводим юному Нобелю комнату бабушки, которая может ночевать в столовой или в кухне. Если квартира у нас перенаселённая, мы снимаем за собственные средства (это вернётся нам сторицей!) номер в гостинице, по возможности с проточной водой – горячей и холодной.
После расквартирования гостя мы вместе с женой (если мы женаты!) или в так называемом тесном кругу даём в честь внука Нобеля завтрак.
Меню завтрака должно включать глазунью из трёх яиц, творог, окорок (если временно окорока нет в продаже, – ливерную колбасу, порезанную ломтиками), масло, булку и по четвертинке экспортной водки на нос.
Разговор за первым завтраком должен касаться лишь общих тем: погоды в Стокгольме, здоровья короля, что интересного читал в последние дни нобелевский внук, что он думает о Бергмане, не качало ли в самолёте и т. п.
После завтрака мы приглашаем внука Нобеля осмотреть город. Если дело происходит в Варшаве, отдавая должное памяти дедушки Нобеля, осмотр начинаем с пушек в музее Польской Армии, потом осматриваем другие объекты, которые могут потрясти внука, и около полудня приводим гостя в кафе Союза писателей выпить кофе.
Если действие происходит не в Варшаве, выбираем другие места, которые могут потрясти внука Нобеля (например, Драконью Яму в Кракове, фабрику рыбной муки в Гдыне или железнодорожный вокзал в Радзымине).
За кофе и пончиками мы уже имеем право делать гостю тонкие намёки насчёт нашего произведения, которое хорошо бы наградить дедушкиной премией. Если гость подхватывает тему, мы позволяем ему говорить, а если нет – сами к ней не возвращаемся.
На обед гостя приглашаем в лучший ресторан и заказываем те блюда, которые ещё есть в меню. Количество алкоголя повышаем до поллитра на нос. За десертом возвращаемся к разговору о нашем сочинении. Если гость молчит, не навязываемся, но официанту платим демонстративно, тонко намекая этим, что мы уже вошли в расходы.
После обеда оставляем гостю свободное время до восемнадцати часов, чтобы он мог отоспаться или присмотреть в магазинах подарки для жены и детей.
(Внимание! По дороге с вокзала (из аэропорта) предлагаем внуку Нобеля деньги на карманные расходы – сколько можем. Если он отказывается, не настаиваем.)
Вечером для начала ведём гостя в Студенческий театр сатириков. Он ничего не поймёт, но хоть вспотеет. После спектакля мы приглашаем его на ужин в лучший ночной ресторан. Чтоб гость почувствовал себя по-домашнему и размяк, приглашаем на ужин двух расторопных подруг (лучше всего – кузин) для гостя и для нас. Подругу, предназначенную для гостя, мы предварительно знакомим с содержанием нашего произведения, чтобы у неё было о чём говорить с ним во время танца. За обильным ужином (литр на нос), примерно после пятой рюмки, предлагаем внуку Нобеля выпить на брудершафт. После брудершафта начинаем себя вести запросто. Мило шутим насчёт родных нашего гостя (например, «Долго этот твой дедушка динамит выдумывал, но уж как выдумал, – шуму было немало»), его страны («Всыпали нам как-то шведы в Варшаве, но ты не стесняйся, Нобелек, это было давно и неправда»), наконец, насчёт самой премии («Чего зря болтать, даёшь премию, деньги пополам, ты – половину, я – половину, и всё шито-крыто, никто не пикнет, железно»).
Если до четырёх утра гость не размякнет, мы доставляем его на место расквартирования и на следующий день продолжаем прерванные разговоры и одновременно сокращаем количество посещаемых объектов в пользу водки, в пропорции: один объект – один литр. Если за три дня гость не расколется, придётся отвезти его на вокзал (в аэропорт), купить в киоске на память куклу-краковянку, в вокзальном буфете – булку с колбасой и попрощаться – вежливо, но сухо. Вернувшись с вокзала (из аэропорта), тут же начинаем копить сбережения для того, чтоб пригласить следующего гостя. Собрав соответствующую сумму, мы вновь приступаем к поискам кого-либо, кто устроил бы для нас международную премию, которая может явиться симпатичным эпизодом в нашем творчестве, тем более что она обычно сопряжена с бесплатной поездкой в страну, которая нас наградит.
Перевод В.Чепайтиса
Стефания Гродзеньска
Надо же навестить больную!
Грипп – хвороба прилипчивая. Вроде Дзюни Палюсинской; кто её не знал, тот её узнает. А уж к кому она прицепится – как ни сопротивляйся, всё равно в постель уложит.
Так и я – ходила, ходила, сея вокруг заразу, и всё равно свалилась. Напихав всякой дряни в нос, уши и горло и обмотав шею тёплым шарфом от болезней (в каждом доме есть такой шарф – им обвязывают шею, живот, почки или ногу), я накинула на голову большой платок, влезла под одеяло, погасила свет и подумала: «Как хорошо, что…» Но что именно хорошо, я так и не успела додумать, потому что в прихожей позвонили.
Пришлось встать с постели и, кляня весь белый свет, вытащить из ушей и носа всё, что я перед тем в них вложила, а также снять шарф и платок (с того дня, как я выскочила на звонок в чём была, то есть в ширпотребовской – можете себе представить! – фланелевой пижаме, в бигудях и с косметической маской на лице, и вдруг оказалось, что пришёл выписывать счёт за газ тот самый молодой человек, который мне давно нравился, – с тех пор я отворяю дверь не иначе, как подготовившись хоть сколько-нибудь ко всякой неожиданности).
Открыв наконец дверь, я впустила в дом волну холодного воздуха и свою приятельницу Зосю.
Взглянув на меня, Зося с радостным изумлением воскликнула:
– До чего ж ты плохо выглядишь! Просто ужас! – И, довольная, быстро оглядела себя в зеркало, говоря: – Я слышала, ты заболела, вот и пришла узнать, не надо ли тебе чего. А ты, оказывается, вовсю бегаешь по квартире! Хороша! Сейчас же ложись в постель!
Я сейчас же легла в постель, а Зося поставила на плиту чайник. Потому что, заявила она, мне надо выпить чего-нибудь горячего.
В дверь позвонили.
– Лежи, я открою! – крикнула мне Зося и пошла открывать дверь.
– Говорят, она больна, – услышала я озабоченный голос своей соседки Ванды. – Дай, думаю, зайду, посмотрю, не надо ли чего.
– Ей нужен покой, – наставительно пояснила Зося. – Хочешь чаю?
По-видимому, Ванда хотела чаю, потому что я услышала, как они, весело болтая, стали хозяйничать в кухне.
В дверь позвонили.
В прихожей послышались оживлённые голоса Ханки и Эльжбеты:
– Говорят, она больна? Мы забежали узнать, не надо ли ей чего-нибудь-
– Ей нужен покой, – сказала Ванда.
Чайник снова долили, и все мои четыре подружки, дружно закусив, уселись вокруг моей постели.
Я прикрыла глаза. Вокруг меня завязалась оживлённая беседа.
– Так что слышно у Мелюни? Всё это ужасно глупо! Ну какая может быть недостача при таком грошовом обороте? Тем более она во всём такая педантка…
– Кто это Мелюня? – с усилием спросила я.
– Да ты её не знаешь. Я, конечно, ничего не говорю, может, она и педантка, но эта её история с Казиком вряд ли помогла ей. Впрочем, история довольно любопытная.
– Какая история? – допытывалась я слабым голосом.
– Ну какая тебе разница, ты ж её всё равно не знаешь. Лично я, честно говоря, подозреваю, что сам Казик и подложил ей свинью. Он дружит с мужем Инки…
– Какой Инки? С каким мужем? Ну скажите же мне!
– О господи, «какой, с каким»! Что тебе до них, раз ты их не знаешь. Так вот, муж Инки был замешан в этом знаменитом деле в Радоме…
Томившие меня жар и головная боль, звон голосов, сигаретный дым – всё смешалось в серую туманную массу. Эта масса наваливалась на меня, становилась всё гуще.
Мои подружки весело хохотали, пили чай, в комнате было черно от дыма, а по радио какая-то дама во весь голос угрожала: «Уйду совсем, навек исчезну…»
Ханка пыталась перекричать её:
– Жалко, что вы её не видели! Она выглядела, как
новоиспечённая генеральша! И чего только она на себя не напяливает!
– А этому идиоту всё нравится.
– Какому идиоту? – прохрипела я.
– Господи! Да ты же его всё равно не знаешь
Я села. В съезжавшем набок платке, с пылающим от температуры лицом, мечущая вокруг кровожадные взгляды, я, должно быть, выглядела устрашающе, потому что мои подружки посмотрели на меня и умолкли.
– Выключите радио, – сказала я спокойно.
Они выключили.
– Перестаньте курить.
Они погасили сигареты.
– Проветрите комнату. Дайте мне чаю. Не такого! Горячего! И сию минуту скажите мне, кто выглядел, как новоиспечённая генеральша, какому идиоту всё нравится, что слышно у Мелюни и кто такой Казик. Кто здесь, чёрт подери, болен?!
Я проснулась.
Мои подружки весело хохотали и пили чай, в комнате было черно от дыма, а по радио какая-то дама лепетала: «Типи-типи-типсо, калипсо, калипсо».
Эльжбета пыталась перекричать её:
– Психопатка! Уйти от такого мужа! Он же ей завтрак в постель подавал!
– Какая психопатка? От какого мужа? – простонала я.
– Что ты всё время спрашиваешь, ты же их всё равно не знаешь! Кстати, который час?
– О боже, девять!
– Что? Уже девять? Я должна бежать!
– И я тоже!
Мои подруги засуетились, и едва я успела поблагодарить их, как они уже оказались на лестничной клетке, откуда донёсся их щебет:
– Целый вечер потерян! Но нельзя же было оставить её одну! Так она хоть развлеклась немножко.
– Конечно. Надо же посидеть возле больной, подать ей что-нибудь. Болезнь есть болезнь.
– Хороша больная, нечего сказать: лежит в таком дыму, что хоть топор вешай!
– Ладно ещё, что хоть лежит. А то, когда я пришла, она по всей квартире таскалась.
– Слышишь? Она опять встала, окно открывает!
– Радио выключила. На неё не угодишь.
– Пошли, не стоит вмешиваться! Пусть делает что хочет, раз она такая неблагодарная!
Голоса затихли.
Я потащилась в кухню мыть посуду.
Перевод З.Шаталовой
Воспитание
Если вы любите собак – послушайте.
Если вы не любите собак – послушайте тем более.
Вообще послушайте. Пригодится.
Если же вы не желаете, чтобы это могло вам пригодиться, – вот уж тогда послушайте непременно. Уж тогда-то это непременно вам пригодится.
Это повесть о моей собаке. Повесть, в которой, как вы спустя минуту убедитесь, подчёркиваются педагогические трудности. Вот видите – вы обрадовались. Ещё бы, вопрос злободневный: ныне статистик насчитал бы у нас педагогов куда больше, чем, например, врачей… Вы обратили внимание на то, что мы всё время воспитываем друг друга? Фильмы воспитывают зрителя, газеты – читателей, милиционеры – граждан, жёны – мужей, дети – родителей. Нас учат все, нас учит всё. Даже жизнь. Но почему же в таком случае мы так плохо воспитаны?
Я решила установить искомую причину и обзавелась для этой научной цели собакой. Собакой, а не хулиганом, ибо экспериментирование на животных – занятие дозволенное.
Пёс мой в то время был ещё совсем маленьким, и разум его был подобен чистому листу бумаги – пиши что хочешь. Я принялась формировать его характер. Начало было простым.
– Нельзя, собака! – кричала я, когда пёс рвал когтями нейлоновые колготки на жене нашего главного редактора или пытался выдрать клок из брючины заведующего магазином «Мясо».
Щенок был очень способным. Он быстро присмирел и не только перестал бросаться на людей, но даже усиленно ко всем ласкался и охотно принимал подачки. Однажды, вернувшись домой, я увидела, как вор спокойно очищает мой гардероб, а псина, добродушно помахивая хвостом, дружелюбно на него взирает.
Тогда я принялась отучать пса от некритического дружелюбия. Как я уже упомянула, он был очень способным, и не успела я оглянуться, как пёс стал грозой всего района. Он рычал и кидался на всех подряд, а возмещение убытков за изорванные части одежды поглощало львиную долю моих заработков.
Пришлось отучать его от некритической злобности. Как я уже дважды упомянула, он был очень способным. Спустя некоторое время он начал бросаться на врагов, но проявлять дружелюбие по отношению к приятелям. Можете себе представить, как я была горда своими успехами. Однако это продолжалось недолго.
«Тэмпора мутантур эт нос мутамур ин иллис» [3]3
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними (латин.).
[Закрыть]– это единственная латинская фраза, которая сохранилась у меня в памяти со школьных времён. Мало того, я даже знаю, что она означает! Вот: «Этапы меняются, и тот, у кого нос по ветру, меняется вместе с ними». Так вот, времена изменились, и прежние друзья стали врагами, а прежние враги – друзьями. Собака же не успела вовремя перестроиться, в результате чего начала бросаться на друзей и ласкаться к врагам.
Я снова принялась передрессировывать её. Собака, что мною уже неоднократно подчёркивалось, была способной. Разумеется, в пределах собачьих возможностей. Ибо её реакция в сравнении с человеческой была куда менее быстрой. Едва мне снова удалось добиться кое-каких результатов, как прежний период сменился новым, а пёс, ища у меня взглядом одобрения, вцепился в ляжку нынешнего приятеля, который был врагом в то время, когда пёс ласкался к нему, как к бывшему приятелю, за что его тогда отлупили.
Перевоспитываемый и перестраиваемый пёс утратил какую бы то ни было ориентировку. Он то кусал всех вокруг, то назавтра же, виляя хвостом перед кем попало, мог облизать кому-нибудь руки и вдруг тут же вцепиться ему в ягодицу.
Поскольку я то наказывала, то поощряла пса, он стал постоянно вынюхивать, что его ожидает – наказание или награда, и, руководствуясь только этим, окончательно утратил инстинкт.
Как вы говорите? Надо было посоветоваться с хорошими собаковедами? Советовалась, на это у м еняума тоже хватило. Специалисты-кинологи осмотрели мою собаку, осмотрели меня и сказали: «Оставьте его в покое, может, он ещё обретёт душевное равновесие».
И были правы. Избавившись от моего руководства пёс начал постепенно успокаиваться. Его ласки мало-помалу теряли былую страстность, а нападки – остервенелость, и в конце концов он стал совершенно равнодушным.
Теперь я смело могу входить с ним в магазин или кофейню. Он стал послушным.
Говорите, я должна быть довольна? Мой эксперимент удался? Но тогда скажите: разве так ведут себя собаки в расцвете лет? Молчите…
Могу лишь добавить, что, когда выдаётся свободная минутка, мы с собакой садимся рядом и долго смотрим в глаза друг другу – со взаимным укором.
Перевод З.Шаталовой
Станислав Дыгат
Месть подчинённого
Когда Б. проходил по коридору или заглядывал в кабинеты, служащие съёживались от страха.
– Тс-сс, – шептали они. – Не дай бог разозлить нашего старика, он на всё способен.
А Б., зная об этом (ему обо всём доносили люди предусмотрительные), ухмылялся:
– Значит, уважают. Уж что-что, а авторитет свой я поддержать умею.
Ни один из служащих, боясь начальнического гнева, не обращался к нему с просьбой, все старались как можно меньше попадаться ему на глаза. Так что, когда скромный служащий С. заявил, что пойдёт к начальнику добиваться прибавки к жалованью, сослуживцы поначалу решили, что бедняга спятил, а потом всячески старались отговорить его от этого самоубийственного намерения. Однако служащий С. с отчаянья осуществил своё намерение.
Б. молча слушал его. Он ковырял в зубах зубочисткой и тоскливо глядел в окно. Он ещё довольно долго смотрел в окно и после заявления С., а потом, по-прежнему глядя в окно, сонным, монотонным голосом сказал:
– Знаете, что я теперь должен сделать? Я должен дать вам пару оплеух и вышвырнуть из кабинета. Я не делаю этого только потому, что ради такого нуля, такого ничтожества мне неохота вставать со стула.
– Пан начальник, – прошептал С., – вы попираете моё человеческое достоинство.
– Вы полагаете? – спросил Б., нехотя поднялся с кресла и пинком вышиб С. из своего кабинета.
И тогда в голове у С., человеческое достоинство которого было столь вопиюще попрано, родилась идея рафинированной мести.
– Ну как, – спросили его сослуживцы, когда он вернулся к своему столу, – устроил тебе этот мерзавец баню?
– Ну что вы, – ответил С. и улыбнулся. – Напротив. Мы в нём ошиблись. Говорю вам, это благороднейший человек.
С этого дня С. где только мог и кому только мог повторял:
– Говорю вам: наш начальник – благороднейший человек, благороднейшая душа.
Через некоторое время, когда Б. проходил по коридору или заглядывал в кабинеты, служащие улыбались и весело делали ему ручкой.
– Наш старик, – раздавался шёпот, – благороднейший человек, благороднейшая душа. Всякого готов обласкать.
А Б. услышал это (предусмотрительные люди донесли ему и об этом), забросил жену и детей и часами таскался по улицам, с горечью вспоминая прелести минувшего детства и проклиная разрушенные иллюзии более поздних лет. Наконец он вызвал к себе С. Он уже не ковырял в зубах, не глядел в окно. Низко опустив голову, он тихо проговорил:
– Дорогой пан Казимеж. Мы можем договориться. Умоляю вас, прекратите эту клеветническую кампанию против меня. Вы подрываете мой авторитет, вы компрометируете своего начальника.
С. развалился в кресле и сунул в рот сигарету. Б. вскочил с места и услужливо подал ему огонь.
– Прибавка, – буркнул С.
– Ну это само собой, дорогой пан Казимеж. Прибавка, повышение по службе, всё, что угодно.
Ещё минутку они поговорили о том, о сём – как два старых друга в кафе, а потом начальник Б. проводил С. до двери и, низко кланяясь, попрощался с ним.
– Чего хотел от тебя наш дорогой старик, этот благороднейший человек, эта благороднейшая душа? – спросили у С. сослуживцы, когда тот вернулся к своему столу.
– Благороднейший человек, говорите вы, благороднейшая душа?! Да он редкая скотина! Сперва оскорбил меня словесно, а потом пинком вышиб из кабинета.
С этого дня С., где только мог и кому только мог, повторял:
– Второй такой скотины, как наш начальник, на свете не найти. Остерегайтесь его, он способен на любую пакость.
И служащие снова стали съёживаться при виде Б. и шептали:
– Вот уж скотина так скотина!
А начальник Б. пополнел и порозовел.
– Завоевать человеческое уважение, – довольно ухмылялся он, – штука нелёгкая. Надо уметь бороться за своё достоинство и свой авторитет.
Перевод В.Чепайтиса
Пан Тромбка рассказывает сны
Пан Тромбка встретил садовника Валека и говорит:
– Сегодня ночью видел сон.
– Да ну, пан Тромбка, и что же? Ужас до чего люблю сны!
Садовник на самом деле любил сны.
– А снилось мне, что я, значит, иду по Маршалковской, а навстречу – завмаг. Этот, со стеклянным глазом, знаете, с нашей улицы.
– Ну и что?
– Поравнялись мы, значит, а он и говорит: «День добрый, пан Тромбка», а я ему: «День добрый, пан заведующий».
– Ну и что?
– Чего «ну и что?». Вот и весь сон.
– Как, больше ничего?
– Эх, пан Валек, и вы туда же! На вас не угодишь.
– Ну ладно, ладно, пан Тромбка.
Садовник ушёл, почёсывая в затылке, а вечером растрезвонил всем соседям, какие дурацкие сны рассказывает пан Тромбка. Дня через два встречает пана Тромбку почтальон Кметь:
– Ну как, пан Тромбка? Может, вам опять приснилось что-нибудь этакое?
– Ну как же! Сегодня мне приснилось, что сижу я дома, обедаю, как вдруг звонок. Подхожу к двери, открываю, а там стоит пожилая дама с пакетом и спрашивает: «Извините, здесь проживают Виклинские?» А я ей: «Виклинские проживают этажом ниже, но сейчас их нету дома».
– Браво, пан Тромбка! Это на самом деле отменный сон! – воскликнул почтальон. И вечером рассказывал всем, какой сон видел пан Тромбка.
Как-то встретил пана Тромбку наборщик Макувка и говорит:
– Нехорошо, пан Тромбка. Всем вы свои сны рассказываете, а мне почему-то нет.
– Отчего ж? Пожалуйста. К примеру, вчера мне приснилось, будто вхожу я к мяснику и говорю: «Взвесьте мне двести пятьдесят колбасы». Мясник взвесил, вручает покупку и говорит: «С вас три злотых».
– Ай да пан Тромбка! И сны же у вас!
Благодаря этим снам пан Тромбка завоевал неслыханную популярность. Каждый считал делом чести узнать от него какой-нибудь сон. Люди состязались друг с другом, устроили даже что-то вроде конкурса: кто узнает от пана Тромбки самый глупый и обыкновенный сон. Пан Тромбка был просто нарасхват, он стал средоточием всеобщего интереса, и даже возникла поговорка: «Вот у пана Тромбки сны так сны». Даже за картами, бывало, говорили: «Вот у пана Тромбки сны, а я вот – брюмц! – валетом».
Но, к сожалению, всё это вскружило пану Тромбке голову. Желая упрочить и ещё выше поднять свою славу, он решил выдумывать сны, стараясь при этом, чтоб они выглядели поинтересней. Бухгалтеру Лапуте, например, он рассказал, что ему приснилось, будто он принц и его на листе кувшинки катают по озеру двенадцать лягушек, а вокруг плавают прекрасные голые русалки. Бухгалтер Лапута сплюнул и ушёл не попрощавшись, а когда вечером у него спросили, что же приснилось пану Тромбке, он ответил, что ничего, потому что устыдился повторять такое.
Пан Тромбка стал всем рассказывать о том, как он сражался с крокодилом, который на самом деле был часовщиком Баньковским и у него в брюхе тикал будильник; о том, что седьмая жена короля Саудовской Аравии делала стриптиз, стоя на шпиле Дворца культуры; или опять же о том, что он был Тадеушем Костюшко и приносил клятву на Краковском рынке. Люди уходили от него в бешенстве и перестали встречаться по вечерам и рассказывать друг другу его сны. Если раньше у него отбоя не было от слушателей, то теперь от него удирали, а он гонялся за людьми, хватал их за рукав и говорил:
– Минуточку, минуточку, сейчас я вам такой сон расскажу, что вы позеленеете!
А люди вырывались и говорили:
– А идите вы со своими снами!
Пан Тромбка похудел от разочарования и с досадой приговаривал:
– Просто и не знаю, как угодить людям?!
Перевод В.Чепайтиса