355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Симона Вилар » Замок тайн » Текст книги (страница 11)
Замок тайн
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 16:26

Текст книги "Замок тайн"


Автор книги: Симона Вилар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

– Выпей за наше богоугодное дело, Стив.

У Стивена кровь прилила к сердцу. Он едва не задохнулся от бешенства и, прежде чем понял, что делает, свалил генерала Гаррисона кулаком в челюсть.

На этом кончилась его блестящая военная карьера. Вряд ли его это огорчило. Когда наутро Стивен покидал Лондон, то небо, которое до этого было ясным, заволокло черными тучами и пошел такой снег, что за какие-то два часа мир стал ослепительно белым. Стивен слышал по пути разговоры, что этот белый покров является знаком небес, символом невиновности короля Карла I. И вот теперь, спустя два года, у Стивена появилась возможность захватить его сына. Человека, которого ищут по всей Англии, мужчину, которым явно увлеклась его невеста. Он может одним махом возобновить свою карьеру и избавиться от соперника. Стивен понимал, что Ева узнала Карла II и не в силах устоять перед ним. Вдруг до него дошло, что он смирился с неверностью невесты. Он даже удивился, что совсем не испытывает досады. Стивен был уверен в одном: он не предаст сына короля-мученика.

Он встал, размял онемевшие члены и пошел ловить лошадь, успевшую далеко отойти.

Сегодня у него было еще одно дело, и он решил отвлечься мыслями о нем. Ему надо было посетить усадьбы квакеров и поговорить с их главой о повышении налога на шерсть. Стивен всегда брал с квакеров повышенный налог, но делал это неофициально. Весь излишек платежа полковник отдавал в качестве уплаты церковной десятины. Сами квакеры отвергали эту церковную подать, ибо, по их мнению, это являлось торговлей религией, но Стивен уплачивал ее за них, оберегая общину от разгона властями. Глава общины Джошуа Симондс понимал, что помощник шерифа таким образом защищает квакеров, и, будучи человеком практичным, закрывал на это глаза. К тому же Стивен недавно узнал, что квакеры ведут подпольную торговлю контрабандным коньяком, но не вмешивался в это, так как квакеры содержали приют для инвалидов гражданской войны; немало их, обездоленных и нищих, бродило по дорогам, а у правительства, как всегда, не находилось средств на содержание несчастных. Поэтому Стивен прощал квакерам даже незаконную торговлю коньяком, чтобы те имели возможность содержать приют. Он всячески защищал общину от местных пуритан, которые ненавидели квакеров за то, что те не почитали Священное Писание, считая его лишь описанием обрядов и религии, в то время как для пуритан содержанием Библии исчерпывался смысл и цель существования. Как пресвитерианин, Стивен отвергал догматы квакеров, но все же полагал, что раз сектанты делают столько добра, то отчего бы не оставить их в покое, ибо разве мало английской крови было пролито в эти годы?!

Когда он подъезжал к усадьбе квакеров, солнце уже клонилось к горизонту, освещая большой деревянный дом с покатыми крышами, располагавшийся за мощной каменной стеной, окружавшей всю усадьбу. Стивен окинул взглядом свежую кладку стен. Квакеры знали, что их ненавидят, и после двух попыток разгромить их обиталище не преминули себя обезопасить. Ворота в стене были тоже внушительные, обитые полосами железа, но на каменной арке над ними была выбита полная оптимизма надпись: «Я отринул беды прочь».

На стук ворота отрыл сам глава общины Джошуа Симондс.

– А, Стивен, ты! Заходи, дорогой друг.

Когда-то Стивена удивляла простецкая манера квакеров общаться со всеми как с равными, раздражала казавшаяся непочтительной манера не снимать ни перед кем шляпу. Теперь он привык, и их простота даже стала ему нравиться. Он въехал во двор, кинул повод мальчику-слуге. Тот тоже обращался к нему по имени, как и все прочие, радостно приветствовавшие его. Все члены общины дружелюбно относились к помощнику шерифа, хотя он редко приезжал к ним и всякий раз требовал денег. Джошуа Симондс пригласил его в дом, где вся обстановка была подчеркнуто простой, почти бедной. Но Стивен знал, что деньги у квакеров водились, поэтому без обиняков объявил, зачем прибыл.

Джошуа Симондс, казалось, не огорчился, а лишь согласно кивнул.

– Сейчас я все приготовлю. Не желаете пока выпить рюмочку коньяку?

Сами квакеры никогда не употребляли спиртного. И то, что Симондс запросто угощал коньяком гостя, говорило о том, что он догадывается, что полковнику известно о его делах. Стивен внимательно поглядел на квакера, но ничего подозрительного или напряженного не обнаружил. Вообще-то Стивену нравился Джошуа. Открытое лицо и приветливая улыбка, рыжеватые волосы слегка тронуты сединой, но взгляд волевой, подбородок сильный, а торс прямо-таки богатырский.

– Что ж, не откажусь, мистер Симондс. А пока вы будете считать деньги, я бы хотел осмотреть ваш приют и лечебницу.

Так, с рюмкой в руке, он и отправился к длинному, крытому соломой, зданию, где нашли себе пристанище многие несчастные. По сути дела, это был сарай, но теплый и ухоженный. На утрамбованном земляном полу стояли простые лежанки. Несколько женщин-квакерш в передниках и белых чепцах ухаживали за лежачими больными. Они заулыбались, когда подошел полковник. Стивен поговорил с несколькими пациентами и убедился, что настроение у них бодрое. Да и он сам – способствовал ли тому выпитый коньяк или всеобщая открытая и доброжелательная атмосфера – тоже воспрял духом, начал даже шутить. Потом одна из женщин проводила его в ткацкие мастерские, приспособленные для того, чтобы те из пациентов, кто был уже в состоянии работать, смогли сами содержать себя, дабы не тяготиться иждивенчеством. Далее находилось еще одно помещение, где квакеры приютили несколько нищенок с детьми. Дверь была чуть приоткрыта, и Стивен увидел сидевших за прялками женщин, возле которых возились младшие из детей. И тут он увидел Рэйчел.

Она стояла к нему спиной, разговаривая с одной из женщин, державшей на руках ребенка. До него донеслись ее слова:

– Это чудодейственная мазь, Мерсия. Я изготовила ее по старинному рецепту, и, если ты будешь прикладывать ее на нарыв ребенку утром и вечером, она должна помочь.

Стивен знал, что Рэйчел как врачевательница нередко помогает соседям в округе. Некоторые принимали это с благодарностью, другие же, хотя и давали себя лечить, но за глаза делали старинный знак, оберегавший от темных сил. Ибо среди суеверного населения ходили слухи, что с Рэйчел не все чисто и она может не только лечить, но и колдовать. Девушка родилась в ночь Хелоуин [12]12
  Ночь с 1 на 2 ноября.


[Закрыть]
, когда особенно сильны темные силы, ее матерью была испанка-католичка, по местным взглядам, едва ли не идолопоклонница, а кормилицей малышки стала ведьма Мэг, с которой младшая дочь Робсарта до сих поддерживала тесную связь. Все это давало им повод считать, что и сама Рэйчел знается с нечистой силой. Даже то, что она добра и проста, казалось им не совсем искренним, ибо с чего бы ей быть доброй, если к ней относятся с неприязнью. Нет, ведьма просто хочет их задобрить, чтобы заманить в свои сети. Однако здесь, в усадьбе квакеров, она явно пользовалась доверием и симпатией. Стивен видел, как приветливо держались с ней квакерши, как доверчиво подходили к ней их подопечные, подводили детей.

В этот момент Рэйчел почувствовала взгляд Стивена и оглянулась. Казалось, в первый миг она обрадовалась, даже чуть улыбнулась. Но затем улыбка исчезла, а в темных глазах отразился испуг. Взволновало ли ее, что жених сестры встретил ее у сектантов, или то, что она явно после ночного происшествия избегала беседы с ним, Стивен не знал. Однако то, что эта милая, приветливая девушка сторонится его, даже боится, почему-то расстроило его. Он постарался улыбнуться ей как можно мягче и подошел ближе.

– Приветствую вас во имя Божье, мисс Рэйчел.

– Слава Иисусу Христу, – ответила она. И тут же засуетилась, сказав, что ей уже пора уходить.

– Если хотите, я провожу вас, – предложил Стивен. Когда она стала благодарить и отказываться, он настоял: – Мне все равно ехать в ту же сторону, что и вам, а нам, думаю, есть о чем поговорить.

Она казалась испуганной, но покорно кивнула. Пока Джошуа рассчитывался со Стивеном, Рэйчел терпеливо ожидала его во дворе. Она выглядела почти несчастной, и от этого полковнику стало не по себе. Он хорошо относился к Рэйчел, она была единственной, кто всегда тепло принимал его в Сент-Прайори. Однако она что-то хотела скрыть от него, и, видимо, этим объяснялось ее нежелание разговаривать с ним сегодня. Стивен понимал, что ему не удастся узнать это «что-то». Рэйчел, несмотря на кажущееся простодушие и открытость, была волевой и сильной девушкой, и если она замкнется, ему ничего не удастся у нее выведать. Поэтому, когда они выехали из усадьбы квакеров и серый мул Рэйчел мирно затрусил рядом с жеребцом полковника, она лишь сухо отвечала на его незначительные фразы о квакерах, о предстоящей стрижке овец и о восстановившейся хорошей погоде.

Стивен наконец не выдержал.

– Прошу вас, мисс Рэйчел, не бойтесь меня!

– А я и не боюсь, – тихо ответила девушка.

– Но вы напряжены, как струна. Ради Бога, не надо так нервничать. Я ваш друг, а скоро стану и родственником, так что отношусь к вам с величайшей нежностью и симпатией.

Она повернулась к нему. Глаза темные, зрачки такие, что под длинными загнутыми ресницами почти не видно белка. «Колдовские глаза», – невольно подумал Стивен. И вдруг от этого взгляда у него появилось ощущение, словно какая-то сила притягивает его к девушке. Такое бывало с ним ранее, но он не придавал этому значения. Восхищаясь Евой, он считал ее сестру едва ли не дурнушкой, но сейчас у него неожиданно появилось сильнейшее желание притянуть ее к себе, прильнуть к этому пухлому чувственному рту, сорвать с кудрей жесткий чепец, запустить пальцы в волнистую массу шелковых волос. Этот порыв был так силен, что Стивену понадобилась вся его воля и выдержка, чтобы совладать с ним. Он отвернулся, даже дернул повод, заставляя коня отойти в сторону. Показалось ему или нет, но Рэйчел грустно вздохнула.

– Благодарю вас за теплые слова, сэр, и понимаю, что только долг заставляет вас допросить меня.

– Не допросить, а расспросить, милая Рэйчел.

Стивен смутился оттого, что назвал ее «милой». Он слишком редко бывал с ней наедине, и даже то, что она являлась сестрой его невесты, не давало повода для подобной фамильярности.

Щеки Рэйчел вспыхнули, и она поджала губы, словно стремясь спрятать улыбку.

– Я внимательно слушаю вас, сэр.

Он начал издалека. Заговорил о том, что после смерти управляющего ей будет тяжело одной вести хозяйство. Это непосильная ноша для столь юной девушки, но ведь вскоре в Сент-Прайори приедет лорд Робсарт, и он непременно подыщет замену Патрику. Что же касается бывшего управляющего – упокой, Господи, его душу…

– Вы ведь не любили его, – вдруг произнесла Рэйчел. Это звучало одновременно и как утверждение, и как вопрос.

Она видела, как кровь отлила от щек Стивена. Казалось, он сделал над собой усилие, прежде чем произнес:

– Но не настолько, чтобы лишить его жизни.

Она молчала, отвернувшись, и лишь спустя какое-то время произнесла:

– Патрика Линча никто не убивал.

– Почему вы так говорите? Или вы поняли, что я считаю иначе?

Она явно смутилась, стала бормотать, что, ежели он этим интересуется, значит, не верит, что старик просто сорвался с галереи, увидев призрак.

– Вы наблюдательная девушка, мисс Рэйчел, – кивнул полковник. – Поэтому я взываю к вашей проницательности и прошу припомнить, как все происходило.

Она стала рассказывать. Сначала сбивчиво, потом все более уверенно. Да, она пошла в парк на свои грядки, позже к ней присоединился мистер Трентон. Они беседовали, потом решили вернуться.

– Мистер Трентон говорил, – перебил ее Стивен, – что слышал какой-то странный звук. Хохот, если я не ошибаюсь?

Теперь Рэйчел глядела ему прямо в лицо.

– Да. Но это был просто крик совы. Тогда ночью он напугал нас.

Исчерпывающий ответ. Если не принимать во внимание, что тогда Рэйчел считала, будто это собаки.

Потом она рассказала, как они увидели управляющего. И призрак.

– Вы уверены, что это был именно призрак, а не реальный человек? Вы ведь очень испугались, Рэйчел. А я слышал, что вы не боитесь духов тьмы.

Теперь она даже улыбнулась:

– Оказывается, боюсь. До этого я никогда не встречала их. В этом и заключалось мое бесстрашие. Легенды, предания… В них столько таинственной прелести. С детства я даже желала увидеть нечто необъяснимое. Но на самом деле все оказалось ужаснее. Я испугалась смертельно.

– Вы считаете, что призрак не сталкивал управляющего?

Она молчала какое-то время, словно обдумывая его слова. Девушка явно нервничала и даже случайно дернула удила; ее смирный мул вскинул голову, но потом затрусил той же мерной рысью. Рэйчел тоже вроде бы взяла себя в руки.

– Он шел навстречу мистеру Патрику, это я видела. И старик попятился, шарахнулся от него. Парапет на галерее низкий, едва выше колена обычного смертного. Он просто не удержался. Я видела это воочию.

– Ваши показания на удивление точны, мисс. Особенно если учесть, что вы были столь напуганы, что тут же потеряли сознание. А вот мистер Трентон дал очень сбивчивые показания. Выходит, даже в полуобморочном состоянии вы не утратили способности все замечать.

Она резко натянула поводья и посмотрела на него в упор. Стивен увидел, как сжаты ее губы. В следующий миг Рэйчел спросила:

– Что вы хотите от меня?

Стивен устало провел ладонью по лицу и поплотнее надвинул шляпу.

– Я хочу узнать, что за странная тайна существует в Сент-Прайори. Закрытые двери, запреты идти куда вздумается, перешептывание и враждебность челяди, кстати, удивительно немногочисленной для столь обширного замка. Что скрывает в себе Сент-Прайори? Что таят его старые стены?

– Никогда не думала, что у вас, мистер Гаррисон, такая богатая фантазия, – сухо, почти враждебно произнесла девушка.

Привыкший к ее обычной манере общения, Стивен был задет за живое и удивленно взглянул на нее. Рэйчел растерялась, даже губы задрожали.

– Скоро приедет отец, – тихо сказала она. – Задайте ему ваши вопросы. Я лишь скажу, что все, что происходит в Сент-Прайори, делается по его распоряжению. Тетушка говорила, что когда-то и он встречал черного монаха и после этого велел создать в замке столь странный, на ваш взгляд, уклад. Но я привыкла к нему. Меня он устраивает.

Они какое-то время ехали молча. Потом Стивен спросил:

– А как вы думаете, куда в столь поздний час мог ходить ваш управляющий?

Рэйчел пожала плечами:

– Галерея ведет к старым руинам, точнее, в никуда, так как в конце ее проход давно заложен. Наверное, мистер Линч просто прогуливался по ней.

Стивен сказал, что хотел еще днем осмотреть галерею, но дверь была заперта.

– Приезжайте завтра, – ответила девушка, – я провожу вас на нее через покои отца.

Они как раз подъехали к развилке дорог, одна из которых вела в Сент-Прайори, и слова Рэйчел прозвучали словно намек, что сегодня он будет нежелательным гостем в замке.

Стивен не стал настаивать и остановил коня. Рэйчел тоже сдержала своего мула. Какое-то время они молчали, потом глаза их встретились. Стивена поразила безысходная печаль во взгляде Рэйчел.

– Простите за этот допрос, девушка, – как можно мягче проговорил он. – И не держите на меня обиду. Вам следует возвращаться, у вас гости. Вернее, гость, так как лорд Грэнтэм, кажется, покинул сегодня замок. А Чарльз Трентон… – Стивен выдержал паузу. – Приглядывайте за ними. За ним и Евой. Это ведь не слишком дерзкая просьба? Просто мне бы не хотелось, чтобы еще до свадьбы моя невеста поспешила украсить мой лоб тем украшением, какое охотники имеют привычку вешать над камином.

Он почти улыбался. Рэйчел даже растерялась:

– Вы заметили? И говорите об этом столь спокойно?

Стивен пожал плечами:

– Я лишь предполагаю. Ни я, ни вы, Рэйчел, не были при дворе, где привыкла вращаться и привычки которого усвоила ваша сестра. И нам трудно понять, где кончается обычный светский флирт и начинается грех.

– А мистер Трентон? – почти шепотом спросила Рэйчел. – Вы считаете, он тоже бывал при дворе и принял условия ее игры? Но… Он ведь круглоголовый.

Как много успела сказать сестре Ева Робсарт? Стивен не знал этого. Но он знал, кем мог оказаться тот «круглоголовый», о ком говорит Рэйчел. И знал, что можно ожидать от его ветреной невесты. Конечно, он ревновал. Но не столь сильно, как должен был. Просто Стивен был задет поведением Евы. Почему-то он давно ожидал, что Ева может совершить нечто подобное, и эта давнишняя мысль словно смирила его.

– Всего доброго, мисс Рэйчел, – сказал он, приподняв шляпу и разворачивая коня.

Уже отъехав, он все же оглянулся. Девушка не спеша Двигалась в сторону замка. Она никогда не носилась по равнине, как старшая сестра, но в ее посадке и в том, как легко она правила животным, была такая непринужденная грация, что Стивен невольно залюбовался ею. И еще он подумал, отчего лорд Робсарт не исполнит своей отцовской обязанности и не подыщет для младшей дочери жениха. Ведь, живя в глуши и не знакомясь с молодыми людьми, Рэйчел недолго остаться и старой девой. Но барона Робсарта, казалось, мало волновала судьба дочерей. Он словно с охотой взвалил на плечи Рэйчел управление хозяйством, а Ева… Хотя Стивен и видел, что Робсарт доволен их помолвкой со старшей дочерью, однако сам он все чаще сомневался, подходит ли для него и Евы Робсарт их союз. Они были слишком разными людьми. Даже то чувство, которое поначалу связывало их, казалось, угасло. Что же осталось?

ГЛАВА 7

Как бы поздно ни ложился спать Карл Стюарт, он всегда поднимался чуть свет. А так как в Сент-Прайори было принято укладываться рано, то Карл высыпался более, чем привык обычно, и поэтому проснулся еще затемно.

Какое-то время он понежился в постели, даже попытался вновь уснуть, но утренний сон претил его натуре. К тому же за те два дня, что он провел в замке Робсарта, он успел отдохнуть более, чем за все последнее время, и хотя он ценил эту неожиданную передышку, но все же не собирался проводить время, лежа под одеялом.

Быстро встав, он начал одеваться. Зубы его выбивали дробь – камин успел остыть за ночь, и от каменных стен тянуло сыростью. Одевшись, Карл поспешил покинуть помещение. Он уже начал ориентироваться в этом крыле замка, и потому быстро нашел лестницу, ведущую в кухню.

Толстуха Сабина Бери, еще позевывая и потирая глаза, уже гремела кастрюлями.

– Ох, и ранняя же вы пташка, мистер, – улыбнулась она королю, отчего ее круглое лоснящееся лицо расплылось и стало похожим на головку сыра. – Точно монах, встаете ни свет ни заря.

– Истинно так, истинно, – принял иронично благочестивый вид Карл.

Сабина скоренько подала ему легкий завтрак – холодную баранину, хлеб и пиво. Пока он ел, они обменивались шутками и смеялись. Когда она пожаловалась, что ее помощник мальчик Осия второй день где-то пропадает, Карл даже вызвался помочь ей и принес несколько охапок дров. «Бэкингем и Уилмот умерли бы со смеху, если бы увидели меня за подобным занятием», – думал он, сгибаясь под тяжелой вязанкой сухих поленьев.

– Вашему Осии надо надрать уши, – задыхаясь, заметил он, когда скинул вязанку возле камина. – Оставить столь милую даму без помощи…

Сабина даже приосанилась при слове «дама», но потом стала защищать мальчика.

– Он ведь сирота. Только тетка у него и осталась. Живет она в дальнем хуторе, на равнине. Вот к ней-то мальчик и бегает. Пропадает там по нескольку дней. Только вряд ли ему там рады – у тетки самой целый выводок ребятишек, которых они с мужем еле-еле могут прокормить. А Осию там попросту заставляют батрачить. Но он и за это берется с радостью. Все же единственные у него кровные родичи на всем белом свете.

Карл поговорил с ней еще немного, а потом через черный ход вышел во двор. Осеннее утро встретило его холодным и густым туманом, но небо отливало чистой голубизной, обещая, что позже станет жарко. После дождей установилась почти по-летнему теплая солнечная погода.

Карл поглядел на окна галереи вверх, улыбнулся своим мыслям. Вчера вечером он целовался там с Евой Робсарт. Как-то само собой вышло, что после игры в карты и нежных пожатий рукой под столом он вышел следом за ней и застал ее ожидающей на галерее. Они стали целоваться, как в лихорадке, как в бреду. У него ведь почти год не было женщин, а Ева оказалась чувственной и пылкой, горячо отвечала ему, и он совсем обезумел. Если бы на лестнице не раздались тяжелые шаги и постукивание палки Элизабет Робсарт, он овладел бы Евой прямо в нише окна. А так девушка испугалась и, на ходу поправляя платье, кинулась прочь. Он был в таком состоянии, что еле взял себя в руки и пожелал спокойной ночи почтенной даме. Последние ночи, после бурной первой, и в самом деле были спокойными, он хорошо отдохнул; лишь напряжение от близости Евы не проходило. Карл хотел ее безумно, до боли в костях, и молил Бога, чтобы Джулиан еще немного отсутствовал, не доставляя ему повода уехать; тогда у него останется достаточно времени добиться своего. Что-то сладко подсказывало Карлу: прекрасная дочь барона Робсарта желает того же, что и он.

От размышлений его отвлекло тявканье спаниелей, которых вывел осоловевший со сна Мэррот. На Карла он глянул отнюдь не дружелюбно. Король приписал недовольство этого здоровенного парня тому, что слуге приходится возиться с собачками госпожи и из-за этого вставать в такую рань.

– Иди спи, – дружелюбно улыбнулся Карл. – Мы с этими зверюшками прекрасно прогуляемся и без тебя.

Слов благодарности он так и не услышал. Да и не ждал, ибо тут же забыл о Джеке, играя с обступившими его радостной сворой собачками. Он гладил их, ласкал, почесывал, а затем кинул палку, и они со звонким тявканьем кинулись за ней, устроили настоящую возню.

Карл был хорошим ходоком, и вскоре оказался уже у ворот. Сонный привратник вышел из сторожки и выпустил его. Спаниелей еле удалось загнать обратно; лишь одного, черно-белого, Карл взял с собой. Тот радостно кинулся вперед, пока остальные обиженно тявкали за решеткой ворот.

Карл шел быстро. Он миновал узкий перешеек меж озерами, над которыми клубился туман, прошел селение, где уже мычали коровы, слышалось блеяние овец и щелканье кнута пастуха. Он продолжал идти, не имея какой-либо определенной цели. За деревней открылась серая болотистая низина. Яркая раскраска редких деревьев на фоне стоячей темной воды казалась особенно сочной – золотая, зеленая, багряная. Опавшие листья разноцветными бликами кружили по темной поверхности. А дальше шла бесконечная, чуть волнистая, равнина. Солнце уже светило вовсю, туман почти рассеялся, лишь кое-где еще белым молоком собирался в ложбинах. Волны вереска катились по открытой равнине, порой обегая невысокие курганы. Воздух был теплый и влажный. Иногда из шелковой травянистой массы испуганно вспархивали неторопливые куропатки, и спаниель несся за ними со звонким лаем, а потом возвращался с недовольной миной, но тут же начинал вилять куцым хвостиком, когда Карл, жалея, гладил его, говорил смешные ласковые слова. Порой он видел пастуха в окружении овец. Нагулявшие за лето достаточно жира, овцы более предпочитали лежать, чем пастись, и глядели на проходившего короля бессмысленными круглыми глазами.

Карл все шел и шел, пока местность не стала совершенно пустынной. Но это его не удручало. Ему было спокойно и хорошо на душе, как не бывало уже давно. Уже много лет его жизнь состоит из постоянной гонки, из опасностей и травли, когда ему приходилось то нападать, то скрываться, ища приюта в случайных убежищах, прибегать ко многим неприятным личинам, постоянно рисковать и спасаться. Поэтому сейчас он был несказанно рад этому одиночеству и душевному покою.

Зашел он все же очень далеко. Маленький спаниель стал уставать, больше не гонялся за куропатками, плелся следом, а под конец устало сел на землю, причем его мордашка даже сложилась в некое подобие кислой мины, что рассмешило короля. Он взял собачку на руки, чтобы дать ей отдохнуть, и пошел назад. Вскоре он понял, что заблудился. Это его не сильно огорчило, ибо он всегда мог сориентироваться по солнцу. И теперь он шел так, что оно светило ему прямо в лицо, поэтому не сразу разглядел небольшую хижину. Ему даже показалось, что дом вырос едва ли не из-под земли. Правда, он тут же понял, что не увидел хижины лишь потому, что домишко спрятался в небольшой низине, и заметить его можно было лишь с той стороны, с какой он подошел. Это было небольшое каменное строение под поросшей травой дерновой крышей. Хижина выглядела бы необитаемой, если бы не легкий дымок, струящийся из отверстия в кровле.

Казалось, этому строению сотни лет; здесь, в ложбинке, было так тихо, что Карлу, несмотря на ясный день, отчего-то стало не по себе. Дверь в хижину была отворена, и к ней вела узкая, протоптанная в дроке тропинка. Но почему-то у Карла сложилось впечатление, что проем, словно пасть, ухмыляется ему недоброй, темной усмешкой. Он даже остановился, не решаясь приблизиться. Спаниель у него на руках глухо заворчал. Карл тут же понял причину неудовольствия животного – на пороге, вытянув лапы, грелся на солнышке большой черный кот. Карл сделал еще несколько шагов и, когда раздался хриплый, шедший словно из-под земли голос, даже вздрогнул.

– Либо заходи, либо убирайся.

Любопытство заставило короля войти. Со света в темной хижине он ничего не мог разглядеть. Окон здесь не было, а в небольшом очаге хоть и горел огонь, но низко подвешенный над ним на треноге котелок закрывал свет. В домике приятно пахло сушеными травами и ароматом горящего торфа.

В этот миг спаниель на его руках стал вырываться, и, когда Карл спустил его, кинулся к кому-то, сидевшему за очагом, и стал радостно поскуливать. Тут Карл увидел склонившуюся к ласкающейся собачке старуху. Поначалу он разглядел лишь ее склоненную голову под темным платком, темное платье и старческую изуродованную руку, ласкающую спаниеля. Потом она подняла голову, и Карл понял, что женщина была не так уж и стара. Или все же стара? Пряди, спускавшиеся вдоль ее щек, были совсем седыми, но лицо, хоть изборожденное морщинами, выглядело живым и выразительным. Оно выглядело изможденным: очень худым и некрасивым – желтые маленькие глазки, крючковатый нос, бескровный, тонкий, как шрам, рот, казавшийся запавшим по сравнению с острым выступающим подбородком. Эта женщина явно зябла – она куталась в темную шаль, а ноги в грубых сабо поставила в теплую золу очага.

Карл шутливо поклонился:

– Добрый день, матушка. Если бы этот зверь не признал вас, я бы подумал, что вас можно испугаться.

Женщина молча пристально разглядывала его. И вдруг сказала:

– Мне бы следовало низко поклониться вам, да мои больные кости взвоют в один голос. Так что будьте снисходительны к старой женщине, высокородный господин.

Карл чуть вздрогнул:

– Вы знаете меня?

Она отвела взгляд, пожала плечами.

– От вас исходит сияние власти. Хотя одеты вы как обычный человек. – И добавила, поглаживая прильнувшую к ней собачку: – А Спота я лечила этой зимой. Видать, он меня не забыл.

И тут Карл догадался:

– Значит, вы бывали в Сент-Прайори. Выходит, вы и есть та ведьма Мэг, которой покровительствует мисс Рэйчел.

Она глядела на огонь; от этого ее желтые глаза казались прозрачными и словно слепыми.

– Одни называют меня так, другие – иначе. Но я была не так и стара, когда принимала роды у последней жены барона, поэтому, когда та ушла к Богу, я кормила девочку.

Похоже, она чуть улыбнулась:

– Она ведь славная малышка, Рэйчел Робсарт. Совсем другая, чем Ева. – Последние слова она произнесла глухо и печально. И уже совсем тихо добавила: – Но в мире вдвоем им тесно. Бедная Рэч.

Почему-то Карлу стало не по себе от этой фразы. Он продолжал стоять, пока Мэг не проворчала:

– Садись уж, раз пришел. Не дело заставлять стоять почтенного господина.

Она жестом указала ему на низкую треногую табуретку у стены. Карл взял ее. Сидеть на ней столь крупному мужчине, как он, было неудобно, колени поднялись едва не до плеч, но зато теперь он смог лучше видеть хозяйку, и, так как хижина, несмотря на ее монолитность, была тесной, он уже не чувствовал себя таким огромным.

– Зачем пришел? – спросила Мэг. – Хотя, постой. – Она вперила в него взгляд, потом отвернулась и пожала плечами. – Вижу, у тебя нет никакой цели. Что ж, я рада и случайному гостю.

Королю было не по себе от ее проницательности. Или она все-таки ведьма? Глупости, только необразованные крестьяне верят в ведьм. Хотя с другой стороны, она ведь сразу уловила, что он не простой путник.

Карл прокашлялся, почувствовав ком в горле:

– А что, просто так к вам никто не захаживает?

Теперь женщина улыбнулась, почти оскалилась. Карл невольно сделал незаметный старинный знак, предохраняющий от темных сил. Улыбка у Мэг выглядела жутко, зубов почти не было, а обломки оставшихся торчали, как клыки.

– Люди уж много лет боятся и чураются меня. Мне дарован особый дар от Бога, но они считают, что от дьявола. Хм! Стала бы я помогать им, если бы от дьявола. А так, половина жителей долины побывали у меня со своими бедами Я всем помогла, но они меня ненавидят. Как и бедняжку Рэйчел. Я словно наложила свою печать на девочку. Даже в ее доброте они видят что-то таинственное и подозрительное.

Король вспомнил, что и он находил в девушке нечтс странное, но умолчал об этом. Он понимал, что местных суеверных жителей должны поражать и странность этой женщины, и таинственность ее молочной дочери. Интересно, сколько же лет Мэг? Если она была кормилицей Рэйчел, тс она не так и стара.

– Почему вас не оставили в Сент-Прайори, если вы были кормилицей младшей дочери Робсарта?

– Я сама ушла, – просто ответила она. – Нет у меня силы противостоять давлению камней аббатства. А вот у Рэйчел есть. Она умеет разгонять темноту.

И опять Карл вспомнил Рэйчел в парке Сент-Прайори в ту ночь, когда они видели призрак. Ведь до того, как Рэйчел испугалась, она и в самом деле была там, как в своей стихии. Это же он замечал и позже, когда следил за ней. Рэйчел, безусловно, счастлива в этом заброшенном замке.

– А Ева?

Ему показалось, что Мэг как-то странно поглядела на него.

– Ева? Ну, от нее хлопот поболее, чем от четырех новорожденных ягнят. Она не так сильна, как младшая сестра. И ей плохо в аббатстве. Ее отец взял большой грех на душу, принудив ее жить там. Сам-то он стремится унестись как можно дальше от проклятого замка.

Старуха говорила все это просто и с подкупающей откровенностью. Это расположило к ней короля. Исчезло даже то напряжение, какое он поначалу испытывал рядом с ней. Она это словно поняла и поглядела на него внимательно.

– А ведь вы тоже очень сильный человек.

Карл придвинулся:

– Ну, если уж мы встретились, Мэг, может, ты поведаешь мне еще что-то обо мне? Скажем, я тоже пришел как один из просителей и нуждаюсь в совете и помощи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю