Текст книги "Наемный убийца"
Автор книги: Шон Хатсон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц)
Глава 21
Пакстон уже более двух часов как уехал из дому в Вайтчипеле. Сейчас он был на автостоянке у станции Ватерлоо, разглядывал машины, не видя вокруг себя ничего, кроме номерных знаков.
Машина, которую он угонит, не должна выделяться на улицах Лондона. Он сразу забраковал стоявший поблизости красный «мерседес» и суперсовременный серебристый «порше», на который он облокачивался. Такие машины очень заметны. К тому же «порше» слишком мал для того, что они задумали.
Он продолжал осмотр, словно здесь была автомобильная выставка. Наконец Пакстон заметил то, что искал, и улыбнулся.
«Ренджроверу» было лет пять-шесть. На одном крыле – царапина, покрышки лысые и грязные. Глушитель покрывала ржавчина, но даже издалека Пакстон видел, что он цел.
Он не спеша направился к автомобилю, быстро обернулся вокруг, вежливо улыбнулся женщине, которая волокла со станции тяжелый чемодан, и, оказавшись у «ренджровера», медленно прошел мимо, внимательно посмотрев на водительскую дверь. Хозяин, наверное, был на станции, провожая кого-нибудь или, наоборот, встречая. «Может, свою любимую», – подумал Пакстон. Ему нужно было торопиться.
У входа в вокзал стояло несколько человек, но они не обращали никакого внимания на веснушчатого парня, прислонившегося к «ренджроверу». Никто не заметил, как он достал из кармана куртки узкую металлическую полоску и просунул ее в дверную щель.
Одно молниеносное движение кисти – и замок поддался. Открыв дверь, он сел за руль. Пальцы работали быстро, но спокойно. Потребовалось меньше минуты, чтобы зачистить два провода, связать их вместе и запустить двигатель. «Ренджровер» ожил.
Пакстон снял машину с ручного тормоза и поехал прочь от станции. Никто не побежал за ним с криком: «Держи его!» Он улыбнулся и спокойно повел машину в потоке транспорта, направляясь к мосту Ватерлоо. Если не образуется пробка, меньше чем через два часа он снова будет в Вайтчипеле.
Пакстон посмотрел на вмонтированные в приборную доску часы: 3.56.
* * *
Филипп Волтон выбросил вперед руку с кинжалом, но потом улыбнулся и только провел пальцем по отточенному, как бритва, лезвию ножа. Внезапно он вскочил и грозно взмахнул оружием. Клинок со свистом рассек затхлый воздух комнаты.
Мария Чалфонт обернулась на звук и тоже схватила нож. Он имел обоюдоострый клинок, чтобы раны, оставленные им, были опаснее. Она посмотрела на махавшего клинком Волтона, и ее охватило волнение.
Пол Гарднер тоже взял свой старомодный нож. Заточенное с одной стороны лезвие было на конце немного задрано вверх.
Дженифер Томас взяла вилку для мяса с двумя ржавыми, но острыми, как иглы, зубцами. Она слегка надавила ими себе на руку и, рассматривая оставленные вилкой следы, пыталась представить, что будет с рукой, если нажать посильнее.
В углу комнаты, глубоко задумавшись, сидел Мишель Грант. В левой руке он держал маленький топорик, а на поясе у него висел кинжал.
– Я устал ждать, – нетерпеливо сказал Волтон. – Пойдем скорее!
Он поднес кинжал к лицу и посмотрел на свое искаженное отражение в отполированной стали.
– Всем вместе идти нельзя, – ответил Грант. – Пакстон заберет всех нас из разных мест. Все знают, где должны сесть в машину? – Он поочередно посмотрел на каждого из своих товарищей.
Все утвердительно кивнули.
– А что если ему не удастся раздобыть машину? – спросил Гарднер.
– Не волнуйся, – ответил Грант, – иди куда надо и жди. Он тебя заберет.
– Лучше бы он приехал. Иначе я отрежу этому ублюдку голову, – сказал Волтон.
Грант промолчал.
– Знаете, – улыбаясь, продолжал Волтон, – никогда не думал, что у Салли хватит духу покончить с собой подобным образом.
– Она сделала это, наверное, потому, что иначе ей предстояло провести в тюрьме всю жизнь, – мягко сказал Грант.
– Это хорошо. Иначе она могла бы заговорить.
– Она не заговорила бы, – злобно прошипел Грант. – Салли так же верила в идеалы Джонатана, как каждый из нас. С самого начала она знала, что рискует.
– А что они сделают с Джонатаном? Теперь, когда они его поймали? – спросила Мария Чалфонт.
– А что они могут с ним сделать? – ответил Гарднер. – Сколько бы времени ни продержали его в тюрьме, они не смогут изменить ни того, что он совершил, ни его убеждений.
– Наверное, там он будет счастлив, день за днем отсчитывая тридцать лет, – сказал Волтон, снова посмотрев на свой кинжал.
– Волтон, ты пойдешь первым, – сказал Грант. – Тебе дальше всех.
Волтон кивнул и скрылся в соседней комнате. Оттуда он вернулся в кожаном плаще, протертом до дыр под мышками.
– Теперь ты, Мария.
Так продолжалось до тех пор, пока все не разошлись по одному, стараясь не привлекать к себе внимания.
На их счастье, двор этого дома был обнесен высоким деревянным забором, закрывавшим их от посторонних глаз.
Начинало смеркаться, и пятеро молодых людей, вышедших из заброшенного дома, радовались наступлению сумерек.
В темноте легче скрываться.
Глава 22
В машине воняло, как в канализационной трубе.
В «кортине» сидели трое, все в темных пальто, лица у всех закрыты.
Машина стояла через улицу от клуба Харрисона, и эти трое смотрели, как входили и выходили люди.
Самый высокий из троих полез в карман и вытащил сигарету. Он засунул ее между комками кожи, служившими ему губами, и жадно затянулся. Вынув сигарету изо рта, он заметил, что к фильтру пристал, отслоившийся кусок мокрой кожи. Запах табачного дыма смешался с вонью гниющего тела.
– Два года, – хрипло сказал высокий, с трудом, почти по складам произнося слова. – Пока мы ждали, Харрисон процветал. Ублюдок!
– Он нас провел, – сказал шофер. Ему слова давались с еще большим трудом.
Его горло пострадало сильнее, чем у его бывшего босса. Под гортанью зияла огромная дыра, и когда он говорил, оттуда на пиджак стекала прозрачная жидкость.
Третий молчал. Он совсем не мог говорить. Он лишь смотрел на клуб давно мертвыми глазами, которые с неподвижной жестокостью созерцали благополучие его старого врага. Впрочем, теперь у него вместо глаз были страшные дыры с нарывами, из которых по щекам стекал зловонный гной. Глазные яблоки ссохлись и болтались в этих смердящих провалах.
Он заерзал на сиденье и механически коснулся рукой в перчатке дула автоматического пистолета сорок пятого калибра, висевшего под пальто. Высокий повернулся и, взглянув на него, слегка покачал головой.
– Еще рано, – прохрипел он. – Харрисон по-прежнему силен.
– Тогда когда же? – сказал шофер. Когда он говорил, его челюсть медленно двигалась, заставляя шевелиться дыру на горле, и новая порция прозрачной жидкости стекала ему на пиджак.
– Когда мы будем готовы, – ответил высокий, рассеянно почесав пальцем висок.
У него от головы отслоился кусочек кожи и прилип к перчатке. Он разглядывал его несколько секунд, а затем отправил в рот и проглотил.
В клуб заходили все новые люди.
«Кортина» по-прежнему стояла.
Трое в машине продолжали наблюдать.
И ждать.
Глава 23
Мимо них с грохотом пронесся первый громадный грузовик. Во главе и позади этой небольшой колонны шли джипы, словно муравьи, охранявшие свою королеву.
Колонна состояла из шести грузовиков, мчавшихся по узкой дороге со скоростью более тридцати миль в час. Дорога содрогалась под громадными колесами тяжелой техники.
– Здоровые ублюдки, – пробормотал Картер, глядя на конвой сквозь облака синего дыма, вырывавшегося из выхлопных труб грузовиков.
Запах сгоревшей солярки стал невыносим, и шофер поднял стекло, пережидая, пока колонна пройдет.
«Ауди» дрожала от проходящей мимо тяжелой техники.
Жители Колчестера, едва взглянув на колонну, продолжали свои дела. Уже много лет недалеко отсюда располагалась военная база, и проезжавшие по улицам тяжелые военные грузовики ни у кого не вызывали любопытства. До базы было всего двадцать миль. Картер еще раз взглянул на грузовики и посмотрел на разложенную перед ним карту.
Сидевший рядом с ним Дрэйк снова глубоко затянулся сигаретой. На заднем сиденье Мак-Интайер доедал гамбургер. Наконец он скомкал обертку, выкинул ее в окно и вытер рот рукой. Затем громко рыгнул и потер живот.
Солнце уже заходило, и Картеру пришлось поднести часы к самому лицу, чтобы рассмотреть время.
– Половина восьмого, – сообщил он. – Подождем еще пятнадцать минут и поедем за ними.
Трое еще раз взглянули на дорогу, туда, где за поворотом скрылась колонна. Теперь в вечерней тишине был слышен лишь низкий гул мощных двигателей.
– Будем надеяться, Фрэнк знает, что делает, – нервно проговорил Мак-Интайер.
– Все будет хорошо, – отозвался Дрэйк.
– Да, для него. Если что-нибудь получится не так, пристрелят нас, а не Харрисона.
– Ты слишком много нервничаешь, Луи. Если и дальше так будет продолжаться, в тридцать пять тебя хватит удар.
– Он хватит меня уже сегодня вечером, если что-нибудь случится, – ответил Мак-Интайер.
Некоторое время все молчали. Потом Дрэйк посмотрел на Картера и слегка улыбнулся.
– Как у тебя дела с пташкой Фрэнка? Как ее, Тина? – поинтересовался он.
– А тебе какое дело? – резко ответил Картер.
Дрэйк нахмурился.
– Просто интересно, – сказал он, посмотрев в глаза собеседнику. – Она ничего, да?
Картер кивнул. Он размышлял, не заподозрил ли чего Дрэйк, но решил, что об их отношениях он знать не мог. Скорее всего, он спросил просто так. И все же шофер слегка заерзал на сиденье.
– Деньги у тебя? – спросил Картер, желая сменить тему.
– В чемодане, – ответил Дрэйк. – Мы пересчитали их вместе с Фрэнком перед отъездом.
Мак-Интайер посмотрел через заднее стекло и увидел, что к машине направляется полицейский.
– Коп, – нервно сказал он.
– Ну и что? – ответил Картер, увидев в зеркале человека в форме. – Мы ничего не нарушаем.
– Пока! – хихикнул Дрэйк.
Полицейский остановился футах в шести от машины и нагнулся, разглядывая сидевших внутри. Картер увидел, что рука Мак-Интайера скользнула во внутренний карман.
– Что ты делаешь, твою мать! – прошипел шофер.
– А что ему тут надо? – ответил Мак-Интайер, взявшись за рукоятку автоматического «вальтера».
– Убери руку от пушки, – прорычал Картер, увидев, что полицейский подошел еще ближе.
Сейчас он стоял буквально в двух шагах от машины.
– Расслабься, – прошипел шофер.
Констебль наклонился ниже и улыбнулся сидевшим в «ауди».
– Добрый вечер, – сказал он.
– Добрый, – ответил Дрэйк, пытаясь выдавить из себя улыбку.
– Как вы думаете, за сколько мы доберемся до Норвича, если будем ехать ночью? – дружелюбно спросил Картер.
– На ночь вам лучше где-нибудь остановиться, если вы, конечно, не спешите, – сказал констебль, по-прежнему разглядывая салон. Полицейский внимательно посмотрел на Мак-Интайера, который тут же отвел взгляд в сторону, но его руки задрожали.
Картер взглянул на своего товарища в зеркало заднего вида. «Успокойся, идиот», – подумал он. Если Мак-Интайер потеряет самообладание и вытащит пушку, у них будут неприятности. А устраивать перестрелку с представителями закона было совершенно ни к чему.
– Так вы все же поедете в Норвич? – спросил полицейский.
Картер кивнул.
– Если вы хотите добраться туда к утру, вам следует выезжать уже сейчас.
– Да, наверное, вы правы, – сказал Картер, глядя, как Мак-Интайер беспокойно заерзал на сиденье.
Картер завел двигатель и, поблагодарив полицейского, тронулся, глядя на него в зеркало заднего вида, пока они не скрылись за поворотом.
– Идиот! – злобно глянул он на Мак-Интайера. – По-моему, ты готов был пристрелить этого копа.
– Я думал, он начнет задавать вопросы, – брякнул Мак-Интайер.
– Но ведь он не стал этого делать? В следующий раз веди себя спокойней, или вопросы буду задавать тебе я. Например, как ты собираешься есть без зубов, которых у тебя не станет, как только ты еще раз попытаешься показать копу свою пушку.
Картер увидел, что Мак-Интайер выхватил пистолет, и почувствовал прикосновение холодной стали к щеке.
– Да? – прорычал Мак-Интайер.
– Да, – ответил Картер и резко ударил по тормозам.
Из-за внезапной остановки Мак-Интайер рухнул вперед между сиденьями. Пока он беспомощно барахтался, Картер тоже вытащил пистолет и сильно уперся стволом ему в нос.
– Давай больше не будем стрелять, – сказал Картер.
Мак-Интайер попытался подняться, но шофер ему не позволил, снова сильно ткнув компаньона дулом в лицо.
– Давай, – ответил Мак-Интайер и сел, растирая нос.
Картер спрятал пистолет, завел двигатель, и они поехали дальше.
* * *
Дрэйк взглянул на стоявшую у подножия холма «ауди». В руке он держал телефонную трубку. Перед ним на металлической полочке лежала горка мелочи, среди которой он отыскал пять десятипенсовых монет и опустил их в таксофон. Нужно было позвонить Фрэнку Харрисону и сказать, что все идет по плану.
Его пальцы легли на кнопки, и он снова взглянул на машину. Затем он повернулся, закрывая собой аппарат, словно боясь, что Картер и Мак-Интайер могут подсмотреть номер, который он набирал.
Харрисон не к спеху.
Сейчас ему надо было позвонить кое-кому еще.
Он набрал номер и стал ждать.
Глава 24
Джон Кеннинг загнал машину в гараж, заглушил двигатель и откинулся на сиденье. Он не смог сдержать смех. Вздрагивая, он смеялся до слез. Наконец он выбрался из машины, запер ее и запел было «We Are The Champions», но вновь подавился смехом. Он чувствовал, что от него разит виски, ему явно повезло, что по дороге из офиса к его дому в Праймрос-Хилл его не остановила полиция. «Выбрался!» – подумал он и снова рассмеялся. Последний раз Кеннинг был так счастлив десять лет назад, когда родился его первый ребенок. Конечно, с тех пор случилось много хорошего, но все это не шло ни в какое сравнение с восторгом, который он испытывал сейчас.
Он подумал, что надо бы позвонить сыну в интернат в Бу-кингхэмшир и сообщить новость, которая вызвала столько радости у него.
Он был владельцем и директором по менеджменту компании «Кеннинг Электроникс» и сегодня подписал самый крупный в жизни контракт. А именно контракт на изготовление электронных табло для футбольных клубов Первого дивизиона по всей стране. Вовсе не плохо для мальчика, которого в свое время исключили из школы и который начал свое дело, имея в кармане меньше тысячи фунтов, да и то одолженных у друзей. Теперь империя Кеннинга (как он сам это называл) оценивалась в миллионы. Он снова хихикнул и провел рукой по темным волосам. Нужно рассказать Шерон.
Этот успех в такой же степени принадлежал и ей. Когда-то ей приходилось трудиться на двух работах, чтобы оплатить их койки в Ист-Энде. Теперь и сам Кеннинг, и она могли себе позволить наслаждаться роскошью, в том числе и домом с пятью спальнями, в котором они жили последние шесть лет.
Мать Кеннинга тоже жила с ними. Отец умер в сорок шесть лет и завещал сыну заботиться о матери. Он был счастлив выполнить этот наказ. В самом начале по этому поводу у них с женой возникали ссоры, но мать оказалась хорошей помощницей. Так, например, она ухаживала за Крэигом, пока тот не пошел в школу.
Кеннинг попробовал напеть «Here We go», но снова рассмеялся, и у него ничего не вышло. Он направился к двери в кухню, нисколько не тревожась об оставленном на заднем сиденье «дипломате». Он взглянул на часы и нахмурился, увидев, что уже почти девять.
Он звонил Шерон из офиса сказать, что задержится, поскольку после заключения сделки был небольшой банкет, но сразу не дозвонился и перезванивать не стал. «Черт возьми, ее нужно было позвать на банкет». От этой мысли он снова рассмеялся.
Он понимал, что его хорошее настроение во многом вызвано выпитым виски, но основной причиной радости было сознание, как многого он достиг. Так что его веселье было не от алкоголя, а от успеха.
Толкнув дверь, он вошел в кухню.
Показалось, он попал в турецкую баню. Кухня была полна облаков пара, и он даже закашлялся. Еще пахло горелым.
Тихо выругавшись, Кеннинг подошел к плите и увидел стоявшие на газу четыре кастрюли, две из которых уже полностью выкипели. В двух других была сгоревшая пища. Он помахал перед собой рукой и направился к окну, чтобы проветрить помещение.
Когда белый туман немного рассеялся, он осмотрелся.
Кухонные полки были открыты, их содержимое валялось на полу и столах. Ящики выдвинуты и тоже брошены на пол. Кухонный стол и несколько разделочных досок исполосованы ножом. Большой кухонный нож до сих пор торчал в одном из перевернутых стульев.
Кеннинг тяжело сглотнул, и от радости, которую он только что испытывал, не осталось и следа.
В голове вихрем кружились мысли. Еще какое-то время он стоял, глядя на разгром, а потом бросился через открытую дверь в гостиную.
В комнате разгром был еще сильнее.
Кожаный диван разрезан. Его обивка была проткнута не в одном-двух местах, а полностью изрезана. Обои со стен сорваны при помощи чего-то острого. Картины с методично разбитыми рамами валялись на полу. Телевизор и видео также были сокрушены с жестокостью, следы которой в комнате виднелись повсюду.
Видео с какой-то неимоверной силой переброшено из одного конца комнаты в другой. Бар перевернут, все до одной бутылки разбиты вдребезги, их содержимое стекло на пол, залив ковер грязными пятнами. Когда он увидел эту лужу, ему стало страшно, и он отвернулся.
У него в глазах потемнело, и сердце бешено застучало, как только он подумал о своей семье. О жене. О матери. Где они?
Телефон в гостиной был разбит вдребезги. Он побежал в прихожую, где стоял второй аппарат. Что-то на стене бросилось ему в глаза. Он обернулся и прочел написанные красным слова:
БОГАТЫЕ – УБЛЮДКИ
Он побежал дальше, в прихожую, мимо перевернутого кресла, молясь, чтобы там телефон работал, молясь, чтобы с женой и матерью все было в порядке, молясь, чтобы полиция приехала быстро.
Он подбежал к телефону, заметив с облегчением, что он цел.
Молясь...
Нож опустился со страшной силой.
Кеннинг услышал только свист рассекаемого лезвием воздуха, и невыносимая боль пронзила руку, которой он оперся о стол.
Проткнув ладонь, нож на несколько дюймов вошел в дубовый стол. Удар раздробил кости, из раны брызнула кровь.
Взвыв от боли, он смотрел на нож расширенными от ужаса глазами. Казалось, руку сунули в огонь.
По-прежнему сжимая рукоятку ножа, Филипп Волтон ухмыльнулся жертве, а потом злобно посмотрел Кеннингу в лицо.
– Добро пожаловать домой, – хихикнул он.
Глава 25
– Давай, давай, – прорычал Дрэйк, посмотрев на часы, а затем на телефонную будку, возле которой они сидели в машине.
– Ты уверен, что назвал мне тот номер? – злобно спросил Мак-Интайер.
Картер посмотрел на часы.
9.58 вечера.
Дрэйк барабанил пальцами по дверце. Этот стук прерывался, только когда он смотрел на часы, что он проделал уже раз сто со времени их приезда.
«Ауди» стояла на обочине дороги, приблизительно в двадцати милях от Колчестера. По обеим сторонам дороги росли кустарники и деревья, тянувшие свои ветви вверх, к бледной луне.
Они стояли здесь уже сорок минут, и за это время мимо них не проехало и пяти машин.
– Ты уверен, что ему можно доверять? – спросил Картер.
– Фрэнк сам его проверял, – раздраженно ответил Дрэйк. – С ним он имеет дело уже не в первый раз.
– Не нравится мне все это, – сказал шофер и полез в карман за сигаретами.
– Скоро позвонит, – ответил Дрэйк, снова посмотрев на телефонную будку.
Прошло еще несколько минут.
Мимо проехала машина.
Дрэйк продолжал барабанить по дверце.
– Что-то долго, – проговорил Мак-Интайер. – А что если он не позвонит? Не можем же мы возвращаться...
Телефон зазвонил.
Дрэйк распахнул дверцу, бросился в телефонную будку и схватил трубку.
Из машины Картер не слышал, о чем они говорят, но увидел, что Дрэйк улыбнулся и перед тем, как повесить трубку, кивнул. Он подбежал к машине и плюхнулся на сиденье.
– Поехали, – сказал он. – Минут десять по этой дороге. Он ждет нас.
Картер завел двигатель, и машина тронулась.
* * *
Фургон стоял среди деревьев ярдах в двадцати от дороги. В сумерках, среди густой листвы, его совершенно не было видно.
Когда показалась «ауди», шофер фургона дважды мигнул фарами. Картер свернул к нему и, подъехав, остановился рядом. Теперь обе машины с дороги были не видны.
Трое вышли из «ауди» и встали у машины, ожидая.
Ничто не нарушало тишину.
Под носом Мак-Интайера закружился мотылек, и он его раздраженно прихлопнул.
Слева хрустнула ветка. Среди деревьев послышалось какое-то движение.
Не любивший темноты Картер потянулся к автомату. Ему не нравилось, что в двух футах ничего не было видно. Затем он услышал лязгающий звук. В лесу у кого-то тоже был автомат.
Картер повернулся и увидел приближающегося к ним человека с мощным автоматическим браунингом в руках, нацеленным на троицу.
– Ты Вони? – спросил Дрэйк, когда тот был уже достаточно близко. Картер заметил, что незнакомец прихрамывает.
Человек кивнул.
– Дрэйк? – спросил он.
Тот кивнул и быстро представил своих товарищей.
– Извините, что встретил вас с оружием, – сказал Вони, – приходится быть осторожным. Деньги привезли?
Дрэйк кивнул.
– Оружие у тебя? – спросил он.
Интендант Эндрю Вони подошел сзади к фургону и открыл дверь. Сняв висевший на поясе фонарик, он посветил в фургон и отбросил одеяла, под которыми оказались три здоровых ящика. Все подошли, чтобы лучше видеть.
– Самое ценное здесь, – сказал Вони и, словно коммивояжер, направился к ящикам.
Первый ящик доверху был заполнен пистолетами тридцать восьмого, сорок пятого и триста пятьдесят седьмого калибров: автоматическое и полуавтоматическое оружие. Картер заметил даже парочку «люгеров» и короткоствольный «маузер». Револьверы и автоматическое оружие на любой вкус. Вперемешку с ними лежало несколько автоматических винтовок. Он заметил дюжину «инграмов», несколько «узи», пистолет-автомат «скорпион». Некоторые уже с обоймами.
В другом ящике лежали винтовки. Целая коллекция. Часть – с оптическими прицелами. Картер увидел несколько GPMG калибра 7,62, винтовки калибра 4,85 мм и дюжину AR-18.
– Здесь хватит оружия, – сказал Вони, направившись к третьему ящику, – на третью мировую войну.
– Харрисон, по-моему, задумал именно это, – сказал Мак-Интайер, пялясь на оружие.
– Я хотел достать и гранаты, но мои возможности небезграничны, – улыбаясь, сказал интендант.
– И ты говоришь, никто не заметит пропажи всего этого? – спросил Картер, кивнув на ящики.
– Последние семь лет я один отвечаю за оружие, – ответил Вони. – Только я знаю, сколько его поступает и сколько уходит. – Он потер бедро и поморщился. – Чертова нога! – прорычал он.
– Тебя ранили в Северной Ирландии? – спросил Мак-Интайер.
Вони кивнул.
– Могло быть и хуже, – браво заявил интендант. Он никогда не упоминал, что это увечье он получил, врезавшись на джипе в столб, а ирландские снайперы здесь совершенно ни при чем.
Картер и его товарищи принялись грузить оружие в багажник «ауди», стараясь раскладывать груз так, чтобы машина не особенно просела. Меньше всего им хотелось, чтобы на обратном пути в Лондон их остановил какой-нибудь любопытный полицейский и поинтересовался, что они везут.
Вони наблюдал за их работой.
Наконец Дрэйк заглянул в машину и направился к нему, держа в руке чемоданчик. Подойдя, он протянул его интенданту.
Вони положил чемоданчик на бампер фургона и щелкнул замками.
– Хочешь, можешь пересчитать, – сказал Дрэйк. – Все на месте. Двести пятьдесят тысяч, как договаривались.
Вони вытащил из пачки пятидесятифунтовую банкноту и понюхал. Затем он ее поцеловал и вернул на место.
– С кем еще ты имеешь дело? – спросил Картер.
– Со всеми, кто платит, – ответил интендант. – Это моя религия, моя вера. – Он кивнул на деньги. – Заплати мне как следует ирландцы, я бы продавал оружие и им.
– Ты продавал в последнее время оружие кому-нибудь в Лондоне? – поинтересовался шофер.
Вони покачал отрицательно головой.
Еще какое-то время Картер пристально смотрел на него, а затем направился обратно к «ауди». Он повернул ключ зажигания, двигатель взревел, и они уехали.
Вони глядел вслед удалявшейся машине.
– Счастливой охоты, – пробормотал он и полез в кабину фургона.
Он завел мотор и поехал в противоположном направлении с полным чемоданом денег, лежавшем на сиденье рядом. В лесу снова все стихло.