412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Софья Май » "Маньяк" королевских кровей (СИ) » Текст книги (страница 10)
"Маньяк" королевских кровей (СИ)
  • Текст добавлен: 10 ноября 2025, 08:30

Текст книги ""Маньяк" королевских кровей (СИ)"


Автор книги: Софья Май



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

Глава 30

Телефонный звонок разбудил меня в шесть утра.

– Да, – сонно отвечаю я.

– Софи, я буду через полчаса. Давай, просыпайся, – говорит Роб бодрым голосом. Интересно, во сколько он встает. Я даже глаза не могу разлепить, а он словно уже на пробежку успел сходить.

– Хорошо, – сонно бурчу я.

Не хочу вставать, не хочу вылезать из постели и куда-то ехать. Прохожу пару стадий отрицания, уговариваю себя и ползу в душ, нужно взбодриться. После душа я успела выпить кофе, нанести легкий макияж и переодеться. На мне белые обтягивающие джинсы (охотиться я ни с кем не собираюсь, мне говорить надо), майка и мягкие кожаные ботинки.

К следующему звонку Роба я уже успела собраться и ждала его с чемоданом возле дома.

– Привет, – улыбаясь, здоровается Роб, забирает мой чемодан, убирает его в багажник, – Запрыгивай вперед.

– Ты во сколько встаешь, что такой бодрый? – спрашиваю я, усаживаясь в его джип и пристегиваясь ремнем безопасности.

Очень непривычно видеть Роба в джинсах и майке, а не в костюме. А главное – он без охраны, что очень удивительно.

– Ты лучше спроси, ложился ли я, – Роберт резко нажимает на газ, и машина срывается с места.

Гоняет он как ненормальный. Хорошо, что я пристегнулась ремнем. Очень надеюсь, что он довезет меня целой... но с каждой минутой этой надежды становится меньше.

– Ты всегда так носишься?

– Может, я хочу на тебя впечатление произвести, – смеясь, говорит Роб. Я точно знаю, что он не серьезно, характер у него такой – все время шутит. Он мне за эти дни столько картинок прислал с приколами, что я не успевала смотреть.

– Произвел, – говорю я, руками вцепившись в кресло, – Впечатленье, что ты ненормальный.

– Не, я нормальный. Просто мне скучно. Почти всегда скучно.

Роберт вздыхает. Вот же избалованный принц Роберт, перед ним весь мир открыт, а он скучает. Избалованный мажор.

– Может, тебе занятие найти, чтобы не скучать?

– А толку? Никто не верит, что я что-то могу из себя представлять. Я же баллут и гуляка.

– Перед тобой открыты огромные возможности. Ты можешь заниматься чем угодно. А ты скучаешь.

Роберт достает из кармана пачку сигарет и прикуривает.

– Ты куришь? – спрашиваю я. Никогда раньше я не замечала этой привычки. Тео да, неоднократно курил при мне, но не Роберт.

– Да, – пожимает плечами Роб, – Не знала?

– Нет.

– Потому что всем плевать. Я хотел бы проектировать самолеты. Но никто не расценивает меня всерьез. Я прихожу, и все видят избалованного принца Роберта, у которого мозгов как у курицы, и при этом все улыбаются мне, кивают.

– Так ты сам виноват, – говорю я без стеснения, – Ты открой новости: хоть раз было, что ты чем-то серьезным занимаешься? Нет. Пьянки, отели, тусовки, девушки. Роберт на яхте, Роберт на острове, Роберт покупает всем выпивку, спуская кучу денег. Хватит вести себя как ребенок, обиженный ребенок. Возьми и стань тем, кем хочешь, никто другой за тебя это не сделает.

– Я подумаю, – смеется Роберт. Из динамиков слышится звонок, а на мониторе появляется слово «Брат». – О, Тео звонит.

Роберт нажимает на экран, отвечая на звонок.

– Роб, ты где? – слышу голос Тео, и по рукам мурашки побежали.

Даже его голос заставляет меня тяжелее дышать. Его запах просто преследует меня. Я наняла мастера, который поставил дополнительные замки на окна, и Тео не может больше появиться в моей квартире, но иногда я просыпаюсь и мне кажется, что он снова был у меня.

Роберт подмигивает мне. Я надеюсь, что он переключит громкую связь или скажет, что перезвонит. Но Робу словно плевать. А мне не по себе из-за того, что я становлюсь свидетелем их приватной беседы.

– Еду к дяде Ричи.

В динамике слышится молчание на несколько секунд. Роб даже не предупредил брата, что их разговор я слышу.

– Зачем это тебе? С каких пор ты полюбил его общество? На кой ты туда вообще прешься? И почему Гарри к нему тоже собрался? Что с вами? Гарри едет на охоту!

– Я в курсе, – спокойно отвечает Роб.

А я уже всю майку измяла, скомкивая край. Неудобно жутко.

– Гарри. Гарри едет на охоту. Человек, который не выносит вида крови. Вам что-то пообещали за эту поездку? – спрашивает Тео брата.

– Нет, – спокойно отвечает Роб.

– Дядя Ричи болен?

– Все с ним нормально.

Роберт лихо входит в поворот, даже не притормозив. Смотрю на него недовольным взглядом. У него надо отобрать права и никогда не пускать за руль.

– Тео, ты что хотел? Я просто за рулем, и Софи не нравится, как я управляю машиной, – Роберт подмигивает мне, – А мне надо довести ее в целости.

– Соня с тобой? Заезжай за мной, – жестко говорит Тео. На лице Роба растягивается улыбка.

– Не. Мы уже уехали, и Гарри еще надо подхватить по дороге, – скучающим тоном отвечает Роберт.

– Увидемся у дяди. С днем рожденья, Соня, – ледяным тоном говорит Тео и отключает звонок.

Роберт начинает смеяться.

– Ты его специально доводишь?

– Да, – с гордостью говорит Роберт.

– Зачем?

– Скучно, Софи. Скучно. А ваши отношения мне нравятся.

– У нас нет отношений, – заверяю я Роба.

– Сама в это веришь? – спрашивает Роб, переводя на меня взгляд, – Вот и я о том.

– Роб, пожалуйста, не надо об этом.

– Как скажешь.

Мы заехали за Гарри, который был в церкви. Я предложила пересесть на заднее сиденье, но Роб наотрез отказался. Всю дорогу они снова цапались. Гарри постоянно напоминал Робу о манерах, а Роберт старался вывести Гарри из себя.

Дорога в поместье лорда Робертсона заняла больше часа, после мы выехали на проселочную дорогу, которая вела прямо к старому особняку. Старый, но очень ухоженный, утопающий в зелени старых высоких деревьев.

Нас встретил лорд Робертсон. Он сегодня не похож на себя. В клетчатых брюках, серой рубашке и кепи, с садовой лопаткой в руках он копался в клумбе, пересаживая цветы. Единственное, что не меняется, – это сигарета у него во рту.

– О, молодежь прибыла пораньше, – улыбаясь, помахал лопаткой лорд Робертсон, – Мадемуазель Софи, весьма рад новой встрече.

– Я тоже рада.

– Сейчас попрошу мисс Браун вас расселить. Обрадовали старика, все остальные не приедут раньше обеда.

Сегодня настроение лорда Робертсона гораздо лучше.

– Лорд Робертсон, у вас очень красивый дом.

Лорд выдохнул большую порцию дыма.

– Такой же старый, как и я. Не надо лести. И, мадемуазель Софи, зовите меня дядя Ричи, мне так привычнее.

– Конечно.

– Пройдемте в дом, – дядя Ричи поднимается на ноги, подставляет локоть, я кладу руку, и мы идем к особняку, – Этому дому больше трехсот лет. Но, как и любая старая вещь, постоянно требуется какой-то ремонт.

Дядя Ричи проводил нас в дом. Мисс Браун встретила нас и провела, показала мою комнату на втором этаже. Очень большой и старый дом, все полы застелены коврами, на стенах темные обои, дверные проемы оформлены резными деревянными планками. Картины на стенах, вазы с цветами, полки с книгами. Классический особняк, но без призраков. В доме довольно прохладно, несмотря на теплую погоду. Но такой особняк очень сложно отапливать.

– Обед подают в два, встретимся в столовой. Если что-то понадобится, обращайтесь к мисс Браун или ко мне. Я пойду заканчивать с цветами.

Глава 31

Ровно в два часа мы сидели за столом. К этому моменту приехала мать королевы Катерины, она же бабушка принцев, королева Виктория. Оказалось, что королева Виктория – заядлая охотница.

Понемногу я начинаю привыкать к компании королевских особ. Ничего сверхъестественного нет; поначалу мне было немного стеснительно, но все ведут себя настолько естественно и расслабленно, что я подхватила их настроение. Маман всегда старалась держаться при королеве и в ее обществе прилично, но они самые обычные люди, любят пошутить. Это просто семья.

На обед нам подали суп с чечевицей и копченостями, стейки из оленины с картофельным пюре. Единственное, что меня волновало, – это все ли правила этикета я помню.

– Отличные выходные намечаются, – улыбаясь, говорит королева Виктория. – А почему, лорд, вы не хвастаетесь своими достижениями?

– Да бросьте, – пряча улыбку, отмахивается дядя Ричи.

Хотя по нему видно, что он еле сдерживается и вот-вот начнет рассказывать.

– Не стесняйтесь, моя дочь нашла новых кобылок лорда подходящими для своего «Рьяного», – объясняет всем присутствующим королева Виктория.

Дядя Ричи расплылся в улыбке. Довольно потирает руки, набирает полные легкие воздуха и начинает рассказывать свою новость:

– Она обещала посмотреть на них завтра, – улыбаясь как ребенок, хвастается лорд. – Если они ей понравятся, у нас могут появиться отличные жеребята. Бернард уже приезжал и остался доволен моими кобылками.

– Дядя, это прекрасная новость. А я все думаю, дядя, откуда такое настроение у тебя, – говорит Гарри.

– Это из-за вас, молодежь. Мне нравится проводить время с молодыми, а не чахнуть в этом сыром доме одному. Одиночество удручает. А сегодня у меня просто праздник.

Мне нравится настрой лорда, он и вправду сегодня выглядит гораздо лучше, словно и помолодел. На скачках он был более замкнутым, когда мы подошли к нему, а сегодня его глаза улыбаются. Даже его костюм не такой чопорный, а более стильный, с модными вставками.

– А у Софи сегодня день рождения, – говорит Роберт, вроде как просто так сказал, а мои щеки запылали.

Смотрю на него с укором. Зачем? Не стоило всем рассказывать, да, вышел день рождения на эти выходные, но я не хотела об этом распространяться. Зачем он вообще это сказал? Это просто некультурно. Будто я на поздравления сейчас напрашиваюсь. И чувствую себя просто ужасно. Вот же получит он у меня. Вот привычка принца Роберта – выводить всех из себя.

– И вы молчали, мадемуазель Софи? Ох, я старый, – лорд поднимается. – Я за подарком, благо в этом доме куча вещей, но для вас у меня найдется особая вещица.

– Дядя Ричи, ничего не надо. Это обычный день, только цифра поменялась в возрасте.

Не нужно мне никакого подарка, и особого внимания тоже не нужно.

– Бросьте. Не обижайте старика. Порадуйтесь за меня, молодая особа празднует свой день рождения у меня в доме, когда такое было последний раз в моем доме?

Дядя Ричи уходит.

– Спасибо, Роберт, – говорю я, смотря на него с укором и, совсем забыв о манерах, добавляю: – Доберусь до твоей шеи и намылю ее. Зачем ты это творишь?

– Что? – выпучив глаза, спрашивает Роберт. Словно ничего не произошло. – Он счастлив.

– Скромная – это хорошо, – говорит королева Виктория, посмеиваясь от нашей с Робом перепалки, – но дай и нам, старикам, порадоваться и сделать тебе приятное.

Лорд вернулся, в руках у него была серебряная цепочка с подвеской в виде образа девушки с покрытой головой.

– Спасибо большое, но это, наверно, очень дорогой подарок.

– Софи, берите, – командует королева Виктория, и я не смею с ней спорить.

Цепочка длинная, я надеваю через голову, вижу, как доволен дядя Ричи тем, что я приняла его подарок.

– Спасибо большое, мне очень приятно.

Приятно. Но так и привыкнуть можно, что королевские особы постоянно дарят подарки.

– Добрый день. Прошу прощения, немного припозднился к обеду, – громкий голос Теодора заставляет меня вздрогнуть.

Он входит в столовую быстрым шагом, в первую очередь идет к королеве Виктории.

– О, и ты, Тео, приехал, – с восторгом говорит дядя Ричи, радуется тому, что наша компания все больше разрастается.

Теодор подходит к бабушке и целует ее в щеку.

– Ты прекрасно выглядишь, – говорит Тео.

– Ой, льстец, – отвечает бабушка.

Но по ее лицу я вижу, что ей очень приятны слова внука.

– Теодор, ты голоден? – спрашивает дядя Ричи.

– Да, – говорит Тео, садится напротив меня.

В одной компании с ним находиться сложно, еще хуже наедине. Нужно брать себя в руки и контролировать себя. Но это слишком сложно. Теодору приносят еду.

– Тео, мальчик мой, – начинает говорить дядя Ричи, – ты представь себе, а у мадемуазель Софи сегодня день рождения.

– Да, я знаю, – спокойно говорит Тео.

– Вы, оказывается, хорошо знакомы, – говорит дядя Ричи. – Надеюсь, у вас подготовлен подарок.

– Конечно, – отвечает Тео, скользит по мне взглядом, останавливаясь на моей руке с браслетом, подаренным им несколько дней назад, вижу довольную ухмылку на его лице.

– А что же вы вместе не приехали? – спрашивает королева Виктория.

– Отличный вопрос, – соглашается с бабушкой Тео и поворачивается к Роберту. – И что же ты без меня уехал?

Роберт пожал плечами, на лице ничего не отобразилось – ни стыда, ни удивления на такой вопрос брата при бабушке.

– Я обещал забрать Софи и Гарри, ты вроде сюда не собирался. А когда собрался, мы уже уехали. Я не нанимался к тебе водителем.

– А я очень рад, что ты тоже приехал, – говорит дядя Ричи. – Сейчас средний возраст людей в этом доме совсем молодой. Но скоро сюда приедут наши родственники, и снова скатится ближе к старым развалинам.

Королева Виктория смеется над шутками дядюшки Ричи.

А я даже боюсь смотреть напротив, даже не глядя я чувствую на себе его тяжелый взгляд. С одной стороны, хочется сбежать, с другой стороны, лучше оставаться в помещении, где много людей. Ох, черт, мне же еще ночевать тут. Надеюсь, двери в доме дядюшки Ричи прочные.

– Добрый день, – слышится тоненький голосок.

Все поворачиваются и видят, как в столовую входит красивая статная девушка в обтягивающем платье. Волосы уложены в прическу, на лице макияж. Будто богиня только вышла из салона красоты.

– Вивьен-Француаза Анри, – представляется девушка.

Роберт скривился, увидев Вивьен, Тео смотрит опешившим, на лице Гарри ни единой эмоции не прочесть, дядя Ричи, увидев молодую особу, разулыбался, а королева Виктория вопросительно подняла брови и смотрит на внука принца Теодора.

– Ты что тут делаешь? – спрашивает Теодор, позабыв обо всех манерах.

– Я скучала, глупенький, – девушка подходит к Теодору, наклоняется и целует его в губы, после чего отстраняется и смотрит на всех присутствующих, хлопая ресницами и немного краснея. – Простите, пожалуйста. Я просто подумала, что пора уже познакомить меня с будущей родней.

Глава 32

После слов Вивьен-Француазы Анри в столовой наступило молчание. Тео напрягся, с силой сжимает несчастную вилку.

– Ну, давайте знакомиться, мадемуазель Анри, – предлагает дядя Ричи, нарушая тишину. – Лорд Робертсон. Королева Виктория, мама нашей всеми любимой королевы Катерины. Роберт, Гарри – братья Теодора, но, думаю, вы знакомы. И мадемуазель Софи Бенет, моя гостья.

– Очень приятно познакомиться. Зовите меня просто Вив, так меня зовут все друзья.

– Пообедать не желаете?

– Да, конечно. Только мне нельзя ничего мучного, слежу за фигурой, иначе режиссеры перестанут предлагать роли, – говорит Вивьен, присаживаясь за стол. Роберт от ее слов усмехнулся. – Ах, да, и никакого мяса я не ем. Не могу позволить себе употреблять в пищу несчастных зверушек.

Ангел во плоти и мясо не ест. Смотрю на ее поведение и понимаю, что она идеально подходит Тео. Больно ли? Да. Очень. Правильно ли так? Да, она ему подходит по статусу, а не я. Злюсь ли я? Нет, жизнь развела наши судьбы, и нужно принимать все так, как оно есть.

Роберт же начинает смеяться.

– Вивьен, а ты в курсе, что мы на охоту приехали? Это когда мы возьмем ружья, пойдем по лесу в поисках беззащитных животных, подстрелим невинных зверушек, зажарим и съедим, – спокойно говорит Роберт с улыбкой до ушей.

Мне становится смешно. Не нравится Вивьен Роберту, и он этого не скрывает. На удивление, Гарри не упрекнул брата, наоборот, отвернулся, прикрыл рот рукой и чуть посмеялся, судя по вздрагивающим плечам.

– Какой кошмар. Они же невинные. Надеюсь, ты, Теодор... – Вивьен хватает принца за руку, – скажи, любимый, ты же не будешь в этом участвовать. Я же против.

Одно прикосновение, такое обыденное, вызывает во мне такую волну злости, хочется подойти и оторвать ее руку. Но я не имею никакого права на это.

– Конечно, будет. Братец вообще любит все невинное и беззащитное.

– Теодор, я против. Так и знай, я обижусь. Ты же не хочешь, чтобы я обижалась?

– Вообще-то это ты в нашу семью собираешься войти, а не наоборот, – с нескрываемым раздражением говорит Роберт. – А это часть традиции нашей семьи. Терпи.

– Роберт, да как ты со мной разговариваешь? Это плохая традиция, и ее нужно менять, а если тебе не хочется, то это будет на твоей совести, – визжит Вивьен.

Королева Виктория и дядя Ричи с интересом смотрят на их перепалку. Мне же хочется убежать отсюда. Тео выглядит словно каменный. Наконец он громко хлопает ладонью по столу.

– Довольно! Прекратили! Оба. Хотите ругаться – выйдите из комнаты. Не нравится охота – я тебя сюда не тащил, – жестким тоном говорит Тео. – А ты, братец, о манерах не забывай.

Понимаю, что засмотрелась на него. Темная, жесткая сторона Тео притягивает меня.

– Прекрасно. Гарри, Софи, не желаете прогуляться? – встает из-за стола Роберт.

– Да, конечно, – говорю я, хватаясь за возможность покинуть столовую. Мне даже дышать сложно. Не могу на них смотреть. Зачем только приехала сюда. Надо найти предлог и уехать домой.

– Вот и отлично. Дядя Ричи, обед был восхитительным. До определенного времени.

Мы с Гарри также благодарим за вкусный обед и выходим из столовой. С одной стороны, Роберт очень неправильно себя ведет, с другой стороны... Неужели Вивьен не понимает, что говорит. Она могла все это сказать наедине, но предпочла выставить Тео каким-то теленком. Словно показать всем хотела, что она – хозяйка принца Теодора и теперь она им вертит. Это королевская семья, и надо понимать, что есть традиции, которые нельзя менять из-за любви Вивьен к животным.

Роберт предлагает пойти в конюшню и посмотреть на лошадей дяди Ричи.

– Роб, что это было? – спрашивает Гарри.

– А что? – злобно шипит Роберт.

Он слишком раздражен приездом Вивьен, понимаю, что она ему не нравится, но ему придется принять невесту брата.

– Ты был слишком груб с мадемуазель Анри, – объясняет Гарри.

– Ой, вот только не надо меня учить манерам.

– Прекратите ругаться. Это невеста вашего брата. И да, вам придется с ней иногда общаться, – спокойно говорю я.

Роберт кривится, но берет себя в руки.

– Давайте закроем тему, – предлагает Гарри.

Мы входим в конюшню. Лошади и вправду прекрасны. Шерсть лоснится, грива расчесанная. Лошадки фырчат, бьют копытом по земле.

– Хочешь погладить? – спрашивает Роберт.

– А можно? Дядя Ричи не будет против?

– А мы ему не скажем, – подмигивает Гарри.

В углу стоит мешок с яблоками. Гарри берет одно, достает нож и режет на кусочки, передает мне и Робу. Страшно, но я подношу яблоко лошадке, она губами елозит по ладони, от чего становится щекотно, и съедает яблоко. Провожу ладонью по ее мордочке. Такая шелковая.

Теодор

Вивьен трещит без умолку, улыбается и заискивающе смотрит на бабушку, та в свою очередь притворяется, что беседа ей интересна. Бабуля терпеть не может фальши и подхалимажа. Чувствую, ждет меня та еще беседа с бабушкой.

Вообще не понял, как она узнала, где я, и по какой причине сюда приехала. Я не планировал знакомить ее с семьей и уж тем более не хотел ее тут видеть на этих выходных.

Но Соню задело ее появление. Моя Соня старалась не подать вида, но она расстроилась. Старалась улыбаться, но в глазах я видел грусть.

– Мои съемки обычно начинаются в одиннадцать, режиссер меня упрашивал начинать с утра, но я сразу сказала: хотите видеть меня – дайте мне выспаться, – смеясь, говорит Вивьен. – Так что я диктую правила. Они должны знать, что получить меня в свой фильм непросто. Только так можно стать действительно знаменитым.

Одно мне не нравится. Соня говорила, что просто должна помочь дяде Ричи, но Гарри и Роберт тут как тут. И я чертовски сильно ревную. Какого хрена она ушла с ними гулять. Какого хрена творит Роберт, он знает о моем помешательстве на одной особе. Так какого хрена он от нее не отходит.

– Как интересно, – поддерживает беседу дядя Ричи.

Вивьен считает это похвалой и начинает дальше рассказывать о себе. Какого хера она сказала, что войдет в состав нашей семьи.

– Теодор, скажи, что сюрприз удался? Ты доволен?

– Безумно, – ворчу я.

Но больше я буду доволен, когда отправлю ее в город. Надо заканчивать все это.

Вивьен поклевала немного салата. Бабушка сослалась на усталость, оставила нас с дядей Ричи, тот в свою очередь решил уйти в конюшню.

– Теодор, покажешь мне нашу комнату? – говорит Вивьен, цепляясь за мою руку.

– Тут есть моя комната. Вместе мы ночевать не будем.

– Ой, да брось ты. Я верю, что ты ничего не сделаешь такого, что может бросить тень на мою честь.

Беру ее под плечо и веду в комнату, которую для меня уже подготовили.

– Вив, что происходит? Зачем ты приехала? Зачем этот концерт? – спрашиваю я.

Вивьен входит в образ непонимашки и хлопает ресницами.

– В смысле? Я соскучилась, хотела сюрприз сделать. Между прочим, съемки отменила.

– А я просил?

Вивьен отворачивается и начинает плакать.

– С тех пор как та появилась, ты очень холоден со мной, – говорит Вивьен, по щеке медленно течет слеза. – Ты даже не сменил фото на своем телефоне. Я заметила. И мне обидно, за столом ты меня не защищал.

Не знаю, что ей ответить. Заставка на моем телефоне – фото, где мы с Соней целуемся. Все эти четыре года я не менял ее. Не собираюсь этого делать и дальше.

– Ты знала, на что шла, – жестко говорю я. – Я ничего тебе не обещал.

– Но я же влюбилась в тебя. Даже твой брат меня унижает, а ты смотришь на нее.

– Ты меня старалась при всех под каблук засунуть. Вив, я отвезу тебя в город. И правда, это надо заканчивать.

Вив начинает рыдать, громко, с истерикой, падает на колени и, хватаясь за мои ноги. И вроде я не бессердечный, но эту сцену она репетировала при мне.

– Пожалуйста, не гони меня. Не сегодня. Завтра я сама уеду.

– Вив, встань, пожалуйста. Я останусь с Робертом ночевать. В одной комнате мы не будем спать.

Вивьен слишком много распланировала. Единственное, чего она не знает, так это то, что я в курсе всего. И не попадусь на историю о ее опороченной чести.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю