355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шрила Саччидананда Бхактивинода Тхакур » Гитавали » Текст книги (страница 3)
Гитавали
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:26

Текст книги "Гитавали"


Автор книги: Шрила Саччидананда Бхактивинода Тхакур


Жанры:

   

Религия

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

3. Если уродливый человек носит украшения, то будут ли его считать красавцем? Подобно этому, если кто-то обладает такими хорошими качествами, как милосердие и религиозность, но лишен любви к Господу Кришне, то как он сможет удовлетворить Его?

4. Как украшения на теле обезьяны не сделают ее красивее, точно так же я не придаю никакого значения таким качествам, как милосердие и религиозность, если они лишены любви к Кришне.

Песня 4


1


‘ниракара ниракара’, корийа читкара


кено садхакера щанти-бхагго, бхаи, бара бара


2


туми джа’ буджхечхо бхало, таи ло’йе кото кала,


бхакти вина пхалодойа тарке нахи, джано сара


3


саманйа таркере бале, бхакти нахи асвадиле,


джанама хоило бртха, на кориле сувичара


4


рупащрайе кршна бхаджи’, джади хари-преме маджи,


та’ хо’ле алабхйа, бхаи, ки корибе боло ара

1. О братья, зачем же вы так настойчиво нарушаете покой Вайшнавов своими непрерывными воплями – “Верховный Господь не имеет формы! Абсолютная Истина – пустота!”?

2. Следуя философии имперсонализма, которую вы считаете такой замечательной, вы напрасно тратите так много времени. Вы должны понять эту важную истину: без преданности Верховному Господу, занимаясь лишь сухими дискуссиями, вы не получите настоящего блага.

3. Хотя вы считаете себя великими философами, ваше рождение в теле человека бесполезно. Вы не смогли сделать правильный выбор, ибо из-за могущества мирской логики и споров вы упустили возможность вкусить блаженство чистой преданности Верховному Господу.

4. Если я поклоняюсь Кришне под прибежищем Шрилы Рупы Госвами и таким образом глубоко погружаюсь в божественную любовь к Господу Хари, но вы не в состоянии достичь этого положения, то что вы будете делать, о братья? Что еще вы сможете сказать?

Песня 5


1


кено ара коро двеша, видещи-джана-бхаджане


бхаджанера лигга нана, нана деще нана джане


2


кехо мукта-каччхе бхадже, кехо хату гади’ пудже


кехо ва найана муди’ тхаке брахма-арадхане


3


кехо йогасане пудже, кехо сагкиртана мадже


сакале бхаджичхе сеи эка-матра кршна-дхане


4


атаева бхратр-бхаве, тхако сабе су-садбхаве


хари-бхакти садхо сада, э дживане ва маране

1. Почему вы продолжаете ненавидеть путь поклонения Господу, которым следуют люди в других государствах? Существует бесчисленное количество авторитетных способов поклонения Господу в соответствии с обычаями различных народов, живущих в разных странах.

2. Одни поклоняются Господу небрежно и неаккуратно, другие поклоняются Ему, падая на колени, а третьи закрывают глаза, поклоняясь Его безличному аспекту, Брахману.

3. Кто-то поклоняется Господу, принимая различные йогические позы, а кто-то погружается в совместное пение святых имен Господа. Но все они поклоняются лишь одному единственному высшему сокровищу – Господу Шри Кришне.

4. Поэтому все вы должны пребывать в настроении братских отношений и жить вместе в трансцендентной дружбе. Живете вы или умираете, всегда занимайтесь преданным служением Господу Хари. [4]

Раздел 9 Бхаджана-гита


Песни для поклонения


– 2 песни -

Песня 1


1


бхаджа ре бхаджа ре амара мана ати манда


(бхаджана вина гати наи ре)


(бхаджа) браджа-бане радха-кршна-чаранаравинда


(джьана-карма парихари’ ре)


(бхаджа) (браджа-бане радха-кршна)


2


(бхаджа) гаура-гададхарадваита гуру-нитйананда


(гаура-кршне абхеда джене’ ре)


(гуру-кршна-прештха джене’ ре)


(смара) щриниваса, харидаса, мурари, мукунда


(гаура-преме смара смара ре)


(смара) (гаура-преме смара, смара ре)


(смара) (щриниваса харидасе)


3


(смара) рупа-санатана-джива-рагхунатха-двандва


(кршна-бхаджана джади корбе ре)


(рупа-санатане смара)


(смара) рагхава-гопала-бхатта сварупа-рамананда


(кршна-према джади чао ре)


(сварупа-рамананде смара)


4


(смара) гоштхи-саха карнапура, сена щивананда


(аджасра смара, смара ре)


(гоштхи-саха карнапуре)


(смара) рупануга садху-джана бхаджана-ананда


(брадже бас джади чао ре)


(рупануга садху смара)

1. Мой дорогой ум, какой же ты глупый! О, просто поклоняйся, просто поклоняйся лотосным стопам Радхи и Кришны в лесах Враджи! (О, без такого поклонения нет никакой возможности для духовного прогресса!) Просто поклоняйся лотосным стопам Радхи и Кришны в лесах Враджи! (Оставив все теоретическое знание и материальную деятельность!)

2. Просто поклоняйся Гауре, Гададхаре, Адвайте и Господу Нитьянанде, изначальному духовному учителю! (Понимая, что Господь Гаура – это тот же самый Господь Кришна, и зная, что духовный учитель очень дорог Кришне!) Просто помни любимых спутников Господа Чайтаньи – Шриваса Тхакура, Харидаса Тхакура, Мурари Гупту и Мукунду Датту! (О, в глубокой любви к Господу Гауре ты должен помнить, просто помнить двух величайших преданных – Шриваса Тхакура и Харидаса Тхакура!)

3. Просто помни Шри Рупу Госвами, Санатану, Дживу и двоих Рагхунатхов! (О, если ты поклоняешься Господу Кришне, просто помни о двух великих душах – Шри Рупе Госвами и Санатане Госвами!) Просто помни Рагхаву Пандита, Гопалу Бхатту Госвами, Сварупу Дамодару Госвами и Рамананду Рая! (О, если ты действительно ищешь любовь к Кришне, просто помни Сварупу Дамодару Госвами и Рамананду Рая!)

4. Просто помни Шрилу Кави Карнапуру и всех членов его семьи, особенно его отца, Шивананду Сену! (О, всегда помни, всегда помни Шри Кави Карнапуру и его семью!) Просто помни всех садху, идущих путем Шри Рупы Госвами и поглощенных экстазом бхаджаны! (О, если ты действительно хочешь жить во Врадже, просто помни садху, следующих за Шрилой Рупой Госвами!)

Песня 2


1


бхаво на бхаво на, мана, туми ати душта


(вишайа-више ачхо хе)


кама-кродха-лобха-моха-мадади-авишта


(рипур баще ачхо хе)


2


асад-варта-бхукти-мукти-пипаса-акршта


(асат-катха бхало лаге хе)


пратиштхаща-кутинати-щатхатади-пишта


(сарала то’ хо’ле на хе)


гхиречхе томаре, бхаи, э саб аришта


(э саб то’ щатру хе)


3


э саба на чхеде’ кисе па’бе радха-кршна


(джатане чхадо, чхадо хе)


садху-сагга вина ара котха тава ишта


(садху-сагга коро, коро хе)


ваишнава-чаране маджа, гхучибе аништа


(эка-бар бхеве’ декхо хе)

1. Мой дорогой ум, ты не подумал об этом! Ты не подумал об этом! Ты очень грешен! (Ты глубоко погрузился в яд мирского чувственного наслаждения!) Ты охвачен похотью, гневом, жадностью, иллюзией, безумием и остальными пороками! (О, ты оказался в лапах врага!)

2. Ты жаждешь слушать мирские новости, наслаждаться материальными объектами чувств и ищешь освобождения! (О, ты думаешь, что звук пустой болтовни очень приятен!) Ты раздавлен желанием славы, лицемерием и грязными делами! (О, тебе не знакомы скромность и честность!) О брат, ты полностью окружен этими зловещими признаками смерти! (О, они твои самые настоящие смертельные враги!)

3. Если ты не отбросишь все это, то как ты сможешь достичь Радху и Кришну? (О, тщательно избегай, просто оставь эти пороки!) Где еще ты найдешь истинное благо, как не в обществе садху? (О, просто дружи, просто дружи со святыми преданными!) Просто погрузись в лотосные стопы Вайшнавов, и все нежелательное исчезнет! (О, хотя бы раз задумайся над этим и следи за собой!)

Према-дхвани


Выражение любви


* * * * *


премсе кохо щри кршна-чаитанйа-нитйананда-


адваита-гададхара-щриваса-пандита ки джайа!


щри антардвипа майапура, симанта, годрума, мадхйадвипа, коладвипа, ртудвипа,


джахнудвипа, модадрума, рудрадвипатмака щри навадвипа-дхама ки джайа!


щри радха-кршна-гопа-гопи-го-говардхана-


врндавана-радха-кунда-йамунаджи ки джайа!


щри туласи-деви ки джайа!


щри гаггаджи ки джайа!


щри сурабхи-куьджа ки джайа!


щри нам хатта ки джайа!


щри бхакти-деви ки джайа!


щри гайака, щрота, бхакта-врнда ки джайа!


* * * * *


(паре сАшТАГга-даНДават – Затем следует выразить почтение,


упав на пол всем телом, как палка.)

Раздел 10 Шри Намаштака


Восемь молитв, прославляющих святое имя


– 8 песен -


(Бенгальские песни, основанные на “Намаштаке” Шрилы Рупы Госвами)

Песня 1


[Лалита-рага – Экатала и Дашакуши]


1


щри-рупа-вадане щри-щачи-кумара


сва-нама-махима корало прачара


2


джо нама, со хари – качху нахи бхеда


со нама сатйа-мити гайати веда


[Дашакуши]


3


сабу упанишада, ратна-мала-дйути,


джхакамаки’ чарана-самипе


маггала-арати, коро-и анукшана,


дви-гунита-паьча-прадипе


4


чаудда бхувана маха, дева-нара-данава,


бхага джагкара балавана


нама-раса-пийуша, пибо-и анукшана,


чходата карама-гейана


5


нитйа-мукта пунах, нама-упасана,


сатата коро-и сама-гане


голоке баитхата, гаове нирантара,


нама-вираха нахи джане


6


сабу-раса-акара, ‘хари’ ити двй-акшара,


сабу-бхаве коралуг ащройа


нама чаране па’ди, бхактивинода кохе,


тува паде магахуг нилойа

1. Устами Шрилы Рупы Госвами сын Матери Шачи проповедовал славу Своего собственного святого имени.

2. Нет никакой разницы между святым именем Господа Хари и Самим Господом Хари. Ведические писания воспевают истинное величие святого имени Господа.

3. Все Упанишады подобны прекрасному ожерелью из сверкающих драгоценных камней, сияющему у стоп святого имени. Они непрерывно проводят мангала-арати, предлагая святому имени светильник с десятком фитилей.

4. В пределах четырнадцати миров, те полубоги, люди и демоны, на чью долю выпала небывалая удача, постоянно вкушают сладкий нектар святого имени, отвергая любые виды кармической деятельности и философских измышлений.

5. Что же до вечно освобожденных душ, живущих в духовном мире, то они всегда поклоняются святому имени изысканно сложенными молитвами. Они постоянно повторяют святое имя, пребывая на Голоке Вриндаване.

6. Два слога “ха” и “ри” – источник всех вкусов преданного служения. Все возвышенные чувства преданности нашли в них свое прибежище. Падая к лотосным стопам святого имени, Бхактивинода говорит: “О Харинама, прошу Тебя, позволь мне вечно обитать у Твоих лотосных стоп”.

Песня 2


[Лалита-рага – Дашакуши]


1


джайа джайа харинама, чид-анандамрта-дхама,


пара-таттва акшара-акара


ниджа-джане крпа кори’, нама-рупе аватари’,


дживе дойа кориле апара


2


джайа ‘хари’, ‘кршна’, ‘рама’, джага-джана-сувищрама,


сарва-джана-манаса-раьджана


муни-врнда нирантара, дже намера самадара,


кори’ гай бхорийа вадана


3


охе кршна-намакшара, туми сарва-щакти-дхара,


дживера калйана-витаране


тома вина бхава-синдху, уддхарите нахи бандху,


асийачхо джива-уддхаране


4


ачхе тапа дживе джата, туми саба коро хата,


хелайа томаре эка-бара


даке джади коно джана, хо’йе дина акиьчана,


нахи декхи’ анйа пратикара


5


тава свалпа-спхурти пайа, угра-тапа дуре джайа,


лигга-бхагга хойа анайасе


бхакативинода кой, джайа харинама джай,


паде’ тхаки тува пада-аще

1. Слава, слава святому имени Господа, обители вечного трансцендентного блаженства! Высшая Абсолютная Истина, Верховный Господь, обладающий вечной формой священных слогов, низошел в виде святого имени, чтобы одарить милостью Своих преданных и явить безграничное сострадание всем падшим душам.

2. Слава Верховному Господу, у которого множество имен, таких как Хари, Кришна и Рама! Он – всеблагое пристанище всех живых существ во вселенной, и Он наполняет радостью умы всех душ. Великие мудрецы поклоняются Его святому имени и непрестанно поют его.

3. О Господь Кришна, принявший форму святого имени! Ты всемогущ и несешь благо всем живым существам. Кроме Тебя никто не спасет нас из океана материального существования. Ты пришел в этот мир для того, чтобы освободить все падшие души.

4. Все души, заточенные в этом мире, постоянно пребывают в горе и печали. О Харинама, если кто-нибудь из них лишь однажды взывает к Тебе с чувством глубокого смирения и покорности, понимая, что ничем не обладает, и не видя другого спасения, кроме Тебя, то Ты сразу же прекращаешь мучения этой души.

5. Тот, кто осознал хотя бы крупицу Твоей славы, освобождается от всех видов ужасных страданий. Бхактивинода говорит: “Слава, слава святому имени Господа Хари! О Харинама, я снова и снова кланяюсь Тебе, надеясь достичь Твоих лотосных стоп”.

Песня 3


[Вибхаша-рага – Экатала]


1


вищве удита, нама-тапана,


авидйа-винаща лаги’


чходата саба, майа-вибхава,


садху тахе анураги


2


харинама-прабхакара, авидйа-тимира-хара,


томар махима кеба джане


ке хено пандита-джана, томара махатмйа-гана,


уччаих-сваре сакала бакхане


3


томара абхаса пахилохи бхай


э бхава-тимира кавалита-прай


4


ачире тимира нащийа праджьана


таттвандха-найане корена видхана


5


сеи то’ праджьана вищуддха бхакати


упаджайа хари-вишайини мати


6


э адбхута-лила сатата томара


бхакативинода джанийачхе сара

1. Сияющее солнце трансцендентного святого имени Господа озарило материальную вселенную, чтобы уничтожить все проявления невежества. Отвергнув все мирское, святые души развивают любовь к святому имени, сделав его единственной целью.

2. Солнце святого имени рассеивает тьму невежества. О Харинама, кто воистину познал Твое величие? Найдется ли в этом мире мудрец, способный по достоинству прославить Тебя?

3. О Святое Имя, в тот самый момент, когда Ты появилось на горизонте моего сердца, тьма этого материального мира почти полностью рассеялась.

4. Быстро разгоняя оставшийся мрак, Ты проливаешь на нас, лишенных духовного зрения, свет божественной мудрости.

5. Это божественное знание пробуждает в сердце чистую преданность, благодаря которой приходит понимание трансцендентных качеств Господа Хари.

6. Твои удивительные игры вечны, и Бхактивинода постиг их суть.

Песня 4


[Лалита-рага – Дашакуши]


1


джьани джьана-йоге, корийа джатане,


брахмера сакшат коре


брахма-сакшаткара, апрарабдха-карма,


сампурна джьанете харе


2


табу то’ прарабдха, нахи хойа кшойа,


пхала-бхога бина кабху


брахма-бхута джива, пхала-бхога лаги’,


джанама-марана лабху


3


кинту охе нама, тава спхурти ха’ле,


эканти джанера аро


прарабдхапрарабдха, кичху нахи тхаке,


веде гайа баро баро


4


томара удайе, дживера хрдойа,


сампурна щодхита хойа


карма-джьана-бандха, саба дуре джайа,


анайасе бхава-кшойа


5


бхакативинода, баху туле’ койа,


намера нищана дхаро


нама-дагка-дхвани, корийа джаибе,


бхетибе муралидхаро

1. Ученый человек, идущий путем гьяна-йоги, в результате своих усилий достигает непосредственного восприятия Верховного Брахмана. Осознание Брахмана дарует ему полное трансцендентное знание, которое разрушает всю его апрарабдху, или несозревшие кармические последствия, накопленные в прошлых рождениях.

2. Однако, его прарабдха, или кармические последствия, которые уже созрели, не исчезнут до тех пор, пока человек полностью не испытает на себе их воздействие. Поэтому, несмотря на знание о Брахмане, такому человеку приходиться до конца терпеть последствия своей настоящей кармы, и это не позволяет ему выбраться из круговорота рождения и смерти.

3. Но когда Ты, о Святое Имя, появляешься на языке Твоего чистого преданного, все последствия его грехов, совершенных как в прошлом, так и в настоящем, полностью уничтожаются. Веды снова и снова поют эту истину.

4. О Святое Имя, когда Ты восходишь в сердце живого существа, оно полностью очищается. Душа далеко отбрасывает оковы материальной деятельности и умозрительного знания и безо всяких усилий кладет конец своему материальному существованию.

5. Бхактивинода говорит, воздев руки: “Высоко подняв флаги со святым именем, идите по всему свету под барабанный бой святого имени. Так вы непременно обретете личное общение с Господом Муралидхарой, держащим в Своих руках флейту.”

Песня 5


[Лалита-вибхаша-рага – Экатала]


1


харинама, тува анека сварупа


йащода-нандана, ананда-вардхана,


нанда-танайа раса-купа


2


путана-гхатана, трнаварта-хана,


щаката-бхаьджана гопала


мурали-вадана, агха-бака-мардана,


говардхана-дхари ракхала


3


кещи-мардана, брахма-вимохана,


сурапати-дарпа-винащи


аришта-патана, гопи-вимохана,


джамуна-пулина-виласи


4


радхика-раьджана, раса-расайана,


радха-кунда-куьджа-бихари


рама, кршна, хари, мадхава, нарахари,


матсйади-гана-аватари


5


говинда, вамана, щри-мадхусудана,


йадава-чандра, ванамали


калийа-щатана, гокула-раьджана,


радха-бхаджана-сукха-щали


6


итйадика нама, сварупе пракама,


бадука мора рати раге


рупа-сварупа-пада, джани’ ниджа сампада,


бхактивинода дхори’ маге

1. О Харинама, Ты обладаешь бесчисленными формами. Ты проявляешь Себя как возлюбленный сын Матери Яшоды, как увеличивающий блаженство, сын Нанды и источник всех трансцендентных вкусов.

2. Ты уничтожил демонов Путану, Тринаварту и Шакатасуру. Ты – защитник коров, играющий на флейте мурали, победитель демонов Агхи и Баки, пастушок, поднявший Холм Говардхана.

3. Ты сразил демона Кеши, поверг в замешательство Господа Брахму и разрушил гордыню царя небес, Индры. Ты расправился с Ариштасурой. Ты очаровываешь юных девушек-пастушек, и Ты увлеченно играешь на берегах Ямуны.

4. Ты даришь радость Шри Радхике и вдыхаешь нектар жизни в танец раса. Ты проводишь время в рощах рядом с Радха-кундой, являя Свои многочисленные игры. Ты – источник наслаждения, привлекающий к Себе каждое живое существо. Ты уносишь все неблагоприятное и являешься супругом богини процветания. Из Тебя исходят все божественные воплощения, такие как Господь Нрисимха (полу-человек, полу-лев) и Матсья, воплощение в образе гигантской рыбы.

5. Ты даришь наслаждение коровам, Ты принял облик карлика-брахмана, и Ты стал победителем демона Мадху. Ты – луна династии Яду, и Тебя всегда украшают прекрасные гирлянды из свежих лесных цветов. Ты покорил змея Калию, и Ты – радость Гокулы. Ты наслаждаешься, поклоняясь Шримати Радхарани.

6. О Харинама, по Своему собственному сладкому желанию Ты проявляешься во всех этих и еще во множестве других форм. Пожалуйста, позволь моей любви и привязанности к ним расти все больше и больше. Бхактивинода, обретя свое бесценное сокровище, обнимает лотосные стопы Рупы Госвами и Сварупы Дамодары Госвами и произносит эту молитву.

Песня 6


[Вибхаша-рага – Джханпхи, Лопха]


1


вачйа о вачака – дуи сварупа томара


вачйа – тава щри-виграха чид-анандакара


2


вачака сварупа тава ‘щри-кршнади’ нама


варна-рупи сарва-джива-ананда-вищрама


3


эи дуи сварупе тава ананта пракаща


дойа кори’ дейа дживе томара виласа


4


кинту джанийачхи натха вачака-сварупа


вачйапекша дойамойа, эи апарупа


5


нама нами бхеда наи, ведера вачана


табу нама – нами хо’те адхика коруна,


6


кршне-апарадхи джади наме щраддха кори’


прана бхори’ даке нама – ‘рама, кршна, хари’


7


апарадха дуре джай, ананда-сагаре


бхасе сеи анайасе расера патхаре


8


виграха-сварупа вачйе апарадха кори’


щуддха-намащрайе сеи апарадхе тори’


9


бхакативинода маге щри-рупа-чаране


вачака-сварупа наме рати анукшане

1. О Господь, Ты имеешь две трансцендентные формы, которые называются вачья (то, что имеет имя) и вачака (то, что указывает на значение). Вачья – это Твое прекрасное тело, исполненное трансцендентного знания и блаженства.

2. Формы вачаки – это Твои святые имени, такие как Кришна и другие. Представая в форме трансцендентной звуковой вибрации, Ты являешься источником блаженства для всех душ.

3. В этих двух формах заключены все Твои безграничные проявления. Проявляя сострадание и будучи очень добрым к обусловленным душам, Ты даруешь им возможность войти в Твои божественные игры.

4. О Господь, я пришел к пониманию, что из этих двух форм Твоя форма вачака даже более милостива, чем форма вачья. Поэтому я признаю Твое святое имя самым удивительным.

5. Хотя Веды провозглашают, что имя Господа и Сам Господь – суть одно, все же святое имя более милостиво, чем Сам Господь.

6. Если человек оскорбил Господа Кришну, но имеет искреннюю веру в святое имя и всем сердцем и душой взывает: “Рама!”, “Кришна!”, “Хари!”…

7… то все его оскорбления исчезают без следа, и он с легкостью погружается в океан божественного наслаждения и трансцендентных вкусов.

8. Человек может быть оскорбителем трансцендентного тела Господа, вачьи, но если он находится под прибежищем чистого святого имени, он избавится от всех своих оскорблений.

9. У лотосных стоп Шрилы Рупы Госвами Бхактивинода молит даровать ему постоянную любовную привязанность к вачаке, божественному святому имени Всевышнего Господа.

Песня 7


[Лалита-джхинджхита-рага – Экатала]


1


охе харинама, тава махима апара


тава паде нати ами кори бара бара


2


гокулера махотсава ананда-сагара!


томара чаране пади’ хоийа катара


3


туми кршна, пурна-вапу, расера нидана


тава паде поди’ тава гуна кори гана


4


дже коре томар паде эканта ащройа


та’ра арти-ращи нащ короха нищчойа


5


сарва апарадха туми наща коро та’ра


нама-апарадхавадхи нащахо тахара


6


сарва-доша дхаута кори’ тахара хрдойа-


симхасане баисо туми парама ащройа


7


ати-рамйа чид-гхана-ананда-муртимана


‘расо ваи сах’ боли’ веда коре тува гана


8


бхактивинода рупа-госвами-чаране


магайе сарвада нама-спхурти сарва-кшане

1. О святое имя! Твоя слава не имеет границ! Поэтому я снова и снова склоняюсь к Твоим лотосным стопам.

2. О восхитительный праздник Гокулы! О океан блаженства! Я припадаю к Твоим лотосным стопам, ибо я очень несчастен, а мое сердце охвачено горем.

3. Ты – Господь Кришна, Твоя божественная форма полна и совершенна. Ты являешься источником всех трансцендентных вкусов. Падая ниц к Твоим лотосным стопам, я воспеваю Твои удивительные качества.

4. Ты кладешь конец бесконечным страданиям того, кто считает Твои святые стопы своим единственным прибежищем.

5. Ты уничтожаешь все его оскорбления – даже нама-апарадхи, десять оскорблений, совершаемых по отношению к Тебе.

6. Очистив его от всей скверны, Ты, кто является высшим прибежищем, восходишь на трон его сердца.

7. Ты прекрасно и исполнено блаженства, Ты – олицетворение полного знания и глубочайшего блаженства. Веды прославляют Тебя, говоря: “Верховная Личность Бога воплощает в Себе совокупность всех трансцендентных вкусов”. [5]

8. Простираясь у лотосных стоп Шрилы Рупы Госвами, Бхактивинода непрестанно молит о том, чтобы каждое мгновение ощущать присутствие святого имени.

Песня 8


[Мангала-вибхаша-рага – Экатала]


1


нарада муни, баджайа вина,


‘радхика-рамана’-наме


нама амани, удита хойа,


бхаката-гита-саме


2


амийа-дхара, барише гхана,


щравана-йугала гийа


бхаката-джана, сагхане наче,


бхорийа апана хийа


3


мадхури-пура, асабо пащи’,


матайа джагата-джане


кехо ва канде, кехо ва наче,


кехо мате мане мане


4


паьча-вадана, нараде дхори’,


премера сагхана роло


камаласана, начийа боле,


‘боло боло хари боло’


5


сахасранана, парама-сукхе,


‘хари хари’ боли’ гайа


нама-прабхаве, матило вищва,


нама-раса сабе пайа


6


щри-кршна-нама, расане спхури’,


пура’ло амара аща


щри-рупа-паде, йачайе иха,


бхакативинода-даса

1. Когда великая душа, Нарада Муни, играет на своей вине, святое имя Радхика-Рамана нисходит в эту вселенную и немедленно появляется посреди киртана преданных Господа.

2. Подобно дождевому облаку, святое имя вливает потоки чистого нектара в их уши. Все преданные танцуют в восторге, ощущая в своих сердцах невыразимое счастье.

3. Все существа во вселенной сходят с ума, попав под ливень этого опьяняющего нектара. Одни плачут от счастья, другие кружатся в танце, а третьи, полностью опьянев, лишаются рассудка.

4. Пятиликий Господь Шива обнимает Нараду Муни и, не в силах сдержать свой бурный восторг, оглашает небеса громкими возгласами, а Господь Брахма танцует в экстазе, призывая: “Пойте святое имя! Харибол! Харибол!”

5. В величайшем счастье тысячеглавый Ананта Шеша поет и кричит: “Хари! Хари!” Наполнившись трансцендентными звуками святого имени, целая вселенная приходит в экстатический восторг, и каждый, вне себя от радости, наслаждается сладостью святого имени.

6. Святое имя Шри Кришны исполнило все мои желания, появившись на языке каждого в этой вселенной. Бхактивинода, смиренный слуга Господа, у лотосных стоп Шри Рупы Госвами молит о том, чтобы пение Харинамы продолжалось вечно.

Раздел 11 Шри Радхаштака


Восемь молитв, прославляющих Шримати Радхарани


– 9 песен -

Песня 1


1


радхика-чарана-падма, сакала щрейера садма,


джатане дже нахи арадхило


радха-падмагкита дхама, брндабана джара нама,


таха дже на ащройа корило


2


радхика-бхава-гамбхира, читта джеба махадхира,


гана-сагге на коило дживане


кемоне се щйамананда, раса-синдху-снанананда,


лабхибе буджхоха эка-мане


3


радхика уджджвала-расера ачарйа


радха-мадхава-щуддха-према вичарйа


4


дже дхарило радха-пада парама джатане


се паило кршна-пада амулйа-ратане


5


радха-пада вина кабху кршна нахи миле


радхара дасира кршна сарва-веде боле


6


чходата дхана-джана, калатра-сута-мита,


чходато карама гейана


радха-пада-пагкаджа, мадхурата севана,


бхакативинода парамана

1. Тот, кто не поклонялся лотосным стопам Шримати Радхики, являющимся обителью всего благоприятного, кто не принял прибежище в трансцендентном царстве Вриндавана, украшенном прекрасным цветком лотоса по имени Радха,…

2… кто в своей жизни не общался с необыкновенно мудрыми преданными Радхики, чья преданность Ей очень глубока – как такой человек сможет ощутить блаженство омовения в океане возвышенных рас Господа Шьямы? Пожалуйста, очень внимательно задумайтесь над этим.

3. Шримати Радхика не имеет Себе равных в искусстве наслаждения восхитительными вкусами супружеской любви. Чистая любовь между Радхой и Мадхавой достойна обсуждения и изучения.

4. Тот, кто с огромным вниманием крепко держится за лотосные стопы Радхи, достигает лотосных стоп Кришны, которые подобны бесценным бриллиантам.

5. Не приняв прибежища у лотосных стоп Радхи, человек никогда не сможет лично встретиться с Господом Кришной. Ведические писания провозглашают, что Кришна является собственностью служанок Шри Радхи.

6. Бхактивинода отказывается от богатства, последователей, жены, сыновей и друзей, отвергает материалистическую деятельность и умозрительное знание и полностью погружается в сладость служения лотосным стопам Шримати Радхарани.

Песня 2


1


вираджара паре щуддха-паравйома-дхама


тад упари щри-гокула-брндаранйа-нама


2


брндабана чинтамани, чид-ананда-ратна-кхани,


чинмойа апурва-даращана


тахи маджхе чаматкара, кршна-ванаспати-сара,


нила-мани тамала джемона


3


тахе эка сварна-майи, лата сарва-дхама-джайи,


утхийачхе парама-павани


хладини-щактира сара, ‘махабхава’ нама джара,


трибхувана-мохана-мохини


4


радха-наме паричита, тушийа говинда-чита,


вираджайе парама ананде


сеи лата-патра-пхула, лалитади сакхи-кула,


сабе мили’ вркше дрдха бандхе


5


латара параще прапхулла тамала


лата чхади’ нахи рахе коно кала


6


тамала чхадийа лата нахи ваьче


се лата милана сада-кала йаче


7


бхакативинода милана дохара


на чахе какхона вина кичху ара

1. За пределами реки Вираджи простирается чистое духовное небо, а над царством Вайкунтхи парит божественная обитель, Шри Голока Вриндавана.

2. Земля Вриндавана сделана из духовных драгоценных камней и потому похожа на месторождение полных блаженства и сознания самоцветов. Вид этого царства, обладающего трансцендентным сознанием, очень удивителен и необычаен. Самое изумительное в этой обители – это пребывание в ней Господа Кришны, которого сравнивают с деревом тамал, царем всех деревьев, обладающим цветом темного сапфира.

3. Обвиваясь вокруг этого черноватого дерева, появляется прекрасная золотая лиана, очищающая и покоряющая все сущее. Ее имя – Махабхава, и Она является сутью хладини, энергии наслаждения. Она завораживает Шри Кришну, который Сам очаровывает три мира.

4. Ее зовут Радха, и Она пребывает в великом экстазе, всегда наслаждая сердце Говинды. Листья и цветы этой лианы представляют собой общество Ее подружек во главе с Лалитой. Радха вместе со Своими подругами обхватывает это темное дерево в крепком объятии.

5. От прикосновения этой лианы дерево тамал начинает цвести. Оно больше не может существовать без объятий этой лианы.

6. Лиана никогда не желает оставить общество дерево тамал и постоянно жаждет Их союза.

7. Бхактивинода не желает ничего иного, помимо встречи этих двоих.

Песня 3


1


рамани-щиромани, бршабхану-нандини,


нила-васана-паридхана


чхинна-пурата джини’, варна-викащини,


баддха-кабари хари-прана


2


абхарана-мандита, хари-раса-пандита,


тилака-щушобхита-бхала


каьчуликаччхадита, стана-мани-мандита,


каджджала-найани расала


3


сакала тйаджийа се радха-чаране


даси хо’йе бхаджа парама-джатане


4


саундарйа-кирана декхийа джагхара


рати-гаури-лила гарва-парихара


5


щачи-лакшми-сатйа саубхагйа болане


параджита хойа джагхара чаране


6


кршна-ващикаре чандравали-ади


параджайа мане хоийа вивади


7


хари-дайита радха-чарана прайаси


бхакативинода щри-годрума-баси

1. Возлюбленная дочь Царя Вришабхану – бриллиант среди всех юных женщин. Она любит носить синие одежды. Лучезарный цвет Ее лица очень привлекателен и побеждает красоту только что надрезанного золота, локоны Ее волос чудесно завиваются, а Сама Она является жизнью и душой Господа Кришны.

2. Она искусно украшена драгоценностями, Она очень сведуща в науке Хари-расы, а на Ее лбу красуется чудесная тилака. Ее груди покрыты прекрасным корсетом, убранным драгоценными самоцветами, а Ее глаза подведены черной краской. Так Она являет Собой олицетворенную сладость.

3. С огромным тщанием и заботой поклоняйся и служи Ей, оставив все и став Ее служанкой.

4. Созерцая сияющие лучи Ее чистой красоты, богини Рати, Гаури и Лила отбрасывают всю свою гордость.

5. Удача, присущая богиням Шачи, Лакшми и Сатье, полностью меркнет в присутствии стоп Радхи.

6. Соперничающая группа гопи во главе с Чандравали вынуждена признать свое поражение перед Шримати Радхарани, ибо Она одна распоряжается Кришной.

7. Бхактивинода, обитатель Шри Годрумы, всегда действует только в интересах лотосных стоп Радхи, самой любимой гопи Господа Хари.

Песня 4


1


расика нагари– гана-щиромани,


кршна-преме сара-хамси


бршабхану-раджа, щуддха-калпа-балли,


сарва-лакшми-гана-амщи


2


ракта патта-вастра, нитамба-упари,


кшудра-гханти дуле та’йа


куча-йугопари, дули’ мукта-мала,


читта-хари щобха пайа


3


сарасиджа-вара– карника-самана,


атищойа кантимати


каищора-амрта, тарунйа-карпура,


мищра-смитадхара сати


4


бананте агата, браджа-пати-сута,


парама-чаьчала-баре


хери’ щагкакула, найана-бхаггите,


адарете става коре


5


браджера махила– ганера парана,


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю