355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сильвия Дэй » Муж-незнакомец » Текст книги (страница 7)
Муж-незнакомец
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 21:03

Текст книги "Муж-незнакомец"


Автор книги: Сильвия Дэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)

Глава 6

Джерард стремительно шагал по коридору отеля к комнате леди Стенхоп, проклиная на чем свет стоит упрямство своей жены.

В том, чтобы поступать так, как настаивала Изабелла, были определенные преимущества. Его влечение к ней было почти невыносимым. В результате он поспешил, добиваясь ее слишком настойчиво, и это ее напугало. Он понял это и вынужден был признать, что не дал ей достаточно времени, чтобы привыкнуть к его изменившимся взглядам и его возвращению в ее жизнь. Действительно, свидание с Барбарой могло бы несколько утолить его чувственный голод, но черт побери! Он этого не хотел. Он хотел испытать пылкую, жгучую, опьяняющую страсть с Изабеллой, а не с ее бледной заменой.

Но мысль о том, что его жена встречается с Харгрейвзом, приводила его в такую ярость, что кровь закипала в жилах. Будь он проклят, если позволит ей утолять свои потребности, когда он так страдает! Джерард постучал в дверь Барбары и сразу же вошел в комнату.

– Я знала, что вы придете, – проворковала она, лежа обнаженной на кровати, с одной только черной ленточкой вокруг горла.

Джерард мгновенно возбудился, как и любой другой мужчина при виде ее. Барбара была красива и отличалась ненасытным сексуальным аппетитом – вполне достаточно, чтобы побудить его развеять свой гнев и разочарование в адюльтере.

Сбросил сюртук и расстегнув пуговицы жилета, он с мрачной решимостью приблизился к кровати.

Барбара поднялась на колени и придвинулась, чтобы помочь ему.

– Грейсон, – проворковала она своим детским голоском, нетерпеливыми руками срывая с него одежду и бросая ее на пол. – Ты сегодня такой разгоряченный!

Он повалил ее и прижал к кровати, затем перекатился на спину, так что она оказалась сверху.

– Ты знаешь, что делать, – пробормотал он, уставившись в потолок, и полностью отключился от происходящего, лишенного всякого смысла.

Стянув с него рубашку, Барбара провела ладонями по рельефным мышцам его живота.

– Мне кажется, я могла бы достичь экстаза, просто глядя на тебя. – Она склонилась над ним, прижавшись грудями к его бедру, и принялась расстегивать на нем брюки. – Но я, конечно же, собираюсь не только смотреть.

Джерард закрыл глаза и стал думать об Изабелле, страстна ее желая.

Изабелла вышла из кареты и прошла в особняк Харгрейвза со стороны конюшен. Она ходила этим путём уже сотни раз, и всегда испытывала при этом теплое чувство предвкушения. Однако сегодня все было иначе. Она ощущала растерянность и неловкость, ладони ее вспотели. Джерард ускакал верхом, и она знала, что он отправился к другой женщине.

И это она сама послала его туда.

В этот самый момент он, скорее всего, лежал в чьих-то объятиях и его великолепное тело напрягалось и изгибалось, когда он дарил свои ласки, охотно принимающей их партнерше. Изабелла убеждала себя, что так лучше для сохранения их брака. Пусть уж он найдет себе кого-нибудь сейчас, чем после того, как она не устоит перед ним. Она понимала, что легче ей не станет. Картины, возникавшие в ее воображении, причиняли ей боль, и ее не оставляла мысль, что они связаны и принадлежат друг другу. Проходя в молчании по коридору верхнего этажа, она не могла отделаться от чувства вины и предательства.

Она осторожно постучала в дверь спальни Джона и вошла.

Харгрейвз в пестром шелковом халате сидел с бокалом в руке перед зажженным камином, невидящим взглядом уставившись на огонь.

– Не думал, что вы придете, – сказал он, не глядя на нее. Язык его слегка заплетался, и она заметила на столе рядом с ним почти пустой графин.

– Простите меня, – прошептала она, опускаясь на пол возле его ног. – Я знаю что слухи больно вас ранят. Меня это глубоко огорчает.

– Вы с ним спали?

– Нет.

– Но хотели бы?

– Да.

Он посмотрел ей в глаза и ласково погладил по щеке.

– Спасибо за честный ответ.

– Я прогнала его сегодня вечером. – Изабелла уткнулась носом в ладонь Джона, ощущая привычное спокойствие и уверенность, которые всегда обретала в его присутствии. – Он уехал.

– Он не вернется?

Прислонившись щекой к его колену, Изабелла уставилась на огонь.

– Не знаю, кажется, он настроен решительно.

– Да. – Джон зарылся пальцами в волосы Изабеллы. – Я помню себя в этом возрасте. Необычайно остро ощущаешь смертность человеческой природы, и потребность произвести на свет наследника становится непреодолимой.

Изабелла буквально оцепенела.

– У него еще два младших брата, ему не нужен наследник. Джон невесело рассмеялся.

– Когда он вам это сказал? Когда вы только поженились? В свои двадцать два года? Конечно, в то время дети его не интересовали. Многие мужчины таковы. На первом месте у них наслаждения, а беременность создает в этом смысле определенные неудобства.

Изабелла вспомнила мальчишескую взволнованность Грея по поводу беременности Эмили и похолодела. Он уже тогда доказал сильное желание иметь ребенка.

– Джерард ведь маркиз, Изабелла, – сказал Харгрейвз, поднося бокал к губам, другой рукой он по-прежнему перебирал ей волосы. – Ему нужен наследник, и хотя у него есть братья, он хочет иметь собственного ребенка. Чем еще он объяснил вам свое возвращение?

– Он сказал, что почувствовал себя виноватым за то, что оставил меня одну противостоять сплетням.

– Никогда не подумал бы, что Грейсон способен на такой альтруизм, – сухо сказал Харгрейвз, отставляя в сторону пустой бокал. – Тогда он должен был стать совершенно другим человеком, нежели тот, которого я знал всего четыре года назад.

Глядя на пламя в камине, Изабелла внезапно почувствовала себя жестоко оскорбленной, осознала, в каком глупом положении оказалась. Так она и сидела долгое время, наблюдая за игрой пламени.

Позднее рука Джона медленно скользнула вниз, тяжело опустившись ей на плечо. Изабелла повернула голову и увидела, что он заснул. Расстроенная, в страшном смущении, она поднялась и принесла одеяло. Убедившись, что он устроен удобно, она ушла.

Джерард отвернулся, когда Барбара попыталась поцеловать его. Слишком навязчивый запах ее духов раздражал его. Когда-то он находил этот мускусный аромат привлекательным, но теперь он казался ему ужасно отталкивающим. Несмотря на разброд, царивший в его чувствах и мыслях, его отвердевшая плоть сладко ныла в ее руке, податливое тело охотно откликалось на ее умелые манипуляции. Она шептала ему на ухо шокирующие непристойности, а затем широко раздвинула ноги, готовясь оседлать его.

– Я так рада, что ты вернулся домой, Грейсон! – воскликнула Барбара.

«Домой!»

Это слово взорвалось у него в голове, словно удар молнии, и вызвало судорожный спазм в желудке. Дома у него никогда не было. В детстве жестокость и язвительность его матери отравляли все вокруг него. Только с Пел он почувствовал себя по-настоящему непринужденно и комфортно. Эта легкость исчезла с пробудившимся между ними влечением, и он готов был на все, чтобы снова добиться былого согласия.

Но его нынешняя встреча отнюдь этому не способствовала.

Это был не его дом. Это был отель, и женщина, жаждавшая ему отдаться, не была его женой. Сжав талию Барбары, Джерард быстро перевернулся, сбросив ее на постель рядом с собой.

Барбара взвизгнула от восторга.

– Наконец-то! – воскликнула она. – Я все спрашивала себя, когда же ты собираешься приступить к делу.

Джерард просунул руку ей между ног и принялся ласкать, доводя до экстаза. Он прекрасно знал, что ей нравится и в каких местах. В считанные мгновения Барбара достигла вершин блаженства, и он был свободен покончить с этой омерзительной встречей.

Разочарованно вздохнув, Джерард скатился с кровати, застегнул брюки и направился к умывальнику в углу.

– Что ты собираешься делать? – промурлыкала она, потягиваясь, словно сытая кошка.

– Умыться, а затем уйти.

– Нет! Ты не уйдешь! – Барбара села в постели. Она была чертовски соблазнительна с ее раскрасневшимися щеками и распухшими алыми губами. Но ему требовалось совсем другое.

– Извини, дорогуша, – угрюмо произнес Джерард, тщательно оттирая руки в тазу. – Сегодня я не в настроении.

– Ты лжешь! Я же вижу, как ты возбужден! Джерард обернулся и взял свой сюртук и жилет. Барбара сникла.

– Она стара для тебя, Грейсон!

– Она моя жена.

– Раньше тебя это не беспокоило. Кроме того, у нее есть Харгрейвз.

Джерард застыл, челюсти его гневно сжались.

– Ого! Удар прямо в цель! – Ее улыбка была порочна, как обычно. – Сейчас она с ним? Ты поэтому пришел ко мне?

Вытянув ноги, она откинулась на подушки и положила ладони между бедер.

– Почему все удовольствие должно достаться ей? Я могу предложить то же самое развлечение.

Застегнув последнюю пуговицу, Джерард направился к выходу.

– Спокойной ночи, Барбара!

Он прошел всего несколько футов по коридору, когда услышал, как что-то хрупкое вдребезги разлетелось о дверь. Покачав головой, он быстро спустился с лестницы, стремясь поскорее попасть домой.

Уютно устроившись в своей спальне, Изабелла отпустила Мэри, как только та помогла ей раздеться.

– Только принеси мне мадеры, – попросила она, когда камеристка присела в реверансе.

Оставшись одна, она уселась в глубокое кресло напротив камина и подумала о Харгрейвзе. Сложившееся положение по отношению к нему было несправедливо. Он был очень добр к ней, она обожала его, и ей было неприятно, что она так запуталась. Ее мать обычно говорила, что не существует монополии на желание, и жизнь доказала, что это действительно так. Герцогиня не усматривала ничего плохого в том, чтобы испытывать влечение к двум мужчинам одновременно. Изабелла, напротив, всегда полагала, что человек должен противостоять своим низменным побуждениям, если достаточно заботится о партнере.

Несколькими минутами позже слабый стук в открытую дверь привлек ее внимание, и она жестом пригласила служанку войти. Девушка несла в одной руке поднос с бутылкой мадеры и бокалом, а в другой держала кипу полотенец.

– А это еще для чего? – спросила Изабелла.

– Простите меня, миледи, это Эдвард потребовал для ванной его светлости.

Эдвард был камердинером Джерарда. Время близилось к рассвету, следовательно, ее муж смывал с себя следы плотских утех, а она пребывала в унынии, чувствуя себя виноватой. Придя в ярость от подобной несправедливости. Изабелла вскочила и выхватила у служанки полотенца.

– Я сама хочу взглянуть на это.

Девушка удивленно раскрыла глаза, но, вежливо присев и поставив на стол бутылку и бокал, удалилась.

Изабелла пересекла будуар, прошла в гардеробную и без предупреждения отворила дверь в ванную комнату. Джерард лежал в горячей воде с закрытыми глазами, положив голову на край ванны. Когда Изабелла вошла, он даже не пошевелился, и она получила возможность окинуть взглядом его грудь и длинные мощные ноги. Прекрасное тело отлично просматривалось сквозь прозрачную воду, включая впечатляющий жезл. Прищурившись, она взглянула в зеркале на Эдварда, и камердинер пулей выскочил из комнаты.

Джерард глубоко вздохнул и мгновенно застыл.

– Изабелла, – прошептал он, открывая глаза. Джерард уставился на нее неправдоподобно голубыми глазами, обрамленными мокрыми ресницами, даже не пытаясь прикрыться.

– Ну как, вам удалось повеселиться этим вечером? – резко спросила она.

Он поморщился от ее тона.

– А вам?

– Мне нет, и это целиком ваша вина.

– Ну еще бы!

Воцарилась напряженная тишина, полная невысказанных слов и неудовлетворенных желаний.

– Вы спали с ним, Изабелла? – спросил он наконец. Взгляд ее безотрывно скользил по его телу.

– Спали? – снова повторил он, когда она ничего не ответила.

– Харгрейвз был сильно пьян. Он чувствовал себя глубоко несчастным и топил горе в бутылке. – «В то время как Грей весело развлекался в постели с какой-то женщиной». Эта мысль так разъярила Изабеллу, что она швырнула всю кипу полотенец ему в лицо и повернулась, чтобы уйти. – Надеюсь, вам удалось получить удовольствие за нас обоих!

– Черт побери, Изабелла!

Услышав всплеск воды, она бросилась бежать. Ее спальня была совсем рядом, нужно только добраться до нее…

Джерард ухватил ее за талию и приподнял над полом. Она принялась отбиваться руками и ногами, пиная его и ударяя локтями, скользя в его мокрых руках в своем атласном ночном пеньюаре.

– Прекратите! – рявкнул Джерард.

– Пустите меня!

Она протянула руку назад и изо всех сил дернула его за мокрые волосы.

– О, дьявольщина!

Он споткнулся, затем упал на колени, опустив ее лицом вниз на пол, и повалился на нее сверху. Одежда ее намоют на спине, груди расплющились о ковер.

– Я вас ненавижу!

– Ничего подобного, – пробормотал он.

Она извивалась, пытаясь вывернуться из-под него, насколько это было возможно при его весе.

– Мне трудно дышать, – пробормотала Изабелла. Он соскользнул в сторону, придерживая ее ноги своей мощной ножищей и прижимая ее руки к полу. – Перестаньте, Грей! Вы не имеете права обращаться со мной подобным образом!

– Я имею все права. Вы занимались с ним любовью?

– Да! – Она повернула голову и с вызовом взглянула на него. – Всю ночь напролет! Всеми способами, какие только можно вообразить. Я сосала его…

Джерард с такой силой впился ей в губы, что она ощутила вкус крови. Его язык проник ей в рот, двигаясь в жестком ритме, губы не отпускали ее губ. Зажав оба ее запястья в одной руке, ладонью другой он пытался задрать пеньюар и ночную рубашку Изабеллы. Кровь бешено заструилась по ее жилам, сердце лихорадочно забилось, едва не выскакивая из груди. Возбужденная сверх меры, Изабелла впилась зубами в нижнюю губу Джерарда. Он с проклятием отдернул голову.

– Пустите меня!

Ему мешало то, что одеяние было зажато под ее телом, поэтому Джерард слегка отодвинулся в сторону, чтобы завершить работу. Почувствовав, что он уже не давит на нее всем своим весом, Изабелла рванулась что было сил и неожиданно сбросила его с себя. На четвереньках ей удалось немного отползти.

– Изабелла! – сердито рявкнул Джерард, ринувшись за ней. Ухватив ее за край рубашки, он крепко зажал его в руке, и узкие бретельки на ее плечах лопнули. Изабелла буквально выползла из разорванной одежды, стремясь как можно быстрее добраться до своей спальни. Она уже надеялась, что ей это удастся, но тут почувствовала, что ее лодыжка зажата, словно в тисках. Стараясь вырваться, она принялась отбиваться свободной ногой, но хотя она отчаянно боролась, Джерард был гораздо сильнее. Он взгромоздился ей на спину, завладев ее руками и втиснув бедро между ее ног.

Слезы разочарования и безысходности хлынули из ее глаз.

– Вы не должны себе этого позволять! – воскликнула она, извиваясь всем телом, больше сил расходуя на борьбу с охватившим ее желанием, чем с самим Джерардом. Сопротивляясь, Изабелла вдруг ощутила жаркое прикосновение его восставшей плоти к своей ягодице.

Джерард снова, действуя одной рукой, прижал обе ее руки к полу над головой. Другая его ладонь, легко пробежавшись по боку, проникла ей между ног. Сильные пальцы погрузились глубоко внутрь.

– Ты уже влажная, – простонал он, скользя пальцами по очевидному доказательству ее возбуждения. Она сжала бедра, стараясь помешать его действиям. – Успокойся! – Джерард уткнулся лицом ей в шею. – Я не был с женщиной, Изабелла.

– Вы лжете!

– Нельзя сказать, что я не делал попыток, но, в конце концов, убедился, что мне нужна только ты.

Она покачала головой, продолжая беззвучно плакать:

– Нет! Я вам не верю.

– Придется поверить. Ты достаточно хорошо знаешь мужское тело. Я не мог бы так возбудиться, если бы всю ночь предавался утехам.

Его пальцы, скользкие от ее влаги, нащупали клитор и принялись ласкать его. Она невольно выгнула спину, беспомощная и ослабевшая от желания. Он был повсюду, его могучее тело полностью окружило ее, прижимая к полу, пальцы продолжали оставаться глубоко внутри. Она задрожала всем телом, и ладонь его увлажнилась.

– Тише, – успокаивающе произнес он ей на ухо низким хриплым голосом. – Позволь мне облегчить твои страдания. Мы оба слишком перевозбуждены.

– Нет, Грей!

– Ты хочешь этого так же сильно, как и я.

– Ничего подобного!

– И кто же из нас лжет? – Его пальцы покинули ее тело. Влажной ладонью он сжал ее бедро и отвел его в сторону. Подсунув руку ей под голову, он уложил ее щекой на свое плечо, ладонью обхватив левую грудь. – Ты очень нужна мне.

Она попыталась сдвинуть ноги, но там уже оказалась его отвердевшая плоть, совсем рядом с ее жарким лоном. Он потерся о ее тело, пощипывая сосок. Она застонала, и кожа ее покрылась капельками пота от переполнявшего ее желания.

– Ты вся пылаешь и увлажнилась для меня. – Джерард ласково куснул ее в плечо. – Скажи, что ты меня не хочешь.

– Я не хочу тебя.

Он рассмеялся, уткнувшись лбом ей в спину. Мощный наконечник его копья вошел в нее, растягивая ее лоно, давая ей то, в чем она так нуждалась, но все еще не до конца. Она против своей воли задвигала бедрами, стремясь получить больше, но он отодвинулся назад, оставив внутри ее только маленькую часть себя.

– Нет, – укоризненно сказал он, неожиданно лучше владея собой, словно телесный контакт некоторым образом успокоил его. – Ты ведь меня не хочешь.

– Будь ты проклят! – Изабелла потерлась лицом о его руку, стряхивая слезы.

– Скажи, что ты меня хочешь!

– Не хочу! – Но стон сорвался с ее губ, а бедра без устали двигались, массируя его мужскую плоть.

– Изабелла… – Он сжал зубами ее плечо, бедра напряглись, готовые двинуть его плоть глубже. – Сейчас же прекрати, иначе я кончу без тебя.

– Ты не посмеешь! – прошептала она. Мысль о том, что он оставит ее в этом состоянии агонии, ужасала.

– Продолжай, и я буду уже не в состоянии сдерживаться. Она застонала от отчаяния и уткнулась лицом ему в плечо.

– Ты хочешь, чтобы я забеременела!

– Что?! – Он мгновенно застыл. – О чем, дьявол, ты говоришь?

– Признайся, – сказала Изабелла, и сердце ее болезненно сжалось. – Ты вернулся, чтобы получить наследника?

К ее удивлению, он содрогнулся.

– Смех, да и только, но я знаю, что ты мне не поверишь, поэтому обещаю, что не буду кончать в тебя. До тех пор, пока ты сама этого не захочешь.

– Ты прав, я тебе не верю.

– Ты доведешь меня до безумия, упрямая чаровница. Перестань выдумывать отговорки и просто признайся, что хочешь меня. Тогда я подарю тебе наслаждение, – Джерард слегка двинул свое копье, – но не свое семя.

– Ты ужасный человек, Грейсон. – Изабелла извивалась, отчаявшись получить облегчение.

– На самом деле я очень хороший. – Его язык ласкал ее ухо. – Позволь мне доказать тебе это.

– Разве у меня есть выбор? – Она дрожала, тела их, покрытые потом, липли друг к другу. – Ты ведь не отпустишь меня.

Джерард вздохнул и прижал ее к груди.

– Я не могу отпустить тебя, Изабелла. – Он втянул в себя воздух возле ее шеи, и она ощутила, как набухла его плоть внутри ее. – Боже, как мне нравится твой запах!

И ей было приятно, как он реагирует на нее. Пелем завлек ее тем же самым – этим жарким, опьяняющим наслаждением, которое заставляет женщину томиться в своей постели и жаждать того, чтобы переживать его вновь и вновь. Превращает ее в рабу этой ненасытной жажды.

Она слишком ослабела от неутоленного желания, чтобы протестовать, когда его пальцы отыскали центр ее страданий и принялись поглаживать окружающую кожу, сильно растянутую, чтобы принять его в себя.

– У корня он толще, – прошептал Джерард с озорной улыбкой. – Представь, что ты почувствуешь, когда я загоню его в тебя целиком!

Изабелла закрыла глаза и призывно раздвинула ноги.

– Ну так действуй!

– Ты и правда этого хочешь? – удивился он.

– Да! – Она двинула его локтем под ребра и услышала, как он охнул. – Ты противный самонадеянный кретин!

Переплетя пальцы их рук, Джерард с хриплым стоном начал двигаться короткими рывками. Он заставил ее почувствовать каждый дюйм своей мужской плоти, принять себя полностью, заставил ощутить всю свою мощь и решимость, заставил осознать, что она принадлежит ему. Изабелла кричала от наслаждения. Чувство единения с ним напрочь разрушило все высокие доводы здравого смысла.

Он предъявил свои права на нее, и, видит Бог, она яростно сопротивлялась, пока хватало сил.

Изабелла, всхлипнув от безнадежности, полностью отдалась этой новой пагубной страсти.

Глава 7

Джерард, стиснув зубы, вонзал свое копье во влажное набухшее лоно. Крепко прижав Пел к груди, он прилагал все силы к тому, чтобы не потерять головы, пока все его существо упивалось тем наслаждением, которое испытывала Изабелла в его объятиях, и страстными криками, которыми она встречала его ласки. Он весь пылал, включая корни волос, его успевшая высохнуть кожа покрылась каплями пота, и вскоре он снова был совершенно мокрым.

– О, Пел! – с чувством произнес он, отводя в сторону ее ногу, чтобы проникнуть глубже. – Я чувствую себя словно на небесах!

Она извивалась в его руках, вращательные движения ее бедер так возбуждали его, что он уже едва мог сдерживаться.

– Грей…

Этот хрипловатый призыв заставил его содрогнуться.

– Перестань вертеться, черт побери, иначе я потеряю последние остатки выдержки, которые еще сохранил.

– Ты сдерживаешься? – задыхаясь, произнесла она. – Что же бывает, когда ты теряешь контроль?

Джерард отпустил ее руки и крепко прижался к ее великолепному телу.

Много раз в своей жизни он терял голову от вожделения. Много раз он давал волю своим низменным побуждениям, но никогда он не испытывал ни к кому такого сильного желания, как к Изабелле. Ее яркая красота, откровенная чувственность и пышные формы были созданы именно для такого мужчины, как он, с его первобытными желаниями. Она оказалась ему не по зубам четыре года назад, хотя его высокомерная самонадеянность не позволяла ему это признать. Сейчас его беспокоило, что она не сможет его выносить. Спугнуть ее теперь, когда они делили постель, было бы преступлением.

Джерард перевернул ее, положив поверх себя.

– Ч-что? – прошептала она; ее распущенные волосы рассыпались по его лицу и плечам, опьяняя его ее запахом. Его возбужденная плоть стала еще тверже.

– Оседлай меня! – прорычал он, отводя от нее ладони, словно она обжигала его. Ее великолепное тело, лежавшее на нем, несло ему погибель. Чего он жаждал далее больше, чем дышать, так это распластать ее на полу и без всякого снисхождения овладеть ею до полного удовлетворения, пока энергия его не иссякнет. А затем снова повторить это. Но она была его женой и заслуживала лучшего. И поскольку он уже не доверял себе, то вынужден был предоставить ведущую роль ей.

Изабелла колебалась, и он на мгновение подумал, что она поменяла свои намерения и снова ему откажет. Вместо этого она оперлась ладонями о пол и приподнялась над ним. Скользнув вниз, она вобрала в себя его плоть до самого основания. Джерард сжал кулаки, услышав ее томный стон. Расположение ее тела доставило ему неимоверное наслаждение.

– Господи, Грей! Ты такой…

Крепко зажмурившись, Джерард с силой втянул в себя воздух при этой недосказанной похвале. Он понял то, что она не сумела выразить словами.

Возможно, это происходило оттого, что она сильно возбуждала его и много раз отвергала, чего никогда прежде не позволяла себе ни одна женщина. Или по той причине, что она была его женой, и это обстоятельство добавляло остроты чувству обладания. Но чем бы это ни объяснялось, он никогда в жизни не испытывал таких ощущений, а ведь они только начали.

– Ты должна двигаться, Пел! – Открыв глаза, он с трудом проглотил комок, застрявший в горле при виде нее, опирающейся на вытянутые позади руки, с волосами, свободно падавшими ему на грудь. Он задумался, что будет потом. Он получит огромное удовольствие, наблюдая ее экстаз, но даже подумать страшно, что им придется разъединиться.

– Должна? – протянула она язвительным тоном, и хотя он не видел ее лица, но уверен был, что вид у нее коварный.

Изабелла подняла одну руку, чуть приподнявшись и перенеся вес тела на другую. Он замер, затаив дыхание, когда она просунула руку между ног и сначала слегка сжала его устремленную вверх плоть, а затем погладила, надавив посильнее.

О дьявол! Если она будет продолжать в том же духе, он непременно взорвется!

– Ты собираешься… – пробормотал он. Она решилась.

Он ахнул, когда ее лоно плотно, словно кулак, сомкнулось вокруг его копья.

– Будь я проклят!

Поспешно обхватив ее бедра, Джерард, слегка приподняв ее над собой, принялся энергично двигаться, вонзаясь в ее жаркую глубину как одержимый.

– Да, да! – выкрикнула она, откинув назад голову и обрушив на его рот и шею каскад огненных локонов.

Все это время лоно ее, сотрясаемое жестокими спазмами неимоверной силы, лихорадочно пульсировало, удерживая его плоть, добираясь до его семени, выманивая его наружу.

Казалось, он длился бесконечно, этот ее первый пылкий экстаз, но Джерард, прикусив губу до крови, держался. И только когда она поникла в его руках, он освободился, извлек свое копье и с неописуемым наслаждением выплеснул обжигающую струю на ее бедро и ковер. Он не хотел, чтобы все произошло так стремительно. Он жаждал глубокого продолжительного наслаждения.

Они лишь едва скользнули по поверхности.

Пел, тяжело дыша, лежала на нем спиной, и он обхватил ладонями ее груди и нежно поцеловал в висок. Ее запах, смешанный с запахом секса, опьянял его. Он с наслаждением вдыхал этот аромат.

– Ты страшный, ужасный человек, – прошептала она. Джерард тяжело вздохнул. Без сомнения, его угораздило жениться на самой упрямой женщине в мире.

– Это ты ускорила все дело, но в следующий раз я обязательно сумею продлить процесс. Возможно, тогда ты станешь более покладистой. – Он приподнялся вместе с ней и помог ей сесть.

– В следующий раз?

Он понимал, что она собирается спорить, поэтому положил руку ей между ног и принялся ласкать легкими, плавными движениями пальцев. Когда она застонала, он удовлетворенно ухмыльнулся.

– Да, в следующий раз, который не замедлит начаться, как только мы слегка приведем себя в порядок и перейдем отсюда в более удобное место.

Изабелла с трудом поднялась на ноги и повернулась к нему лицом, живой вихрь огненных волос и раскрасневшейся кремовой кожи. Взглянув на нее, Джерард был сражен абсолютным совершенством форм ее словно созданного специально для плотских утех тела. Полностью обнаженная, Изабелла Грейсон была подобна Венере, сирена с пышной грудью и крутыми бедрами, с крупным ртом и полными, распухшими от поцелуев губами. Мужская плоть Джерарда незамедлительно отреагировала на это зрелище. Изабелла взглянула на него, и глаза ее широко раскрылись.

– Боже мой! Мы только что ублажили этого петушка.

Джерард пожал плечами, сдерживая улыбку, а она все продолжала пялиться на него откровенно оценивающим взглядом искушенной женщины, в котором угадывался легкий испуг. Поднявшись на ноги, он схватил ее за руку и потянул назад в ванную комнату.

– Я не мог не среагировать. Ты потрясающе привлекательная женщина.

Изабелла презрительно фыркнула, но без возражений последовала за ним, хотя и держалась немного позади. Джерард оглянулся через плечо, чтобы выяснить причину ее отставания, и увидел, что она с восхищением разглядывает его зад. Она была слишком увлечена, поэтому он выпятил ягодицы и рассмеялся, когда она покраснела. В чем бы ни состояла причина ее возражений против интимных отношений с мужем, но уж точно не в отсутствии интереса к нему.

– Не хочешь рассказать мне, что ты делала ночью? – участливо спросил Джерард, прощупывая почву. Он не привык вести праздные разговоры в перерывах между любовными играми. Да и возбужденная плоть не давала ему сосредоточиться. И это была не его вина. Взгляд его жены обжигал ему кожу.

– Зачем?

– Возможно, это тебя беспокоит. – Джерард обернулся и усадил ее в кресло, мимоходом пригладив ее рассыпавшиеся по плечам роскошные волосы, так восхищавшие его.

– Все это так неловко, – пожаловалась она, застенчиво скрестив руки перед грудью, когда он направился к ванной и выудил одно из намокших полотенец. – Что ты делаешь? – спросила она, увидев, что он отжимает из него воду.

– Я уже сказал. – Джерард опустился перед ней на корточки и обеими руками раздвинул ей колени.

– Прекрати! – Изабелла шлепнула его по рукам. Он удивленно изогнул бровь и шлепнул ее в ответ, но более нежно. – Грубиян! – прошептала она, широко раскрыв глаза.

– Чаровница! Позволь мне немного обтереть тебя.

Гневные глаза цвета спелой вишни опалили его огнем.

– Ты и так достаточно потрудился, спасибо! Теперь оставь меня в покое, я сама о себе позабочусь.

– Я еще даже не начинал, – протяжно произнес Джерард.

– Глупости! Ты получил что хотел. Теперь давай забудем о том, что произошло, и будем продолжать жить как прежде.

Джерард откачнулся назад на пятках.

– Получил что хотел, ты так думаешь? Не сходи с ума, Пел! – Джерард раздвинул ее сомкнутые колени и начал обтирать влажной тканью внутреннюю сторону ее бедер. – Я еще только собираюсь приступить к тому, чего мне хочется. Я еще не овладел тобой сзади, нагнув над каким-нибудь предметом мебели. Я не сосал твои соски и… – Он осторожно провел тканью у нее между ног, а затем приник губами к заветному месту, лаская языком набухший бутон. – Я еще не брал тебя, распластав на спине в классической позе. Короче говоря, до финиша нам еще очень далеко.

– Грей! – К его удивлению, она обхватила ладонью его щеку, прямо и серьезно глядя ему в глаза пылающим взором. – У нас все началось со сделки, давай и закончим еще одной сделкой.

Джерард с подозрением прищурил глаза:

– Какой именно?

– Очень приятной. Если я подарю тебе одну ночь и соглашусь делать все, что ты пожелаешь, можешь ты обещать мне взамен, что, начиная с утра, будешь придерживаться нашего первоначального соглашения?

Его окаянная плоть подняла голову в нетерпении и готовности, но Джерард был далеко не в восторге.

– Одну ночь? – Она совсем сошла с ума, если думает, что этого будет достаточно для них обоих. Он так возбудился, словно и не получил разрядки. Изабелла пробуждала в нем неимоверное желание.

Снова вернувшись к своему занятию, Джерард выпрямил ей ноги и тщательно обтер ее. Она была прекрасна, раскрасневшаяся и сияющая, в обрамлении ослепительных красновато-каштановых локонов.

Изабелла запустила пальцы в его шевелюру и с силой потянула за волосы, заставляя снова взглянуть себе в глаза. Кончики ее пальцев пробежались по его лицу, пройдясь сначала по дугам бровей, затем погладив щеки и, наконец, коснувшись губ. Казалось, она смирилась, устав сопротивляться.

– Эти морщинки вокруг твоих глаз и губ… они должны бы были старить тебя, уменьшить твою красоту. Вместо этого они только усиливают ее.

– Нет ничего дурного в том, чтобы хотеть меня, Изабелла.

Он отбросил влажное полотенце и обнял жену за талию, зарывшись лицом между ее грудей, где ее запах был гораздо сильнее. Она, обнаженная, лежала в его объятиях, и все же между ними сохранялась глухая стена. Не важно, как крепко он прижимал ее к себе, этот барьер он не мог преодолеть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю