Текст книги "Правила. Не снимай штаны в аквариуме"
Автор книги: Синтия Лорд
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
Чужой дом – чужие правила
В гостях все просто. Никто не кидает игрушки в аквариум, никому нет дела, закрыта дверь в подвал или нет, никто не станет вопить, если только огромный мохнатый паук не залезет в рукав.
В нормальном доме – нормальные правила:
Но лучше всего то, что в гостях у подруги я могу быть собой, а не старшей сестрой.
Комната Кристи похожа на разворот глянцевого каталога – я хоть и получаю такие по почте, но заказать себе могу разве что зубную щетку или плакат. А у Кристи новые занавески в розовых разводах, которые сочетаются с толстым стеганым одеялом на кровати, которое, в свою очередь, подобрано в тон розово-голубому коврику на полу.
Смотрится потрясающе, но особую зависть у меня вызывает порядок на ее комоде. Фотографии, косметика, подставка для украшений, длинный ряд лаков для ногтей – все на виду, не то что в моей комнате, где все рассовано по ящикам, подальше от Дэвида.
Валяясь рядом с Кристи на благоухающем розовом одеяле, я жалею, что надела старую выцветшую футболку и не накрасилась с утра пораньше.
– А он классный, – говорит Кристи, и мой взгляд возвращается к журналу Teen People [2]2
Американский молодежный журнал о знаменитостях (выходил в 1997–2006 годах).
[Закрыть], раскрытому перед нами на кровати. У парня на фотографии великолепные зубы и пронзительные темные глаза.
Кончиками пальцев Кристи касается страницы в том месте, где под заголовком «Один на один с Джейком» написано:
«Он считает, что идеальное свидание – это прогулка по берегу моря в час заката и ужин на пляже, приготовленный девушкой».
– Дешевка, – срывается у меня с языка, и я тут же жалею, что не успела вовремя заткнуть себе рот.
Но Кристи смеется:
– Ага, почему бы ему самому не устроить себе пикник? Если тебя куда-то приглашают, незачем приносить с собой ужин!
Она переворачивается на спину.
Я тоже. Потолок у нее в комнате вполне обычный – белый, ровный, с простым квадратным светильником и двумя крюками, похожими на перевернутые вопросительные знаки. К ним ничего не крепится. Наверное, миссис Баумен подвешивала на них кашпо.
– Тебе уже разрешают ходить на свидания? – спрашивает Кристи.
Я пожимаю плечами.
– У меня есть знакомые мальчики в школе и в церкви, но ни с кем из них я бы одна никуда не пошла. Ну, то есть не одна, конечно, он же тоже пойдет.
Заткнись, говорю я себе.
– Тебе надо пригласить на свидание того мальчика, которого ты рисовала, – предлагает мне Кристи. – Как его зовут?
Я шевелю плечами, делая вид, что они затекли, чтобы она не заметила мое смущение. Чем я рискую, если назову его имя? Вряд ли они когда-нибудь встретятся. Джейсон же не ходит в нашу школу.
– Джейсон.
– А я порвала со своим парнем еще до нашего переезда, – говорит Кристи. – Но, кажется, я нравлюсь Райану. Его мама работает в культурном центре, я там волонтер. Ты знаешь, что наш центр устраивает летом танцы? Это для детей от восьми до семнадцати. Ты могла бы пригласить Джейсона.
– Ты волонтер? – Я решила сменить тему разговора.
– Ага, в дошкольном дневном лагере. Когда я на это подписывалась, мне казалось, будет здорово, а сейчас они хотят, чтобы я приходила каждый день. А поскольку по выходным я езжу к папе, у меня даже не остается времени распаковать вещи.
В рамке на комоде стоит фотография мужчины с собакой.
– У моей подруги Мелиссы родители развелись. И она проводит лето в Калифорнии со своим отцом.
– Мои родители не развелись.
Она сказала это так резко, что у меня перехватило дыхание.
– Прости, я думала, что…
– Они просто разъехались. – Кристи берет кончик пряди и начинает его закручивать. – Они просто решили сделать небольшой перерыв.
Стало так тихо, что я слышу, как на улице поют птицы и мимо по дороге проезжают машины. Кристи оттягивает скрученную прядь за кончик, и она стремительно раскручивается обратно, оставляя непослушный локон у нее на носу.
– Хочешь, сыграем в баскетбол? – спрашивает она и откидывает волосы, обнажая дорожку веснушек на переносице. – Не знаю, в какой точно коробке у меня мяч, но искать надо в гараже.
– Давай.
Не могу удержаться и в каждой комнате, которую мы проходим, мысленно составляю список отличий. Двери не запираются, рядом с телевизором нет детских фильмов, никаких заглушек в розетках, а на кухонном столе оставлена коробка печенья – никто не съест все за раз.
В гараже у Кристи чего только нет: коробки, велосипеды, грабли – есть даже снегомет. Мы открываем коробку за коробкой, пока в одной из них не находим баскетбольный мяч.
– Надеюсь, ты играешь не слишком круто, – кидает мне мяч Кристи. – Я играю круто, но не очень.
– Я тоже, – говорю я с облегчением.
Мы играем один на один, пока я не замечаю, как папа заезжает с Дэвидом на нашу парковку.
Дэвид бежит к нашему дому, зажав в руке видеокассету.
– Привет, – улыбается папа, подходя к изгороди. – Какая, однако, приятная неожиданность видеть тебя у соседей, Кэт.
Во-первых, я уже ему говорила, чтобы он не называл меня Кэт, потому что в этом есть что-то кошачье. Во-вторых, что уж такого неожиданного в том, что у меня по соседству появилась подруга?
– Ты должен купить Дэвиду новый магнитофон. – Я готовлюсь к броску. – Старый зажевывает кассеты, и мне приходится их чинить.
Мяч отскакивает от кольца.
– Может, сначала поздороваешься? – спрашивает папа.
– Привет. Но так и знай: я больше не буду наматывать пленку.
– Я папа Кэтрин, – кивает он Кристи. – Мы очень рады, что у нас теперь такие соседи. А что твои родители…
– Ого, – я смотрю на часы. – Как летит время.
– Да, и мне пора готовить маме ужин, – Кристи бросает мяч. – Увидимся?
– Конечно!
Я ловлю мяч и бросаю его обратно – мне нравится гулкий звук, с которым он ударяется об ее ладони.
– Я буду дома через минуту, – говорит папа. – Мне надо кое-что достать из машины.
Домой я шагаю легко и беспечно. В гостиной с трудом сдерживаю себя, чтобы не пуститься вприпрыжку мимо мамы, читающей на диване газету. Рядом с ней сидит Дэвид – он поставил кассету и теперь ждет конца превью, не зная, куда девать руки от нетерпения.
– Хорошо провела время? – спрашивает мама. Страницы газеты шуршат, когда она ее складывает. – Кристи производит приятное впечатление.
Я киваю.
Дэвид хлопает ладонями по коленям: «Возрастные ограничения! Остросюжетный боевик!»
– Джейсон хотел тебя видеть, – говорит мама. И вся моя радость улетучивается, как воздух из продырявленного шарика.
– Он так сказал?
– Ну, вообще-то он сказал: «Передай Кэтрин, кто не пришел – тот вонючка».
Мама смотрит на меня поверх очков взглядом «чтобы-все-это-значило-юная леди?».
– А кто такой Джейсон? – спрашивает папа, появившись в дверях с ехидной ухмылкой.
– Это мальчик из центра, куда Дэвид ходит на трудотерапию.
Папины брови лезут на лоб, а я закатываю глаза.
– Да просто мальчик, а не молодой человекили типа того.
– Да, чуть не забыла, Джейсон просил тебе кое-что передать, – говорит мама. – Посмотри там в пакете на кухонном столе.
– Детям до тринадцати! – выкрикивает Дэвид. – Обращаем особое внимание родителей!
Я нехотя тащусь на кухню, хотя на самом деле мне любопытно. На столе лежит бумажный пакет, я не глядя засовываю в него руку.
Пальцы касаются чего-то щекочущего и прохладного. Я вытаскиваю из пакета большой пучок морковки вместе с ботвой.
Развязывая пучок, я представляю, как Мускат и Корица, шурша опилками, подходят к поильнику.
Я с треском разламываю морковку пополам.
В другом конце коридора раздается сумасшедший визг. Потом вопль: «Свиньи, молчать!!!»
Когда я подхожу к своей комнате, Дэвид уже стоит в дверях, прикрыв уши руками.
– Прости, – потеснив его, я прохожу в комнату. – Иди и смотри кино. Они сейчас перестанут.
Отталкивая друг друга, Мускат и Корица буквально лезут на стену.
Прочь с дороги, толстяк!
На себя посмотри, чучело! Эта морковка моя!
Я бросаю кусочки морковки в клетку, и беспокойная возня постепенно стихает, под конец уступая место довольному пофыркиванию и хрусту.
Меня начинают мучить угрызения совести. Почему наша жизнь не может быть проще – как у морских свинок? У них всего несколько правил:
Но я могу загладить свою вину перед Джейсоном во вторник.
Я уже знаю, как это сделать.
Все полезно, что в рот полезло
Во вторник я беру с собой в клинику то, чего никогда раньше не приносила. Ради этого мне приходится оставить верх рюкзака открытым и не болтать его на плече, а бережно нести в руках.
Когда я вхожу, Джейсон уже на месте: его кресло стоит возле дивана, где я обычно сижу.
– Привет, – усевшись рядом, я пристраиваю рюкзак на коленях. – Спасибо за морковку.
Нравится? Морская свинка.
– Они решили, что это просто Обалдеть!На самом деле…
Тут я полностью расстегиваю молнию рюкзака.
Оттуда нетерпеливо высовывается пушистая мордочка. В чем дело? И вообще, что у нас на обед? Сухой корм? Морковка? Это что у них тут – ковролин, что ли?
– Это Корица, – объясняю я, прижимая ее к груди. – И она говорит: «Спасибо за морковку».
У Корицы шоколадные завитушки шерсти, блестящие темные глазки и миролюбивый характер. Я решила, что из двух моих морских свинок она более спокойно отреагирует на неожиданные звуки и движения Джейсона.
Губы Джейсона расслабляются.
– Хочешь взять ее на руки? – спрашиваю я. – Она может завизжать, но не укусит.
Обалдеть!
Корица шагает по разговорнику Джейсона. Принюхивается и наваливает кучу прямо на Грузовик.
– Извини! – я бросаюсь к столу администратора за салфеткой. – Корица! И это вместо того, чтобы сказать «привет»!
Большой. Привет.
Я вытираю страницу.
– Можешь повторить?
Большой. Привет.
– А ты шутник, – открываю наружный карман рюкзака. – Да, кстати, я принесла тебе новые слова.
Подняв взгляд, я вижу, что Джейсон поглаживает Корицу по спинке кончиками пальцев. Стиснув зубы, он изо всех сил старается контролировать свои движения, чтобы не испугать ее. Отведя руку в сторону, он весь дрожит.
Я делаю вид, что не замечаю этого, боясь его смутить.
– Первое слово – «шутка». Я подумала, что ты можешь пользоваться этим словом, когда шутишь или иронизируешь, чтобы твой собеседник наверняка понял, что ты это не всерьез.
Нравится. Слово.
– А вот карточка «мне-то что», – я перехожу на шепот. – Если захочешь достать свою маму. На мою, во всяком случае, это действует. – Я показываю, глядя в потолок: «Мне-то что».
Джейсон ухмыляется. Здорово. Мне-то что.
Я убираю Корицу обратно, чтобы вставить новые карточки в разговорник.
– А вот «секрет». Вдруг нам иногда захочется поговорить так, чтобы никто не слышал. Когда один из нас показывает на «секрет», мы начинаем общаться только с помощью твоих карточек. Попробуем?
Да.
Я оглядываюсь в поисках подходящей темы для разговора. За окном идет человек с биглем на поводке.
– Видишь того дядьку? – спрашиваю я, показывая в окно. – Давай пофантазируем – кто он?
Человек проходит мимо наших окон. Бигль семенит за ним, опустив голову и принюхиваясь.
Джейсон показывает: Опоздать. На. Собака. Выставка.
В знак одобрения я поднимаю большой палец. Здорово. Моя. Очередь.Мне представляется, что мужчина с собакой – первоклассная парочка шпионов, слишком незаметная, чтобы обращать на себя внимание. Но у Джейсона нет слова «шпион», или «секретный агент», или хотя бы «загадочный». Покопавшись в его книжке, мне удается составить только: Этот. Человек. Секрет.
– Я представила, что они секретные агенты, – говорю я наконец. – Может, лучше поговорим про музыку?
Да.
Я достаю из кармана рюкзака плеер.
– Это мой любимый диск.
Я надеваю на Джейсона наушники – не так неуклюже, как в прошлый раз; но мне все равно приходится сдерживать дрожь, когда его волосы касаются моих пальцев и запястий.
Кто? Музыка.
Я листаю его разговорник – такой карточки там конечно же нет.
– Это…
Джейсон показывает: Секрет.
Я прикрываю рот рукой. Не говорить.
Кэтрин. Сделать. Слово. Кто?
У меня нет чистой карточки, так что я достаю из разговорника Покаи рисую на обратной стороне. Это тот еще портрет Аврил Лавин [3]3
Канадская певица и актриса.
[Закрыть], но я же спешу.
Я не вставляю карточку в кармашек, а просто кладу сверху. Это же временное слово, а ему больше пригодится «пока».
Джейсон рассматривает карточку, слушая музыку в наушниках. Аврил Лавин. Глупая.
– Что?
Я выпускаю Корицу попастись на разговорнике Джейсона.
Джейсон ухмыляется. Шутка.
Я наклоняю голову и старательно изображаю осуждающий взгляд моей мамы.
– Думаешь, это смешно, да? – приподнимаю один наушник, чтобы он лучше расслышал. – Следующая карточка будет «козел».
Секрет.
Опять я заговорила! Прикусив язык, чтобы снова не проговориться, я приподнимаю Корицу – хочу посмотреть, на чем она сидит.
Джейсон показывает: Нравится. Аврил Лавин.
Мне тоже.Вот и все, что я могу найти в его разговорнике.
– Привет, Джейсон!!!
Джейсон хмурится, пока я снимаю с него наушники.
Логопед. Кричать. Все. Время– показывает он. – Я. Не. Могу. Говорить. Но. Я. Могу. Слышать. Хорошо.
– ПРИВЕТ, ДЖЕЙСОН! – повторяет логопед еще громче. И обращается к его маме:
– Как наши дела?
Джейсон показывает мне: Громко.
– Ой, какая славная зверушка! – говорит логопед. – Но что же это она делает?
Взглянув на Корицу, я вижу, как она жует край До свидания.
Я хватаю ее:
– Прости, Джейсон.
Он улыбается.
… свидания. Морская свинка.
Глядя, как логопед увозит Джейсона вглубь коридора, я держу Корицу на руках и поглаживаю ее кончиками пальцев.
– Можно мы заедем в торговый центр на обратном пути? – спрашиваю я у мамы. – Мне нужна пачка бумаги и канцелярский нож.
Джейсону нужно так много слов.
Иногда люди смеются. А иногда насмехаются
По пути из торгового центра мама говорит:
– Невероятно, Корица чуть не съела карточку Джейсона.
Я смеюсь вместе с ней, поглаживая Корицу, которая прижалась к моему животу.
– Она любит бумагу почти как морковку.
Я чешу Корице грудку, она это обожает. Зато она терпеть не может ездить в машине и не трясется от страха только потому, что сидит у меня на руках.
В сумке, что лежит у меня в ногах, – канцелярский нож, пачка белой бумаги и коробка с сорока восемью цветными карандашами, на двенадцать больше, чем в моем нынешнем наборе.
– Спасибо за новые карандаши.
– Пожалуйста, – отвечает мама. – Ты же делаешь карточки для Джейсона, и ты много сидела с Дэвидом в последнее время.
Жду не дождусь, когда мы приедем домой и я смогу попробовать карандаши на бумаге – аквамариновый, лиловый, салатовый, кобальтовый и остальные. И мне не надо больше экономить малиновый и фиолетовый. Теперь у меня есть совсем новенькие длинные карандаши.
– Ты не хочешь ходить на уроки рисования? – спрашивает мама. – Терпеть не могу, когда ты все лето бездельничаешь.
Я ловлю ее взгляд в зеркале заднего вида.
– Я не бездельничаю.
– Миссис Дешейн сказала, что еще не поздно записаться на йогу. Было бы здорово. Или на какую-нибудь экскурсию, а?
– Я подумаю.
Склонив голову к приоткрытому окну, я глубоко вдыхаю сырой запах моллюсков Сейчас отлив, и на обнажившемся дне видна одинокая фигура человека, собирающего моллюсков. Издали он похож на перегнувшуюся пополам куклу с грабельками в руке и ведерком у ног.
Рядом со мной спит Дэвид, склонив голову на плечо, как бы пытаясь закрыть одно ухо. Он тихо вздыхает и морщит нос – то ли его беспокоит запах моллюсков, то ли ему что-то снится.
Но я вообще не знаю, видит ли Дэвид сны, он мне никогда не рассказывал.
– Дэвид уснул, – говорю я.
Мама улыбается мне в зеркало заднего вида.
– Похоже, Стефания его утомила.
Подъезжая к дому, я вижу, что Райан играет с Кристи в баскетбол около ее дома. Она машет мне, но ком в горле от этого не проходит.
Дэвид просыпается и потягивается, насколько ему позволяет ремень безопасности. Кристи оставляет баскетбольный мяч и направляется к нам, следом за ней идет Райан.
– Дэвид, – говорю я. – Иди в дом с…
Поздно. Отстегнув ремень, он уже вылез из машины и мчится навстречу Кристи и Райану.
– Я заберу Корицу и остальные вещи, – говорит мама. – А ты отправь Дэвида домой, если пойдешь к соседям.
– Но мама!
– У него совсем нет друзей, а у тебя есть. – Она смотрит на меня поверх очков. – Ты же можешь побыть с ним несколько минут?
Я разрываюсь между заведомо проигрышными вариантами. Дэвид завопит, если я отправлю его домой прямо сейчас.
А если я стану упрашивать маму забрать его, она сочтет меня эгоисткой. А тут еще этот Райан.
Скрестив руки, я обдумываю один из возможных вариантов. Допустим, Райан хочет произвести на Кристи хорошее впечатление ничуть не меньше меня.
– Я буду у себя в офисе, – говорит мама.
Чавкая жвачкой, Райан перегибается через изгородь и надувает пузырь.
– Жвачка?
Дэвид может не заметить все что угодно, но жвачку не пропустит никогда.
– Ага, жвачка.
В руке у Райана пачка – он достает и дает одну жвачку Кристи. Еще одну кидает мне.
Я хватаю жвачку на лету, прежде чем успеваю решить, хочу я ее или нет.
– Можно мне? – спрашивает Дэвид у Райана.
– Я ждала, когда ты приедешь, – говорит Кристи, разворачивая жвачку.
– Мы ездили с Дэвидом на трудотерапию, – я опускаю жвачку в карман шортов. – А потом мне надо было в торговый центр.
– Можно мне? – опять спрашивает Дэвид. – Если у кого-то есть то, что ты хочешь, спроси: «Можно мне?» Это правило.
– А что такое трудотерапия? – спрашивает Кристи.
Мне неохота объяснять, но и Кристи, и Райан смотрят на меня в ожидании ответа.
– Такие занятия. Там Дэвида учат писать, прыгать и всякое такое.
Райан обращается к Дэвиду:
– Ты не умеешь прыгать?
Если бы мы были на автобусной остановке, я бы уже вопила. Но Кристи задумчиво морщит лоб.
– Конечно, умеет…
– Прыгай! – командует Райан.
И Дэвид прыгает – вверх-вниз.
– Перестань, – говорю я.
Дэвид прыгает – вверх-вниз – и смотрит на пачку жвачки в руке у Райана. Вверх-вниз.
– Перестань!
Я хватаю Дэвида за руку, но он продолжает прыгать. Он тяжело плюхается мне на ногу, пока я лезу в карман за своей жвачкой.
– Райан, дай ему жвачку, – говорит Кристи.
– Свершилось чудо! – Райан протягивает жвачку Дэвиду. – Ты исцелен!
Дэвид разворачивает фантик, но внутри пусто. Он утыкается носом в мою рубашку.
– Исчезла!
– Козел! – кричу я на Райана так громко, что Дэвид начинает рыдать. – Убирайся подальше от нашего дома и забери свою дурацкую жвачку.
– Это же просто шутка.
Райан достает из пачки другую жвачку, но Дэвид так крепко в меня вцепился, что не может ее взять.
– Я дам ему свою, – рявкаю я.
– Пойдем, Крис, – говорит Райан. – Мне надо домой.
– Прости, Кэтрин, – произносит Кристи, бледнея. – Я тебе позвоню, ладно?
– Ладно.
Я тащу Дэвида по ступенькам в дом и не останавливаюсь, пока за мной не захлопывается входная дверь.
– Мама!
Я вижу в окно, как Райан размахивает руками, похоже, он что-то объясняет. Может, он пересказывает Кристи все гадости, которые я ему когда-либо говорила, умалчивая, почему и за что.
Кристи кивает, и это ее ничтожное «да» разом выбивает меня из седла.
– А жвачка? – спрашивает Дэвид.
Я разглядываю волосы у него на макушке.
Как он может быть таким безупречным снаружи и абсолютно исковерканным внутри?
Как яблоко, красное на вид, но мягкое и коричневое, стоит только надкусить.
– Можно мне?
Я достаю жвачку из кармана и кладу Дэвиду прямо на его безупречную макушку.
Он достает ее из волос. Я гляжу, как он разворачивает жвачку и запихивает ее в рот, бросив обертку на пол.
– Мусор кидают в помойное ведро, – говорю я. – Это правило.
– Прости, Квак.
Я отворачиваюсь, но краем глаза вижу, что Дэвид уже поднял фантик.
– Прости, Квак? – произносит он с нарастающей тревогой.
Дэвид пугается, когда ему не отвечают, и меня снова начинает мучить совесть, нашептывая: «Он старается изо всех сил».
Я должна взять себя в руки, иначе мне не избежать катастрофы. Лавина вины сорвется с горы и, сметая дома на своем пути, размажет меня по склону.
Я беру фантик:
– Ладно, Жаб.
– Кэтрин, – произносит мама. – Дэвид должен пользоваться своими словами, но он никогда этому не научится, если ты будешь провоцировать его повторять чужие.
Несправедливость – как удар в живот.
– Ты позволяешь ему все что угодно! – кричу я. – Ты всегда за него!
– Ему необходима моя поддержка.
И незачем так орать.
Я несусь в свою комнату и хлопаю дверью так, что Корица и Мускат забиваются в дальний угол клетки.
Открыв альбом на чистой странице, я начинаю писать, и буквы от нажима врезаются в страницу.
«Несправедливо». «Жестоко». «Ненавижу». «Катастрофа». «Гнусно». «Дразнить». «Стыдно».
Руки у меня дрожат. Они трясутся так сильно, что мой почерк становится неузнаваемым.
Я пытаюсь обессмыслить слова, сосредоточившись на буквах.
Четкое Б, круглое О.
«БОЛЬ».
Но мне не удается обмануть себя.
Я знаю, какой силой обладают эти слова. Голова опускается на руки.
Дверь скрипнула, но у меня нет сил поднять голову.
– Уходи, – говорю я.
Между рукой и щекой просовывается кассета.
– Мне жаль, Квак, – говорит Дэвид.
Чтобы он ушел, я вращаю кассету вокруг пальца – круг за кругом.
Дэвид кладет голову мне на плечо.
– Если бы Кристи была, а Райана не было, все было бы по-другому. Если бы мама не…
– Ты починила! – восклицает Дэвид.
Я смотрю на кассету. Пленка уже намотана.
Пока она проигрывается, я смотрю, как Дэвид шевелит губами, безмолвно воспроизводя каждое слово и каждую паузу одновременно с голосом Арнольда Лобела. Пальцы Дэвида колышутся, как травинки на ветру, послушные своему собственному беззвучному танцу.
– Ты кто? – спрашиваю я.
– Я Дэвид, – отвечает он.