355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Синди Майерс » Всевластие любви » Текст книги (страница 4)
Всевластие любви
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 21:33

Текст книги "Всевластие любви"


Автор книги: Синди Майерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА ПЯТАЯ

Джоуни провела ужасную ночь, в тревоге раздумывая, что же делать с Джи Пи, и оживляя в памяти каждый момент встречи с Картером в примерочной. Она много лет избегала сорвиголов, ища разумного, надежного человека, и в результате обнаружила, что физически может поддаться плохому парню, как и любая другая женщина.

Продолжать встречи с Картером равносильно играм с зажженной шутихой, но какой у нее выбор, если Джи Пи фактически выдвинула ультиматум, замаскированный под приглашение на обед?

В шесть утра затрезвонил будильник, и Джоуни заставила себя встать и отправиться на работу. Примерно в половине одиннадцатого, когда последние жертвы дорожных аварий были переведены в блок интенсивной терапии, она почувствовала, что душевное здоровье мало-помалу к ней возвращается.

– Ну, и как ты думаешь, кто шлет цветы в «Скорую помощь»?

Марселл оторвала взгляд от компьютера и оглядела коридор. Марселл считала неудачу Джоуни с ее кузеном проигрышем Джоуни, а та разумно соглашалась. Насколько она слышала, Брайан недавно начал встречаться с симпатичной молодой женщиной из своего офиса. С лучшим вкусом, чем у Джоуни, не преминула отметить Марселл.

– Может быть, рассыльный ошибся коридором? – Джоуни глядела на внушительный букет, двигавшийся прямо на них. – Вероятно, он ищет этаж, где расположены палаты.

Из-за роз появилась мужская голова.

– Где я могу видеть Джоуни Монтгомери?

Марселя уставилась на Джоуни, сделав большие глаза. Та раскрыла рот от удивления.

– Это я, – запинаясь, произнесла она.

– Тогда это вам. – Рассыльный протянул букет ей. – Божественный день, – пробормотал он и удалился.

Джоуни уставилась на цветы, и у нее бешено забилось сердце. Она знала, кто их прислал, и это было нечестно. Можно было бы пережить, что Картер сексуален и что он нравится ее родным, но как женщине устоять против человека, который обладает обоими этими качествами, да еще так романтичен?

– От кого они? – Марселл встала и наклонилась понюхать винно-красные бутоны. – Ты не прочтешь записку?

Пытаясь проигнорировать толпу сослуживцев и собравшихся вокруг зевак, Джоуни вынула записку из пластикового держателя в вазе.

– «Думаю, они вам понравятся. Картер».

По крайней мере, он не пытался быть претенциозным и не делал никаких намеков. Она обхватила пальцами бархатно-мягкий лепесток и наклонилась понюхать приятный запах. Джоуни уже не помнила, когда в последний раз нюхала цветы.

Марселл попыталась прочесть записку через ее плечо.

– Где уж Брайану до такого, – заметила она. – Он никогда не бросает денег на ветер.

Джоуни отыскала в своем сотовом телефоне номер Картера и набрала его. Картер ответил на третьем звонке.

– Привет, Джоуни.

– Откуда вы узнали, что это я?

– А кто еще может звонить мне из «Санта Роза»?

– Я хотела поблагодарить вас за цветы.

– Вчера вечером, когда мы расстались, вы выглядели почти несчастной. Мне захотелось вас подбодрить.

– Они красивы, – сказала она, – спасибо.

– Вы согласны, что нам нужно поговорить о выходных, да?

Она вздохнула.

– Согласна. Я уже подумываю, не сказать ли Джи Пи, чтобы она не лезла не в свое дело и предоставила нам самим выяснить наши отношения.

– Это обидит ее в лучших чувствах. И боюсь, не остановит.

– Вы правы.

Она посмотрела на розы.

– В какое время вы завтракаете? Мое дежурство кончается в одиннадцать. Может, я заеду за вами и пойдем куда-нибудь поговорить?

– Нет, правда…

К встрече с ним она еще не готова.

– Ну же. Я знаю отличный мексиканский ресторанчик на Нако-Перрин.

У нее заурчало в животе. От тарелки каши, которую она съела на завтрак, давно остались одни воспоминания. А в общественном месте, в ресторане, будет безопасно.

– Хорошо. Встретимся в 11.45 возле госпиталя.

Когда примерно в 11. 30 она вышла из здания, Картер уже ее ждал. Он стоял перед крыльцом спиной к ней, одетый как попало: ботинки, джинсы, футболка техасских рейнджеров. Когда она увидела его, сердце у нее забилось чаще, а на губах машинально появилась улыбка. Ей потребовались немалые усилия, чтобы выглядеть хладнокровной и безучастной.

Он обернулся, заметил ее и даже не попытался скрыть радость. Он подошел к ней и обхватил ее медвежьей хваткой. Его энтузиазм тронул, но одновременно и насторожил ее.

– Когда рядом нет моей родни, вам нет нужды притворяться, будто вы без памяти влюблены в меня, – сказала она как бы в шутку.

– Кто говорит, что я притворяюсь?

Она отвернулась, не понимая, дразнит он ее или нет. В конце концов, два дня назад он же сделал это сумасшедшее заявление перед всей ее родней.

Картер припарковался на стоянке за рестораном «Ля Бонита». Внутри стояла дюжина столиков, стулья и маленький деревянный бар. Потолок украшали бумажные цветы и мексиканские флаги, а от запаха чеснока и перца у Джоуни потекли слюнки.

– Офицер Салливан. Как приятно вас видеть.

Красивый пожилой человек приветливо распахнул объятия.

– Я тоже рад видеть вас, Мигель. Как поживаете?

Картер похлопал его по спине.

– Прекрасно. У меня есть столик у окна для вас и для вашей прекрасной дамы. – Мигель провел их к деревянному столику, покрытому скатертью. – Сейчас Елена примет у вас заказ.

Джоуни сунула сумку под стул и оглядела посетителей. Публика была смешанная, состоявшая из рабочих с соседних строительных площадок и элегантно одетых служащих офисов.

– Вы тут завсегдатай?

– Я довольно часто здесь бываю, ведь я контролирую этот район. Здесь кормят лучше, чем в других местах.

– Звучит заманчиво.

Они заказали одинаковые блюда и вино. Едва отошла официантка, как отворилась дверь и в ресторан ворвалась очень привлекательная молодая девушка со светлыми волосами до пояса и кольцом в пупке.

– Картер. Как я рада тебя видеть, – воскликнула она, подбегая к их столику.

Картер встал и обнял блондинку.

– Я тоже рад видеть тебя, девочка. Как ты?

– Прекрасно. – Она немного отодвинулась, чтобы разглядеть его, все еще держа его за талию одной рукой. – Я работаю на этой улице, в магазине одежды. Проходила мимо, увидела тебя в окне и зашла поздороваться.

Джоуни вертела ложечку, пытаясь не замечать руку Картера на талии блондинки. Бывшая подружка? Она выглядела совсем юной, но ведь некоторые мужчины…

– Джоуни, познакомьтесь с Тессой Филлипс. Тесса, это Джоуни Монтгомери.

– Рада познакомиться.

Тесса протянула руку, Джоуни пожала ее, и только после этого девушки посмотрели друг на друга. Тесса с Картером стояли, по-прежнему держа друг друга за талии, а Джоуни раздумывала, как же на это реагировать.

– Откуда же вы друг друга знаете? – спросила она через мгновение.

– Картер, можно сказать, спас мне жизнь. – Тесса засунула обе руки в карманы джинсов. – Когда я познакомилась с ним, у меня был очень трудный период, я практически жила на улице. Он помог мне преодолеть трудности и вернуться к жизни.

– Ты все сделала сама, я лишь показал тебе правильное направление.

Сейчас Картер больше походил на гордого отца, нежели на бывшего бойфренда девчушки.

– Он такой скромный. – Тесса наклонилась к Джоуни. – Знаете, когда я впервые его встретила, я в него плюнула. – Она сделала большие глаза. – Вы можете в это поверить? Он для меня был лишь мужчиной, который хочет пристать ко мне. Но даже после этого он приходил ко мне, говорил, что я должна сделать над собой усилие и все будет хорошо. Он не сдавался. – Она игриво ущипнула его за руку. – Я никогда не встречала такого упрямого человека.

– Когда я знаю, чего хочу, я не принимаю никаких «нет».

Он смотрел не на Тессу, а на Джоуни.

Елена вернулась с дымящейся тарелкой в каждой руке, и Тесса посторонилась.

– Ну, я пошла. Хорошо, что мы снова встретились. – Она помахала Джоуни. – Приятно было познакомиться.

Джоуни молча и сосредоточенно поливала свою еду сальсой и сметаной.

– Славная девочка, – произнесла она через мгновение.

Картер положил кусок мяса себе на тарелку.

– Это сейчас. Когда я ее встретил, она была совсем не славной.

– Но вы все же помогли ей?

Он пожал плечами.

– Когда много ходишь по улицам, учишься распознавать ребят, у которых еще есть шанс начать новую жизнь. Ей было только пятнадцать. Слишком юная и слишком хорошенькая, чтобы продержаться долго, если бы я не наставил ее на путь истинный.

Джоуни отложила вилку.

– А что случилось? Почему она жила на улице?

– Обычная семейная история. Матушка спуталась с новым мужиком, тот начал бить девочку, мать приняла сторону парня. Поэтому девочка убежала из дома. Сначала связалась с какими-то подружками, потом, когда те бросили ее, спуталась с парнем. Мерзавец подсадил ее на наркотики и угрожал зверскими побоями, если она не будет делать то, что он говорит.

У Джоуни внутри все сжалось, когда она представила здоровую, симпатичную девушку, с которой только что познакомилась, бездомной наркоманкой.

– Как же вам удалось помочь ей?

Картер пожевал и сглотнул.

– Я убедил ее пойти в приют, пройти программу лечения и воспитательную программу. После этого все уже зависело от нее. – Он широко улыбнулся. – Вы даже представить не можете, как мне было приятно ее встретить.

Джоуни снова взяла вилку.

– Вы действительно спасли ей жизнь.

Он помотал головой.

– Я поступил так, как на моем месте поступил бы любой, у кого есть такие связи, как у меня.

Но многие ли потрудились бы завести эти связи? Сколько раз она переходила улицу, чтобы не сталкиваться с трудными подростками, разгуливающими по тротуарам и в некоторых парках города.

Картер решительно менял ее представление о копах. Человек, протягивающий руку помощи детям, которые в этом нуждаются, романтик, верящий в силу судьбы, способную принести любовь в его жизнь.

Она почти чувствовала, как рушится ее сопротивление. Что происходит? Она обмакнула кусочек картошки в сальсу.

– Наверное, у вас, как у всех полицейских, на первом месте работа, – сказала она. – Вы же не живете нормальной жизнью.

– Кто сказал? – Он положил вилку и пристально посмотрел на нее. – Сейчас же мы нормально обедаем, правда?

Она посмотрела на служащих, сидевших в ресторане.

– Конечно, но мы не пробыли здесь и получаса, а двое уже обратились к вам «офицер Салливан». – Она наклонилась вперед и повысила голос. – Держу пари, у вас даже пистолет с собой.

Он нахмурился.

– Тогда вы проиграли пари. Я нарочно оставил дома пистолет, который обычно ношу и в неслужебное время, чтобы не пугать вас. – Он положил ладонь ей на руку. – Я знаю, вас смущает, что я полицейский, но прошу вас дать мне шанс.

Она покраснела и отняла руку. Хорошо, наверное, что он оставил дома пистолет, однако ради собственной безопасности ему нужно было иметь с собой оружие. Обычным людям, бухгалтерам и торговцам обувью, не приходится об этом думать.

– Что касается обеда с вашей семьей в пятницу вечером…

Его слова напомнили Джоуни о более насущных проблемах.

– Я просто не знаю, что нам делать. Боюсь, если мы пойдем на поводу у Джи Пи и сделаем вид, будто помолвлены, она станет упорно разрабатывать план свадьбы.

– Думаю, надо увернуться. Пойти на обед, быть очень милыми, но не делать никаких сообщений, – посоветовал он.

– А если она спросит напрямик? От нее так просто не отвяжешься.

Он посмотрел на нее поверх стакана чая со льдом.

– Я одарю ее очаровательной улыбкой и скажу, что настоящая любовь развивается своим чередом и не стоит торопить события.

От его романтических слов, не говоря уж о покоряющей улыбке, она растаяла. Скорее всего, на Джи Пи это тоже подействует. Она уже хотела это сказать, но тут раздался пронзительный женский крик. Повернувшись, Джоуни увидела в двери ресторана женщину средних лет, тревожно оглядывающую зал.

– Кто-нибудь, позовите полицию, – кричала женщина.

– В чем дело? – Мигель усадил женщину в кресло. – Что происходит?

– Какой-то человек лезет в мою машину.

Она показала на тротуар.

Картер уже вынул телефон и набрал 911.

– Возможен угон машины возле ресторана «Ля Бонита» на Нако-Перрин, 2500, – сообщил он и направился к двери.

– Куда вы идете? – спросила Джоуни, следуя за ним.

– Надо проверить ситуацию. Оставайтесь здесь.

Джоуни не собиралась оставаться и не удивилась, когда Картер даже не заметил, как она последовала за ним. За долю секунды смеющийся, обаятельный парень превратился в сурового служителя закона.

Джоуни, раскрыв рот, смотрела, как человек в черной вязаной шапочке отпер замок голубой «хонды» и нащупал приборную доску. Издали послышались звуки сирены. Куда едут полицейские? Она встала рядом с Картером.

– Что вы собираетесь делать? – поинтересовалась она.

Он помотал головой.

– Сейчас ничего. Наряд уже в пути.

Она уже хотела поздравить его с хорошим чутьем, когда женщина перебежала улицу и бросилась к машине.

– Вон из моей машины, – закричала она и запустила сумочкой в лицо вору.

Осыпая мерзавца проклятиями, она схватила его за ворот и попыталась оттащить от автомобиля.

Картер тихо выругался и бросился вперед. Грабитель оттолкнул женщину, повернулся, ударил ее в челюсть и затолкал в машину. Взревел мотор.

Картер рванулся вперед. Прежде чем вор успел отъехать от тротуара. Картер рывком открыл дверцу и вытащил злоумышленника с водительского места. Мужчины покатились по тротуару, отчаянно молотя друг друга.

Джоуни открыла рот, чтобы закричать, но у нее не вырвалось ни звука. Она с ужасом наблюдала за борьбой Картера и вора. Толпа подбадривала дерущихся, словно присутствовала на боксерском поединке.

– Врежь ему, Картер, – кричал Мигель, сотрясая воздух.

Картер перевернул вора на живот и оседлал его. Джоуни с нетерпением смотрела на улицу. Почему до сих пор нет полиции?

Услышав сдавленный крик толпы, она обернулась и увидела, что грабитель сжимает гаечный ключ, неизвестно откуда появившийся в его руке. Картер шарил сзади, и Джоуни в ужасе поняла, что он ищет пистолет, который из-за нее оставил дома. Она успела только вскрикнуть, когда вор ударил Картера гаечным ключом по голове. Раздался звук молотка, стукнувшего по арбузу, и Картер осел на тротуар. Преступник поднялся и бросился наутек.

Джоуни не помнила, как она добежала до Картера, опустилась возле него на колени и обхватила руками его кровоточащую голову.

Он открыл глаза и несколько секунд моргал, прежде чем восстановилось зрение. Он попытался подняться на локти, но она ему не позволила.

– Вы ранены. Вам нельзя двигаться.

Он посмотрел на нее.

– Этот подонок убежит.

Она посмотрела на улицу и увидела, как два офицера в форме надевают наручники на человека в черной вязаной шапочке.

– Все в порядке, его поймали. Лежите спокойно.

По сравнению с ярко-красной кровью его лицо казалось ужасающе бледным. Она сглотнула, борясь с подступившей к горлу тошнотой, и закрыла рану бумажной салфеткой, которую кто-то протянул ей.

Хозяйка машины склонилась над ними.

– С ним все будет в порядке?

– Со мной все прекрасно, – простонал Картер, но голос его прозвучал словно издалека.

– Я так рада. – Женщина сжала руки. – Вы спасли мне жизнь.

– Я просто выполнял свою работу, – пробормотал он, закрыв глаза.

– Вы герой. – Женщина повернулась к толпе зевак. – Разве он не герой, джентльмены?

В толпе зааплодировали и посторонились, пропуская двух фельдшеров.

– Теперь наш черед, – сказал один из них, мягко отстраняя Джоуни.

Кто-то помог ей подняться, и она отступила, не в силах больше смотреть на залитое кровью лицо Картера. В ресторане она нашла свою сумочку, бросила на столик несколько монет, вышла на улицу, остановила такси и попросила отвезти ее к госпиталю. Однако, подъехав к нему, Джоуни не нашла в себе сил войти внутрь. Тогда она взяла на стоянке свою машину, отправилась домой и, позвонив дежурному, сказалась больной.

– У тебя ужасный голос, – сказал дежурный. – Что с тобой?

– Может быть… вирус. Завтра буду здорова.

Она пошла в ванную, чтобы переодеться, и впервые заметила на своей блузке кровь. Кровь Картера.

У вора был всего лишь гаечный ключ, а если бы у него был пистолет? О господи, что, если бы Картера убили?

От этой мысли у нее подкосились ноги, тошнота вернулась, и она бросилась в туалет. Потом она сидела, прислонившись к ванне, и старалась справиться с дрожью. Она ненавидела себя за этот страх, ненавидела, что так беспокоится о человеке, который постоянно подвергает свою жизнь опасности.

Она понимала, что сегодняшнее происшествие еще мелочь. Но ведь он постоянно в опасности, в него могут стрелять, его могут убить. Она сжалась, дрожа. И сделать с этим ничего нельзя. Нет, Джоуни не желала себе таких испытаний на всю оставшуюся жизнь.

Надо благодарить судьбу за то, что это случилось сейчас, прежде чем ее мечты о славном, романтичном парне не возобладали над здравым смыслом. Ей хватило ума очнуться сейчас, пока она не совершила глупость и не влюбилась в него.

Голова Картера была разбита гаечным ключом вора, а его гордость страдала от собственной глупости, заставившей его оставить дома пистолет только для того, чтобы не тревожить Джоуни. Ему повезло, что у негодяя не было с собой оружия.

Но больше всего у него болело сердце при мысли, что вчера он упустил Джоуни. Он несколько раз звонил ей, но она не отвечала на звонки. Очевидно, вчерашняя сцена напугала ее. Ему необходимо было объяснить, что обычно все конфликты с правонарушителями разрешаются без применения оружия. Он мог по пальцам сосчитать, сколько раз он вынимал пистолет, а еще меньше, сколько раз стрелял из него.

Он поднялся к ее квартире и постучал в дверь. Нет ответа. Но он знал, что она отпросилась на вчера и на сегодня, сказавшись больной, и ее машина на стоянке. Значит, она прячется.

Он снова постучал.

– Ну же, Джоуни. Я знаю, что вы дома. Если вы мне не ответите, я буду стоять и стучать, пока соседи не начнут жаловаться.

– Уходите.

– Нет.

Джоуни говорили, что он упрям, – и она убедится, насколько упрям.

– Я не хочу говорить с вами.

– Это ничего не решает. Мы должны все выяснить. Не забудьте, что в пятницу вечером мы обедаем с вашей семьей.

– Я скажу Джи Пи, что вы больны.

– Ну и чего вы этим добьетесь? Она пошлет вас ко мне с кастрюлей куриного бульона. Ваша бабушка считает меня человеком, которого не так-то легко может отвергнуть женщина.

– Я позвоню вам позже.

– Нет, нам надо поговорить сейчас. – Он прислонился к двери и понизил голос. – Пожалуйста, Джоуни. Не заставляйте меня нервничать, у меня разболелась голова.

Это сработало. Дверь приоткрылась на несколько дюймов, но цепочку Джоуни не сняла.

– Что с вашей головой? – поинтересовалась она.

– Четыре шва. Хотите посмотреть?

Он наклонил голову.

Она отвернулась.

– Я рада, что вы в порядке.

– Пожалуйста, можно мне войти? – Он протянул руку назад, достал корзину и поставил на перила. – Я вам кое-что принес.

Она сделала большие глаза.

– Апельсины?

Он посмотрел на обернутую целлофаном корзину с фруктами.

– Они напомнят вам обо мне.

Она опустила цепочку, сделала шаг назад и открыла дверь.

– Проходите.

Квартира Джоуни соответствовала характеру хозяйки: никаких аляповатых выкрутасов, но присутствие женщины неоспоримо.

– Спасибо за апельсины.

Джоуни поставила корзину с фруктами на стойку, отделявшую кухню от комнат. На девушке были розовая футболка и шорты. Картер заметил, что она не носит лифчика. Она была босиком, волосы распущены по плечам.

– Что случилось после того, как я уехала? – спросила она.

– Негодяя, который меня ударил, отволокли в тюрьму. Послужной список длинный. Но не думайте, что каждый день кто-то вламывается в машину средь бела дня, перед рестораном, на виду у изумленной публики.

Она прислонилась к косяку с совершенно невозмутимым видом.

– Если бы там не было вас, он бы уехал. И женщину увез бы с собой.

Картер подошел ближе.

– С ее стороны было не слишком умно нападать на человека вдвое выше ее.

– А вы?

Она показала на его голову.

Он коснулся пальцем полоски пластыря.

– С моей стороны тоже было не слишком умно безоружным бросаться на этого парня, не подумав, что у него может быть пистолет.

Она скрестила руки на груди.

– А пистолет вы оставили дома из-за меня. – Она покачала головой. – Пожалуйста, не оказывайте мне больше таких любезностей.

– Не буду. – Он испытующе оглядел ее. – По-моему, самая большая ошибка, которую я совершил вчера, заключалась в том, что я недооценил вас. Вы умная женщина, умеющая отличить человека от его дела.

– Что вы имеете в виду?

– Я имею в виду, что я человек, работающий полицейским. Но это не единственное мое отличие. С оружием или нет, я остаюсь Картером Салливаном, человеком с такими же мыслями и чувствами, как и у любого другого.

Мыслями и чувствами о ней.

Джоуни отвернулась.

– Не каждый человек бросается спасать женщину, как это сделали вы вчера. То есть, если считать Тессу, вы спасли уже двоих. – Она чувствовала себя такой несчастной, какой не чувствовала никогда. – Вы должны составить послужной список.

Он нахмурился.

– Ничего героического в своей работе я не нахожу.

Она посмотрела прямо на него впервые с тех пор, как он появился в дверях. Посмотрела мрачно и гневно.

– А я вам говорю, что вы герой. Даже для того, чтобы пойти на эту работу, надо иметь менталитет супергероя.

– Знаете, то же самое можно сказать и о вас.

Она заморгала.

– Что вы имеете в виду?

– Вы же медсестра, правда? – Он наклонился к ней, и запах апельсинов в корзине слился с запахом ее ванильных духов. – Вы работаете в отделении неотложной помощи, каждый день спасаете человеческие жизни.

– Это не одно и то же. Эти люди не пытаются убить меня.

– Меня в основном тоже не пытаются убить. Большую часть дня я работаю с бумагами, а также обхожу район, который контролирую.

Она притворилась удивленной.

– Плохие парни, наверное, дрожат от страха при вашем приближении?

– Сейчас меня меньше всего интересуют плохие парни. Меня интересуете вы. – Он подошел ближе, коснувшись локтем ее груди. – Я заставляю вас дрожать?

Она отвернулась.

– Не смешите меня.

– Что тут смешного? – Он обхватил ладонью ее подбородок и мягко повернул ее лицо к себе. – По-моему, именно из-за ваших чувств ко мне вы избегаете меня.

В ее глазах загорелся гнев.

– Мы уже договорились, что я испытываю к вам физическое влечение. Что еще?

Каждый мускул у нее напрягся.

Картер прикоснулся ладонью к ее горлу и почувствовал сильный, учащенный пульс.

– Я о вас думаю лучше, – почти прошептал он. Ваше тело и ум находятся в согласии. Если вы испытываете ко мне физическое влечение, значит, что-то включается у вас и в голове.

Она продолжала смотреть на него, скрестив руки на груди.

– Значит, вы знаете, что творится у меня в голове?

Картер на мгновение другой рукой обхватил ее голову, а потом обеими руками скользнул по ее плечам.

– Почему вы вчера убежали? Скажите мне только правду.

Джоуни сжала губы и прерывисто задышала.

– Я… я растерялась. Мы сидели, мирно завтракали, и вдруг вы сорвались с места и без всяких причин подвергли опасности свою жизнь.

Он попробовал распрямить ей плечи, чтобы она разъединила руки.

– Вы считаете, я должен был безучастно наблюдать, как этот подонок угоняет машину и увозит с собой женщину?

– Полиция была уже близко. Они бы его схватили.

– Может быть, схватили, а может быть, и нет. Если бы с женщиной что-то случилось, я не мог бы спокойно жить. Неужели вы не понимаете этого? Что было бы, если бы она сидела в машине?

– Это не значит, что я должна обрекать себя на вечное беспокойство.

Его руки замерли.

– Вы боитесь?

– Нет. Дело вовсе не в этом.

– В этом, в этом. – Картер чуть не рассмеялся: как же до него не дошло раньше? – Вы боитесь связываться с человеком, который постоянно рискует жизнью. Вы боитесь, что вам будет больно.

– Это говорит не о трусости, а об уме.

– Значит, чтобы оставаться в безопасности, умнее отказаться от того, чего хочешь? Лучше никаких чувств, чем слишком сильные чувства?

Джоуни опустила голову так, что упавшие волосы закрыли ей глаза.

Он наклонился и поцеловал ее в шею.

– Вы дрожите? А вы понимаете, что совершенно перевернули мой мир? – Он двигался все выше, покрывая ей поцелуями подбородок, и наконец добрался до губ. – Вы пробудили во мне желания и заставили думать о том, о чем я раньше думать даже не осмеливался.

Он прижал ее к стене плотнее, не обращая внимания на ее сложенные на груди руки. Поцеловал уголок ее рта, потом начал пощипывать, лизать, сосать ее чувствительные губы.

– Я больше не позволю вам притворяться, будто вы меня не хотите.

Она сделала выдох, похожий на рыдание, и тоже обняла его.

– Да, – прошептала она.

– Что «да»?

– Да, черт возьми, я хочу вас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю