Текст книги "Конец света"
Автор книги: Сидни Шелдон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Это не сон. Ты и в самом деле существуешь.
Сюзан почувствовала, как забилось сердце.
– Да, – ответила она. – Я существую.
– А я думал, что это сон, что я попал на небеса, а Господь поручил тебе ухаживать за мной.
Сюзан посмотрела Роберту в глаза и серьезно сказала:
– Я бы убила тебя, если бы ты умер.
Роберт оглядел переполненную палату.
– Где… где я?
– Это 12-й эвакогоспиталь в Ку-Чи.
– Сколько времени я уже здесь?
– Шесть дней. – Эдди… Он… – Мне очень жаль.
– Я должен рассказать обо всем адмиралу.
Сюзан взяла Роберта за руку и тихо сказала:
– Он знает, он навещал тебя.
На глаза Роберта навернулись слезы.
– Я ненавижу эту проклятую войну. Я не могу тебе передать, как я ее ненавижу.
Начиная с этого момента Роберт начал поправляться, немало удивляя этим докторов. Все жизненно важные функции восстановились.
– Скоро мы выпишем его, – говорили доктора Сюзан, а она при этом испытывала острую боль.
Роберт не знал точно, когда он влюбился в Сюзан Уорд. Возможно, в тот момент, когда она перевязывала его раны, а невдалеке слышались разрывы бомб.
А может быть, тогда, когда сообщили, что он достаточно окреп, чтобы можно было отправить его в госпиталь «Уолтер Рид» в Вашингтон для окончательного излечения, а Сюзан сказала:
– Думаешь, я собираюсь остаться здесь и позволить каким-то другим сестрам ухаживать за этим прекрасным телом? О нет. Я все предприму, чтобы поехать с тобой.
Спустя две недели они поженились. Окончательная поправка заняла у Роберта целый год, и Сюзан день и ночь ухаживала за ним. Роберт не встречал в жизни подобного человека и даже не мог представить себе, что сможет полюбить кого-нибудь другого так сильно. Он любил ее сострадание, ее чувственность, страсть, жизненную энергию, красоту, чувство юмора.
В первую годовщину их свадьбы Роберт сказал жене:
– Ты самое прекрасное, самое удивительное, самое заботливое существо в мире. На этой земле нет такого умного, доброго, отзывчивого человека. Сюзан крепко обняла его и прошептала:
– То же самое я могу сказать о тебе.
Их связывало чувство большее, чем любовь, они неподдельно восхищались друг другом и уважали друг друга. Все друзья завидовали им, и было чему завидовать. Когда хотели привести в пример идеальную супружескую пару, то всегда называли Роберта и Сюзан. Они во всем подходили друг другу, их отличало полное родство душ. Сюзан была самая чувственная женщина из всех, которых довелось знать Роберту, они были способны завести друг друга одним прикосновением, одним словом. Как-то вечером они были приглашены на официальный обед. Роберт задержался на работе, и он еще был в душе, когда в ванную зашла Сюзан, уже одетая в прекрасное вечернее платье.
– Боже мой, как сексуально ты выглядишь, – сказал Роберт. – Как жаль, что у нас нет времени.
– О, не беспокойся об этом, – промурлыкала Сюзан, скинула одежду и забралась к Роберту в душ.
На обед они так и не попали.
Сюзан чувствовала желания Роберта еще до того, как они у него появлялись, и старалась выполнять их. Роберт тоже с большой заботой относился к ней. Когда Сюзан начинала одеваться, то на туалетном столике или в туфлях находила любовные записки. Цветы и маленькие подарки доставлялись ей по любым праздникам, даже по таким, как день рождения президента Полка или годовщина экспедиции Льюиса и Кларка.
И они смеялись, как чудесно они смеялись…
По внутренней связи прозвучал голос пилота.
– Через десять минут приземляемся в Цюрихе, коммандер.
Мысли Роберта Беллами вернулись из прошлого к настоящему заданию. 3а пятнадцать лет службы в военно-морской разведке ему приходилось выполнять различные задания, но это, похоже, будет самым странным. Он едет в Швейцарию, чтобы отыскать автобус с неизвестными свидетелями, которые растворились, словно в воздухе. С таким же успехом можно искать иголку в стогу сена, но я даже не знаю, где этот стог. Куда делся Шерлок Холмс, ведь он мне так нужен.
– Будьте добры, пристегните ремни.
Самолет пролетел над темным лесом, и через минуту шасси коснулись освещенной взлетной полосы международного аэропорта Цюриха. Миновав восточную сторону аэровокзала, машина направилась к административному зданию, расположенному на удалении от основного здания аэровокзала. На летном поле стояли лужи от прошедшего дождя, но ночное небо было ясным.
– Сумасшедшая погода, – сказал пилот. – Весь день лил дождь, а ночью ясно. Здесь скорее надо иметь барометр, чем часы. Организовать вам машину, коммандер?
– Нет, спасибо. – С этого момента ему надо было полагаться только на себя. Роберт подождал, пока самолет отрулит назад, потом сел в микроавтобус, доставивший его в гостиницу аэропорта, где он и заснул спокойно, без всяких сновидений.
Глава 7
День второй – 8.00 На следующее утро Роберт подошел к стойке проката автомобилей.
– Доброе утро, – приветствовал его клерк на немецком.
Это послужило ему напоминанием, что он находится в немецкоязычной части Швейцарии.
– Доброе утро. Могу я нанять автомобиль?
– Да, сэр, конечно. На какой срок вам требуется, машина?
«Хороший вопрос. На час? На месяц? А может быть, на год или два?»
– Я точно не знаю.
– Вы намерены вернуть машину в аэропорт?
– Возможно.
Клерк несколько удивленно посмотрел на него.
– Очень хорошо. Будьте добры, заполните эти бумаги.
Роберт расплатился за машину с помощью специальной черной кредитной карточки, полученной от генерала Хиллиарда. Клерк недоуменно осмотрел карточку, извинился и ушел в кабинет. Когда он вернулся, Роберт поинтересовался:
– Какие-нибудь проблемы?
– Нет, сэр, никаких.
Машина оказалась серым «опелем Омега». Выехав из аэропорта на трассу, Роберт направился в центр Цюриха. Ему нравилась Швейцария, и он считал ее одной из самых красивых стран мира. Несколько лет назад он катался здесь на лыжах, а еще ему не раз приходилось выполнять здесь задания, взаимодействуя со швейцарской разведкой. Во время второй мировой войны швейцарская разведывательная служба была организационно разбита на три отдела: D, F и I, которые, соответственно, занимались Германией, Францией и Италией. Сейчас же главной задачей разведки Швейцарии было выявление шпионских операций внутри различных организаций ООН в Женеве. У Роберта были друзья в швейцарской разведке, но он помнил слова генерала Хиллиарда: «Вы не должны вступать в контакт ни с кем из них».
Поездка до города заняла двадцать пять минут. Доехав до центра, Роберт направил машину к «Долдер Гранд отель». Отель остался точно таким, каким Роберт и помнил его: швейцарский замок с башенками, величественный и респектабельный, окруженный зеленью, с видом на озеро. Роберт поставил машину на стоянку и вошел в вестибюль. Стойка портье была слева.
– Доброе утро.
– Доброе утро. Есть ли у вас комната на сутки?
– Есть. Как вы будете платить?
– По кредитной карточке.
Той самой черной с белым кредитной карточке, которую ему дал генерал Хиллиард. Роберт попросил у портье карту Швейцарии, а потом его проводили в комфортабельный номер в новом крыле отеля. В номере был небольшой балкон, выходящий на озеро. Стоя на балконе, Роберт вдыхал прохладный осенний воздух, размышляя о задании, которое ему предстояло выполнить. Начать ему было абсолютно не с чего, никакой зацепки, все элементы уравнения его задания были неизвестными: название туристической компании, количество пассажиров, их имена и адреса. «А все ли свидетели находятся в Швейцарии? В этом-то и заключается наша проблема. Мы не знаем, где они и кто они такие». А главное, что недостаточно найти просто кого-то из свидетелей. «Вы должны отыскать их всех». Единственной информацией, которой он обладал, было место и время: Утендорф, воскресенье, 14 октября. Ему надо было за что-то ухватиться.
Насколько он помнил, автобусы с дневными туристическими поездками отправлялись только из двух городов: Цюриха и Женевы. Роберт открыл ящик стола и достал оттуда телефонный справочник. Там было указано около десятка туристических компаний: «Саншайн Турз», «Свисстур», «Тур Сервис», «Туральпино», «Туризм Рейзен»… Ему предстояло проверить каждую из этих компаний. Выписав все адреса, он сел в машину и направился в ближайшую по списку контору.
У стойки два клерка обслуживали туристов. Когда один из них освободился, Роберт обратился к нему.
– Простите, пожалуйста. В прошлое воскресенье моя жена ездила по одному из ваших маршрутов и забыла в автобусе сумочку. Она, наверное, просто отвлеклась, увидев падение метеозонда возле Утендорфа.
Клерк нахмурился.
– Должно быть, вы ошибаетесь, наши маршруты не проходят возле Утендорфа.
– Ох, извините. – Первая неудача.
Разговор в следующей компании обещал быть более перспективным.
– О да. – Клерк улыбнулся. – Наши маршруты проходят по всей Швейцарии, они самые интересные.
– А не было ли у вас в воскресенье маршрута, во время которого автобус остановился, чтобы посмотреть на падение метеозонда? Моя жена поздно вернулась в отель, и я…
Клерк за стойкой решительно возразил ему.
– Мы очень гордимся тем, что наши маршруты никогда не задерживаются. Никаких незапланированных остановок.
– Значит, ваш автобус не мог остановиться, чтобы понаблюдать за падением метеозонда?
– Это исключено.
– Благодарю вас. – Вторая неудача.
Бюро третьей компании располагалось на Банхофплац, и на вывеске было написано: «Саншайн Турз». Роберт подошел к стойке.
– Добрый день. Я хотел бы поговорить об одном из ваших туристических автобусов. Я слышал, что возле Утендорфа упал метеозонд и водитель остановил на полчаса автобус, чтобы пассажиры могли понаблюдать за этой картиной.
– Нет, нет. Он остановился всего на пятнадцать минут. У нас очень жесткое расписание.
"Попал!»
– А что вас интересует?
Роберт достал одно из удостоверений, переданных ему в конверте.
– Я журналист и пишу статью для «Тревел энд Лежэ» об эффективности использования туристических автобусов в Швейцарии по сравнению с другими странами. Мог бы я взять интервью у вашего водителя?
– Это может получиться интересная статья, действительно, очень интересная. Мы, швейцарцы, гордимся эффективностью своей работы.
– И эта гордость вполне заслуженна, – заверил его Роберт.
– А будет ли упомянуто название нашей компании?
– Безусловно.
Клерк улыбнулся.
– Хорошо, тогда не вижу здесь ничего плохого.
– Могу я сейчас поговорить с ним?
– У него сегодня выходной. – Клерк написал на карточке имя водителя. Роберт прочитал его: Ганс Бекерман.
Клерк добавил еще и адрес.
– Он живет в Каппеле, это небольшая деревушка в сорока километрах от Цюриха. Сейчас вы застанете его дома.
Роберт спрятал карточку.
– Большое спасибо. Да, кстати, поскольку уж нам понадобятся и другие факты этой истории, не скажете ли вы мне, сколько билетов было продано именно на этот маршрут?
– Конечно. Мы ведем запись наших маршрутов. Минуточку. – Клерк достал из-под прилавка книгу и стал листать ее. – А, вот. Воскресенье, Ганс Бекерман. Там было семь пассажиров, в этот день на маршруте был небольшой автобус «Ивеко».
Семь пассажиров и водитель, уже кое-что.
– А у вас случайно нет имен этих пассажиров?
– Сэр, люди заходят с улицы, покупают билеты и отправляются в поездку. Мы не спрашиваем у них документы.
– Еще раз спасибо. – Роберт направился к двери.
Клерк окликнул его.
– Надеюсь, вы пришлете нам копию статьи?
– Безусловно, – ответил Роберт.
Роберт решил отправиться на Талштрассе, откуда уходили туристические автобусы, как будто автобус мог поведать ему какую-то скрытую информацию. «Ивеко» был коричнево-серебристым, достаточно небольшим, чтобы успешно преодолевать крутые альпийские дороги. Он был рассчитан на четырнадцать пассажиров. Но кто те семь пассажиров, и где они сейчас? Роберт вернулся в машину и посмотрел карту, а потом выехал из города в направлении деревни Каппель. Двигаясь на юг, он проехал небольшие холмы, окружающие Цюрих, и начал подниматься в величественные Альпы. Здесь он проехал Адлисвил Лангнау, Хаузен и еще какие-то безымянные деревушки с домиками, которые изображают на цветных почтовых открытках, и спустя час въехал в Каппель. В этой небольшой деревушке были ресторан, церковь, почта и что-то около дюжины домов. Роберт остановил машину возле ресторана и вошел в него. Официантка убирала столик возле двери.
– Извините, фрейлен, как мне найти дом герра Бекермана?
Официантка показала на дорогу.
– Вон там, возле церкви.
– Спасибо.
Роберт свернул направо к церкви и остановил машину возле скромного двухэтажного каменного дома, крыша которого была покрыта керамической плиткой. Он вышел из машины и подошел к двери. Не увидев звонка, Роберт постучал в дверь.
Ему отворила грузная усатая женщина.
– Извините за беспокойство. Господин Бекерман дома?
Женщина подозрительно оглядела его.
– А что вам от него нужно?
Роберт одарил ее победной улыбкой.
– Вы, должно быть, госпожа Бекерман? – Он вытащил свое репортерское удостоверение. – Я пишу для журнала статью о швейцарских водителях туристических автобусов, и вашего мужа порекомендовали мне как одного из самых опытных водителей в стране.
Женщина просияла и сказала с гордостью:
– Мой Ганс отличный водитель.
– Именно это мне говорили все, госпожа Бекерман. Я хотел бы взять у него интервью.
– Интервью у моего Ганса для журнала? – Она смутилась. – Это так интересно. Входите, пожалуйста.
Она провела Роберта в небольшую, тщательно убранную гостиную.
– Подождите, пожалуйста. Я позову Ганса.
В доме были низкие потолки, темные деревянные полы, деревянная мебель, небольшой каменный камин и кружевные занавески на окнах.
Роберт стоял и размышлял. Это не только его лучшая зацепка, это его единственная зацепка. «Люди заходят с улицы, покупают билеты и отправляются в поездку… Мы не спрашиваем у них документы». Роберт подумал, что отсюда идти больше некуда, если этот вариант не сработает, останется только дать объявление:
«Семерых пассажиров туристического автобуса, наблюдавших падение метеозонда, прошу пожаловать ко мне в отель завтра в полдень. Гарантируется завтрак".
В комнату вошел худой лысый мужчина. Он был бледен, и густые черные усы как-то не вязались со всей его внешностью.
– Добрый день, господин…
– Смит. Добрый день. – Голос Роберта звучал сердечно. – Мне очень хотелось познакомиться с вами, господин Бекерман.
– Жена сказала, что вы пишете статью о водителях туристических автобусов. – В его речи чувствовался сильный немецкий акцент.
Роберт обворожительно улыбнулся.
– Это верно. Наш журнал интересуете вы и ваши безаварийные поездки… – Да ладно вам, – грубо оборвал его Бекерман. – Вас интересует та штука, которая разбилась вчера в полдень. Не так ли?
Роберт постарался изобразить смущение.
– Да, в какой-то степени. Этот вопрос мне тоже хотелось бы обсудить. – Почему бы вам так прямо и не сказать? Садитесь.
– Спасибо. – Роберт уселся на диван.
– Сожалею, что не могу предложить вам выпить, но мы больше не держим в доме спиртного. – Он похлопал себя по животу. – Язва. А доктора даже не могут назначить мне лекарство для обезболивания, потому что у меня аллергия на все лекарства. – Он сел напротив Роберта. – Но ведь вы приехали сюда говорить не о моем здоровье, так ведь? Что бы вы хотели знать?
– Я хотел бы поговорить с вами о пассажирах, которые были в воскресенье в автобусе, когда вы остановились возле Утендорфа посмотреть падение метеозонда.
Ганс Бекерман уставился не него.
– Метеозонда? Какого метеозонда? О чем вы говорите?
– Метеозонд, который…
– Вы имеете в виду космический корабль?
Теперь настала очередь Роберта удивиться.
– Кос… космический корабль?
– Да, летающая тарелка.
Роберту понадобилось время, чтобы переварить услышанное. Он почувствовал, как по телу внезапно пробежал холодок.
– Вы хотите сказать, что видели летающую тарелку?
– Да, а в ней мертвые тела.
«В швейцарских Альпах разбился метеозонд, принадлежащий НАТО. На зонде было установлено несколько экспериментальных военных приборов, строго засекреченных».
Роберту с трудом удавалось говорить спокойно.
– Господин Бекерман, а вы уверены, что видели летающую тарелку?
– Конечно, это то, что сейчас называют НЛО.
– И там внутри были мертвые люди?
– Нет, не люди. Существа. Очень трудно описать их. – Его слегка передернуло. – Они были очень маленькие, с большими, странными глазами. Одеты в костюмы серебристого цвета. Очень пугающая картина.
Роберт слушал, но никак не мог привести в порядок свои мысли.
– А пассажиры это видели?
– О да. Мы все видели. Я остановился, наверное, минут на пятнадцать. Они хотели, чтобы я еще постоял, но в компании очень строгие правила относительно расписания.
Еще даже не задавая вопроса, Роберт уже знал, что задавать его бесполезно.
– Господин Бекерман, а вы случайно не знаете имена ваших пассажиров? – Господин, я водитель автобуса. Пассажиры покупают билеты в Цюрихе, и мы совершаем поездку на юго-запад в Интерлейкен и на северо-запад в Берн. Они могут выйти в Берне или вернуться в Цюрих. Никто не называет своих имен.
– Значит, никак нельзя узнать их имена? – разочарованно сказал Роберт.
Водитель задумался.
– Единственное, что я могу сказать вам, – среди пассажиров не было детей. Только мужчины.
– Одни мужчины?
Бекерман снова задумался.
– Нет, неверно. Была одна женщина.
«Черт побери, это мне мало что дает», – подумал Роберт. – "И зачем я вообще взялся за это задание?»
– Значит, вы говорите, господин Бекерман, что все пассажиры сели в автобус в Цюрихе, а после окончания экскурсии просто разошлись?
– Именно, господин Смит.
«Значит, у меня нет даже стога сена, в котором надо искать иголку".
– А вы что-нибудь помните о пассажирах? Может, они что-то говорили или делали?
Бекерман покачал головой.
– Я занят работой, поэтому не обращаю на них внимания. Если только кто-то не станет предъявлять претензий. Как этот немец.
Роберт замер и очень мягко поинтересовался:
– А что за немец?
– Все пассажиры были возбуждены, увидев НЛО и мертвых существ, а этот старик начал жаловаться, что ему надо побыстрее попасть в Берн, чтобы подготовить какую-то лекцию для университета на завтра…
«Хоть какое-то начало».
– А вы что-нибудь еще о нем помните?
– Нет.
– Совсем ничего?
– Он был одет в черное пальто.
– Господин Бекерман. Я хотел бы попросить вас об услуге. Не могли бы вы проехать со мной на машине в Утендорф?
– У меня сегодня выходной, и я занят…
– Я с радостью заплачу вам за это.
– Да?
– Двести марок.
– Я не…
– Тогда четыреста марок.
Бекерман задумался.
– А почему бы и нет? Денек хороший для автомобильной прогулки, да?
Они поехали на юг через Лузерн и словно игрушечные деревни Имменси и Мегген. От пейзажей просто захватывало дух, но Роберт был занят своими мыслями.
Они проехали через Энгельберг с его старинным монастырем бенедиктинок, на большой скорости промчались мимо Лейзигена и Фоленси, мимо прекрасного голубого озера, на глади которого виднелись белые точки парусов и яхт.
– Далеко еще? – спросил Роберт.
– Уже близко, – ответил Ганс Бекерман.
Они ехали еще почти час, потом въехали в Спиз.
– Теперь совсем рядом, – сказал Бекерман. – Осталось миновать Тан.
Роберт почувствовал, как учащенно забилось сердце. Ему предстояло увидеть что-то невообразимое, пришельцев из других миров. Они оставили позади маленькую деревушку Тан, и несколько минут спустя, когда машина подъехала к роще, Ганс Бекерман вытянул руку и сказал:
– Вот здесь!
Роберт свернул на обочину и остановил машину.
– Через дорогу, позади вон тех деревьев.
Роберт почувствовал нарастающее возбуждение.
– Хорошо. Давайте посмотрим.
Мимо проехал грузовик. Пропустив его, Роберт и Ганс перешли через дорогу. Роберт последовал за водителем по небольшому спуску к деревьям. Теперь дороги совершенно не было видно. Когда они вышли на поляну, Бекерман заявил:
– Это прямо здесь.
На земле перед ними лежали обломки метеозонда.
Глава 8
«Я уже стар для этих игр», – устало подумал Роберт. – «Ведь я действительно начал верить в его сказку о летающей тарелке».
Ганс Бекерман растерянно разглядывал обломки, лежащие перед ним на земле.
– Невероятно! Это совсем не то.
Роберт вздохнул.
– Да, совсем не то, верно?
Бекерман покачал головой.
– Но ведь вчера она была здесь.
– Ваши маленькие зеленые человечки, наверное, улетели.
Но Бекерман был упрямым человеком.
– Нет, нет. Они были мертвы.
«Все мертвы. Очень хорошо согласуется с моим заданием. Единственная моя ниточка – сумасшедший старик, которому чудятся космические корабли». Роберт подошел к обломкам метеозонда и внимательно осмотрел их.
Большая алюминиевая оболочка четырнадцати футов в диаметре, рваные края от удара о землю. Все приборы были сняты, как и говорил генерал Хиллиард. «Не могу сказать вам, насколько важны приборы с этого метеозонда».
Роберт обошел разбитый аппарат в попытке что-нибудь обнаружить, намочив ноги в мокрой траве. Ничего. Этот зонд был аналогичен дюжине других, которые ему приходилось видеть.
Ганс не сдавался, демонстрируя немецкое упрямство.
– Это штучки пришельцев… Они сделали, чтобы это так выглядело… Вы же знаете, они все могут.
Роберт решил, что делать здесь больше нечего, да еще и ноги промокли, пока ходил по высокой траве. Он уже повернулся, чтобы уйти, но замялся, захваченный внезапной мыслью. Он вернулся к зонду. – Вы не могли бы поднять его? – спросил он.
Бекерман удивленно посмотрел на него.
– Вы хотите, чтобы я поднял его?
– Будьте добры.
Бекерман пожал плечами. Он взялся за один край легкой оболочки и приподнял его, тогда как Роберт поднял другой. Взвалив его себе на спину, Роберт пролез под оболочку, примерно к центру того места, где она лежала. Ноги его утопали в траве.
– Здесь мокро, – крикнул он.
– Конечно, вчера весь день лил дождь, вся земля промокла.
Роберт выбрался из-под оболочки зонда.
«Сумасшедшая погода», – сказал ему пилот. – «В воскресенье было солнечно». А как раз в воскресенье потерпел аварию зонд. «Весь день льет, а ночью ясно. Здесь надо иметь барометр, а не часы».
– Какая была погода, когда вы увидели НЛО? – спросил Роберт.
Бекерман задумался.
– Прекрасный полдень.
– Солнечно?
– Да, солнечно.
– А вчера весь день лил дождь?
Бекерман удивленно посмотрел на него.
– Ну и что?
– Значит, если зонд лежит здесь вторые сутки, то земля под ним должна быть сухой или по крайней мере слегка влажной. А под ним трава такая же мокрая, как и вокруг.
Бекерман продолжал удивленно смотреть на него.
– Не понимаю. И что это значит?
– Это может означать, – осторожно начал Роберт, – что кто-то положил этот зонд сюда вчера после начала дождя и забрал то, что вы видели. – Или было более здравое объяснение, до которого он не додумался?
– Да кто бы стал делать такие идиотские вещи?
«И вовсе не идиотские», – подумал Роберт. – «Это могли сделать швейцарские власти, чтобы сбить с толку непрошеных ротозеев. Для сокрытия истины дезинформация является первейшей уловкой». Роберт шагал по траве, разглядывая землю и ругая себя, что чуть не купился, как идиот.
Ганс Бекерман подозрительно наблюдал за ним.
– А для какого журнала вы пишете статью, господин?
– «Тревел энд Лежэ». Бекерман прямо засиял. – О, тогда вы, наверное, захотите сфотографировать меня, как тот парень?
– Что?
– Ну тот фотограф, что сфотографировал нас.
Роберт похолодел.
– О чем вы говорите?
– О фотографе. Он сфотографировал нас на фоне этой штуки и пообещал прислать каждому по фотографии. У некоторых пассажиров тоже были фотоаппараты.
– Минутку, – медленно произнес Роберт. – Вы говорите, что кто-то сфотографировал пассажиров на фоне НЛО?
– Именно это я и пытаюсь объяснить.
– И он обещал прислать каждому по фотографии?
– Точно.
– Значит, у него должны быть ваши имена и адреса?
– Конечно, а как же иначе он смог бы прислать фотографии?
Роберт стоял, не шевелясь, ощущая, как его охватывает чувство эйфории. «Удача, Роберт! Тебе повезло, сукин ты сын!» Невыполнимая задача внезапно обернулась лакомым кусочком. Ему не надо больше разыскивать семерых неизвестных пассажиров. Надо просто отыскать одного фотографа.
– Почему вы раньше не сказали о нем, господин Бекерман?
– Но вы же спрашивали меня о пассажирах.
– Это значит, что он не был пассажиром?
Бекерман покачал головой.
– Нет. Его машина стояла через дорогу, ее уже начал оттаскивать тягач, когда произошла эта катастрофа. Парень перебежал дорогу, чтобы посмотреть, что случилось, а когда увидел, то сбегал к своей машине, принес фотоаппарат и попросил нас всех сфотографироваться на фоне тарелки. – Вы знаете имя этого фотографа?
– Нет.
– А что-нибудь помните о нем?
Бекерман напряженно задумался.
– Он был иностранцем. Американцем или англичанином.
– Вы сказали, что его машину собирался отбуксировать тягач?
– Да.
– А вы не помните, куда направился тягач?
– На север. Думаю, что в Берн. Тан, конечно, ближе, но по воскресеньям все гаражи в Тане закрыты.
Роберт усмехнулся.
– Спасибо, вы очень помогли мне.
– Вы не забудете прислать мне статью, когда она будет закончена?
– Не забуду. Вот ваши деньги и еще дополнительно сто марок за помощь. Я отвезу вас домой.
Они вернулись к машине, Бекерман открыл дверцу, потом остановился и обернулся к Роберту.
– Вы очень щедры. – Он достал из кармана небольшой прямоугольный кусочек металла размером с зажигалку, в котором сверкал маленький белый кристалл.
– Что это?
– Я нашел это на земле в воскресенье, перед тем как мы вернулись в автобус.
Роберт внимательно осмотрел странный предмет. Он был легкий, как бумага, песочного цвета. С одной стороны край был обломан, и это могло означать, что этот кусок является частью другого предмета. Частью оборудования, установленного на метеозонде? Или частью НЛО?
– Может быть, он принесет вам удачу, – сказал Бекерман, засовывая в бумажник деньги, полученные от Роберта. – Мне так он уже принес. – Он широко улыбнулся и залез в машину.
Теперь пора было задать себе главный вопрос: «Действительно ли я поверил в НЛО?». Роберт много читал диких газетных историй о людях, утверждавших, что они побывали на борту космического корабля и теперь наделены сверхъестественными знаниями. Он всегда считал, что эти люди либо играют на публику, либо им следует обратиться к психиатру. Однако в последние годы появились статьи, которые не так легко было опровергнуть. НЛО наблюдали астронавты, летчики ВВС, полицейские и другие заслуживающие уважения и избегающие лишней газетной шумихи люди. В дополнение к этому появилась сенсационная статья о катастрофе НЛО в Розуэлле, штат Нью-Мексико, где якобы были обнаружены тела пришельцев. Власти предпочли замять это дело и убрать все доказательства. Во время второй мировой войны летчики рассказывали о странных объектах, которые атаковали их и исчезали. Ходили истории о городах, над которыми в небе на большой скорости летали неопознанные объекты. «А что, если это действительно НЛО и пришельцы из другой галактики? Какое это может иметь последствие для нашей планеты? Будет ли это означать мир? Войну? Конец цивилизации, как мы ее понимаем?» Роберт обнаружил, что в глубине души надеется, что Ганс Бекерман просто бредовый лунатик и катастрофа все-таки действительно произошла с метеозондом. Чтобы принять или отвергнуть историю Бекермана, ему надо разыскать остальных свидетелей. На первый взгляд история кажется неправдоподобной, но что-то в ней тревожило Роберта. «Если потерпел катастрофу метеозонд, пусть даже и с секретным оборудованием, то почему ему позвонили в такую рань и назначили встречу в Агентстве национальной безопасности в шесть утра да еще сказали, что дело очень срочное и свидетелей надо отыскать очень быстро? Может, это просто прикрытие? Если так… то почему?»