355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шон Хатсон » Наемный убийца » Текст книги (страница 15)
Наемный убийца
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:52

Текст книги "Наемный убийца"


Автор книги: Шон Хатсон


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

Глава 57

По автостоянке у дока Святой Катерины гулял ветер, гоня обрывки газет и грохоча по асфальту пустыми банками. У низкой бетонной стены кучами лежал мусор, разносимый по всей округе порывами ветра. На пустынной автостоянке было меньше дюжины машин. Фонари горели тускло, их слабого света едва хватало, чтобы разогнать тьму в пяти футах от столба.

Марк Пакстон смотрел на часы, так и сяк поворачивая их к свету, стараясь рассмотреть время в темноте. Рядом с ним на сиденье угнанного «TR7», пристально вглядываясь в ночь, нервно заерзала Мария Чалфонт.

– Он опаздывает, – сказала она.

– Нет, часу еще нет, – ответил Пакстон. Он зевнул и потянулся, хрустнув костями.

Они сидели здесь уже около сорока пяти минут, и Марию все больше охватывало беспокойство.

– А что, если он нас одурачит? – проговорила она.

– Не отважится!

Это заявление ее, похоже, не успокоило. Она сделала такое движение, словно хотела посмотреть на часы, но вспомнила, что у нее их нет и, схватив Пакстона за руку, поднесла к глазам циферблат.

12.32 ночи.

Она вздохнула.

– Он придет, – заверил ее Пакстон, почесав подбородок. – Ждать осталось недолго.

* * *

У Картера свело мышцы.

Он изо всех сил уперся правой ногой в пол машины, чтобы прошла судорога.

Низко пригнувшись на заднем сиденье, Митчелл поглядывал по сторонам, словно видел в окружавшей «принцесс» темноте. Он пытался заметить хоть какое-то движение в «TR7», стоящем ярдах в двухстах от них.

Они с Картером видели, как машина подъехала, как погасли фары, но никто оттуда не вышел. Оба были уверены, что им нужен именно этот «TR7».

– Если увидим Тину, будь поосторожнее со своими игрушками, – тихо сказал Картер, все еще занимаясь кровообращением в ноге.

– Будем надеяться, она не полезет под пули, – ответил наемный убийца, вынимая из кобуры девятимиллиметровый пистолет «беретта». Проверив магазин, он снова засунул его в ручку оружия. Потом то же самое проделал с браунингом.

Картер последовал его примеру.

– Правильно. Сегодня тебе, наверное, придется пострелять, – сказал Митчелл.

Картер не ответил, а только провел ладонью по гладким линиям своего «смит-и-вессона».

Ветер усиливался, постоянно бросая в машину обрывки газет. Оба, низко пригнувшись на сиденьях, не сводили глаз с «TR7».

– Вон!

Марк Пакстон толкнул Марию Чалфонт, указав на медленно заезжавший на автостоянку «даймлер».

– Это должен быть он, – сказал Пакстон, глядя на элегантный автомобиль, наконец остановившийся ярдах в пятидесяти – шестидесяти от них.

Шофер погасил огни. Салон не освещался.

Было около часа ночи.

* * *

Фрэнк Харрисон сунул сигарету в рот, но зажигалка не работала, и он раздраженно выкинул «Данхилл» в окно. Облокотившись на руль, он стал осматривать темную автостоянку, задерживая взгляд на каждой машине.

Наконец он с облегчением заметил «принцесс», в которой, как он знал, находились Митчелл и Картер. Он что-то тихо произнес, но его слова заглушил очередной сильный порыв ветра, от которого даже вздрогнула машина.

Он снова посмотрел по сторонам.

Направлявшуюся к его машине девушку он заметил не сразу. Одетая во все черное, она, казалось, растворялась в ночи. Харрисон хотел сначала включить фары, чтобы получше ее рассмотреть, но потом решил этого не делать. Он опустил руку в карман и нащупал «магнум». Тяжесть оружия придала ему уверенности.

Когда девушка подошла ближе, он трижды ударил ногой в пол «даймлера».

Прятавшийся в багажнике Дэмьен Дрэйк услышал сигнал и вытащил из кобуры пистолет тридцать восьмого калибра.

Девушка была уже меньше чем в десяти футах от него, и Харрисон напряженно всматривался в ночь, стараясь хоть как-то ее разглядеть, но в последний момент она повернула и подошла к автомобилю со стороны пассажирской дверцы. Раньше, чем Харрисон успел что-либо сообразить, она открыла дверцу и села рядом с ним.

– Ты Харрисон.

Это было скорее утверждение, нежели вопрос.

Он медленно кивнул, и теперь ему удалось более или менее ее рассмотреть.

Наверное, ей было года двадцать два, никакой косметики, джинсы, тенниска. Должно быть, она симпатичная.

Он даже не успел пошевелиться, как она выхватила нож и приставила лезвие к его горлу.

– Не пытайся со мной шутить на том основании, что я – женщина, – сказала она. – За нами следят. – Некоторое время она неприязненно его разглядывала, а затем взмахнула свободной рукой. – Поехали!

– Куда? – раздраженно спросил он.

– Куда скажу.

Харрисон слегка улыбнулся.

– Ты и моргнуть не успеешь, как я сломаю тебе руку и воткну этот нож в твою задницу, – прошипел он.

Она мастерски взмахнула ножом, и лезвие рассекло ему ухо. Маленький кусочек мяса упал на сиденье, и он взвыл от боли. Рубашку залила кровь.

– Попробуй, – с вызовом сказала она.

Он хотел ей ответить, но она снова приставила к его горлу нож.

– Теперь поехали.

Харрисон завел двигатель, включил фары и начал выезжать со стоянки.

В ту же секунду за ним пошел «TR7».

Картер, не сводивший с «даймлера» глаз, подождал несколько секунд и тоже двинулся за ними, не зажигая огней, пока не выехал на улицу.

Небольшой кортеж медленно тронулся.

Картеру он напоминал похоронную процессию.

Он сильнее сжал руль.

Глава 58

Машин на дороге было мало. Картер старался держаться подальше от «TR7», чтобы не бросаться в глаза. Однако шофер в той машине, видимо, настолько сосредоточился на «даймлере», что даже не смотрел, кто за ним едет.

Свернув на Кэбл-стрит, Харрисон посмотрел на пассажирку.

Мария Чалфонт немного сильнее нажала на приставленный к горлу нож, и ему на рубашку упала капелька крови.

Она улыбнулась, но нож не убрала.

– Когда выберусь, я тебя убью, – прошипел главарь группировки.

– Не выберешься, – ответила она, – ни ты, ни твоя девочка.

– Мы же договорились, если я приеду один, вы ее отпустите.

– Мы с тобой не договаривались. С богатыми мы вообще ни о чем не договариваемся.

– Кто это «мы»?

– Увидишь.

– Так вы все-таки собираетесь нас убить?

– Вы заслуживаете смерти. Как все богатые. Политики, артисты, преступники. Все вы ничем не лучше друг друга. Все богатые – скоты. – Она сильнее ткнула его ножом. – Как тебе понравился палец твоей подруги? – хихикнула она. – Я видела, как его отрезали.

Харрисон сильнее сжал руль. В нем закипала ярость.

– Она так кричала.

Харрисон хотел повернуть голову, чтобы посмотреть на девушку, но его сдерживал прижатый к горлу нож.

– Сейчас она не в лучшей форме, такой ты ее еще не видел, – продолжала Мария. Ей доставляло удовольствие мучить его этими разглагольствованиями. – Ты увидишь, как мы будем ее убивать. Потом убьем тебя.

– Отпустите ее, – прорычал Харрисон. – Я у вас. Вы ведь этого хотели? Отпустите Тину!

– Разрешить этой паразитке разгуливать по улицам? Да никогда! – Словно подтверждая свои слова, она ткнула его ножом. – Ты что, не понимаешь?! Никто из вас, богатых ублюдков, не понимает! Ты жил для себя, совершенно не заботясь о других. Но теперь с этим покончено. Этого больше не будет!

– Клянусь Богом, я убью тебя, если ты прикоснешься к Тине, – прохрипел главарь преступной группировки. Больше он не мог сдерживать злость.

– Мы убьем ее точно так же, как убили других, – ответила Мария. – Постепенно. Она будет долго кричать, будет умолять оставить ей жизнь. Когда они умоляют – это самое интересное. – Он задышала глубже, и у нее между ног стало сыро. – Некоторые ведут себя тихо, но большинство вопит от боли. Кое-кто умирает часами.

– Заткнись, – резко сказал Харрисон.

– Это зависит от того, как резать.

– Заткнись!

– От того, насколько глубоко входит нож и сколько вытекает крови.

– Я тебе сказал.

– Ты будешь долго умирать.

– НЕТ!!! – во все горло заорал он и резко повернул руль. «Даймлер» занесло, и он встал поперек дороги.

От этого резкого маневра Марию прижало к двери, и Харрисон почувствовал, что нож больше не упирается ему в горло. Он молниеносно повернулся на сиденье, схватил Марию за запястье мертвой хваткой и прижимал ее руку к приборной доске до тех пор, пока она не выронила нож.

Она взмахнула свободной рукой и вцепилась ему в лицо, раздирая ногтями кожу. Но Харрисон не обратил на это внимания, он продолжал развивать преимущество. Схватив за волосы, он изо всех сил дернул и ударил ее головой о дверцу.

– Где она? – проорал он, снова ударяя Марию лицом о дверцу.

Этим ударом он сломал ей нос.

Кровь залила ее тенниску, но Харрисон продолжал зверское избиение. Он рассек ей кожу на лбу, и красный поток залил ее лицо. Он выбил ей два передних зуба, прорвав верхнюю губу.

– Где Тина, сука? – заорал он, вытаскивая «магнум».

Он ударил Марию о стекло с такой силой, что едва не вышиб его. На стекло брызнула кровь.

В ответ она лишь что-то невнятно бормотала, рот ей заполнили кровь и обломки зубов.

Харрисон сильно потянул ее за волосы назад, голова оказалась на подголовнике. Он засунул ей в рот дуло револьвера и взвел курок.

– Говори, где она! – прорычал он, и его лицо побагровело.

Мария попробовала заговорить, но рот наполнился кровью и желчью.

– Сука! – проорал Харрисон и спустил курок.

Оглушительно прогремел выстрел.

Пуля снесла ей полголовы, по салону автомобиля разлетелись мозги и обломки костей. Казалось, у нее в голове взорвался динамит. Верх черепа сорвало начисто, и его содержимое фонтаном брызнуло вверх.

Все еще прижимая оружие к ее горлу, он увидел прошедший мимо «TR7».

Марк Пакстон слышал выстрел и, проезжая мимо, увидел мертвое тело Марии.

Он понял, что произошло.

Картер и Митчелл тоже слышали выстрел, но шофер сосредоточился на уезжающем в ночь «TR7».

– Мы должны догнать его, – сказал он, нажимая на газ.

«Принцесс» рванулась вперед мимо «даймлера», из которого вылезал Харрисон, махая руками, чтобы они остановились и подобрали его.

Картер проигнорировал требование своего босса и бросился в погоню за мчавшимся впереди «TR7».

Харрисон проорал что-то вслед уходящей машине, но уже через секунду во мраке мерцали лишь задние габаритные огни.

Картер еще сильнее надавил на газ, стараясь не потерять мчавшегося по Вайтчипелу Пакстона.

На заднем сиденье Митчелл снова проверил пистолеты. Он знал, что скоро они понадобятся.

Картер пригнулся к рулю, стараясь разглядеть в ночи задние огни «TR7». Он был уверен, что, если даже тот шофер и заметил погоню, ему от них не уйти.

По мере того как они неслись через ночь, у Картера крепла уверенность, что, если Тина еще не мертва, жить ей осталось недолго.

Машины продолжали гонку.

Глава 59

Марк Пакстон знал, что его преследуют, и чем ближе подъезжал к дому в Вайтчипеле, тем страшнее ему становилось. Он понимал, что должен увести преследователей подальше от этого убежища, но инстинкт самосохранения толкал его к товарищам: с их помощью проще будет разделаться с теми, кто гнался за ним.

Он неудачно повернул руль, и машину вынесло на обочину. Справившись с управлением, он вернул ее на дорогу, зная, что до дома осталось не больше полумили.

И все-таки ему нужно быть там. Рассказать Гранту и остальным, как все произошло, как погибла Мария.

Пакстон свернул на перекрестке и, проехав еще немного, затормозил. Поставив «TR7» поперек улицы, он перегородил проезд. Затем выпрыгнул из машины и со всех ног побежал к темным заброшенным домам, в одном из которых скрывались его товарищи.

Если только он успеет добежать...

«Принцесс» выскочила из-за угла, и Картер увидел бегущего человека, попавшего в свет фар, словно заяц в перекрестье охотничьего прицела. Шофер нажал на газ.

Прямо по тротуару он объехал «TR7» и направил машину на Пакстона.

Он сбил его на скорости почти шестьдесят.

Ударом беглеца подбросило в воздух, где он на несколько секунд завис, словно подвешенный на невидимых проволоках. Затем он упал на крышу «принцесс», перевернулся и свалился на асфальт, сломав правую ногу. Коснувшись сломанной ноги, он почувствовал невыносимую боль и нащупал торчащий острый обломок кости. Сломанная бедренная кость, словно кинжал, прошла сквозь мясо и превратила в лохмотья кожу. Из раны хлынула кровь, и Пакстон едва не закричал от боли, когда обломки костей защемили край рваной раны.

«Принцесс» остановилась, и Картер, выпрыгнув из нее, побежал назад, к сбитому человеку.

Пакстон лежал на холодном камне тротуара. Его рука потянулась в карман пиджака, и пальцы легли на рукоятку кинжала.

Когда подбежал Картер, он лежал на животе.

Шофер тут же подсунул под Пакстона руки и перевернул его на спину.

Как только он это сделал, раненый резко взмахнул ножом. Лезвие рассекло воздух в нескольких дюймах от лица Картера, и он чудом увернулся от этого смертельного удара.

Отпрыгнув в сторону, он приготовился ударить Пакстона и увидел белевшую во мраке сломанную кость, которая острыми краями прорвала брюки. И все же каким-то немыслимым образом Пакстону удалось подняться.

Стоя на одной ноге и держа перед собой нож, он смотрел на Картера.

– Где девушка? – спросил Картер, вынимая из кобуры девятимиллиметровый «смит-и-вессон» и направляя его на Пакстона.

– Мертва, – прошипел тот.

Картер нахмурился, но в голосе человека, в которого он сейчас целился, особой уверенности не прозвучало. Возможно, Пакстон блефует. Он должен знать, где она.

Подошел Митчелл, и теперь они оба смотрели на слабевшего с каждой минутой покалеченного Пакстона. Картер взглянул на Митчелла. Тот прикручивал к «беретте» глушитель.

– Они не должны знать, что мы здесь, – сказал наемный убийца, поднимая пистолет.

Он выстрелил лишь один раз.

Пистолет выплюнул пулю с тихим, глухим звуком. Она попала Пакстону в правый глаз, отбросив его назад, и снесла изрядный кусок черепа. Он рухнул в живую изгородь. Из пустой глазницы потекла кровь.

– Пошли, – сказал Митчелл, повернувшись к заброшенным зданиям. Отвернув глушитель, он бросил его в карман.

Двое стали пробираться к дому сквозь разросшуюся живую изгородь, охранявшую чью-то заброшенную собственность. За изгородью оказались ржавые железные ворота. Картер зашипел, когда они скрипнули. Высокие, словно выросшие из тьмы, силуэты домов казались материальным воплощением ночи.

Митчелл посмотрел на облупленную, заплесневевшую парадную дверь. Но Картер кивнул на две маленькие двери справа. Несомненно, они вели в подвал. Было разумнее войти в здание подобным образом, а не через главный вход. К тому же они не знали, сколько народу их ждет внутри.

Вокруг здания росла высокая, до пояса, трава. Двое продирались сквозь нее, утопая по щиколотки в воде, направляясь к ведущей в подвал двери.

Добравшись до нее, они обнаружили, что дерево прогнило и висевший на двери замок был абсолютно бесполезен. Орудуя дулом браунинга как ломом, Митчелл отдирал прогнившие доски, пока не образовалась достаточно большая дыра. Из подвала на них пахнуло сыростью, мусором и тухлятиной. Картер поднял руку и зажал нос от невыносимого запаха. Он уставился в подвал, но не мог определить, насколько он глубок. Тогда он вынул из кармана зажигалку, но и в свете ее пламени не смог определить глубину. Все же Картер прикинул, что не больше десяти футов.

Он потушил зажигалку, опустил ее в карман и полез в дыру, придерживаясь за дверь.

Казалось, нижнюю часть его туловища зажали клещами: настолько силен был холод, помноженный на вонь подвала. Картеру представилось, что он лезет в выгребную яму.

Оказавшись по ту сторону двери и обнаружив, что лестницы нет, он повис на руках и, повисев секунду, две, разжал пальцы.

Ударившись при падении, Картер выругался.

Пол был мягким и топким, и он понял, что лежит на земле. На мокрой, раскисшей земле. Что-то быстро пробежало по его вытянутой руке, и от неожиданности он чуть не вскрикнул.

Подняв голову, он посмотрел на видневшегося в дыре Митчелла.

– Давай, – прошипел Картер, глядя, как наемный убийца протиснулся в дыру и прыгнул, тяжело упав.

Он выругался, растирая плечо, но ушиб был легкий, и Картер помог ему подняться.

Уже на расстоянии вытянутой руки ничего не было видно. Темнота казалась почти живой: огромной и сопротивляющейся на каждом шагу. И еще вонь.

Картер снова достал зажигалку и поднял ее над головой.

Маленький мигающий огонек не произвел почти никакого впечатления на непроглядную тьму но, дюйм за дюймом, двое стали пробираться по подвалу и с облегчением вздохнули, когда почва под ногами стала тверже. Еще два шага – и они ступили на бетон.

Картер поднял зажигалку повыше.

Перед ними были каменные ступени.

Они стали осторожно подниматься.

Глава 60

1.46 ночи.

– Они уже должны быть здесь, – посмотрев на часы, сказал Мишель Грант.

Дженифер Томас взглянула на разложенные перед ними на столе ножи.

– Дадим им еще десять минут, – сказал Грант. – Потом убьем девчонку.

Его слова были слышны в соседней комнате, где на полу, прислонившись к стене и уставившись на Тину водянистыми глазами, сидел Пол Гарднер.

– Слыхала? – сказал он. – Еще десять минут, и я перережу тебе глотку. – Он зашипел от нового приступа боли в раненом плече. – Слышишь меня?

Она не ответила. Она шевелила за спиной руками, отчаянно пытаясь ослабить веревки. Каждое движение причиняло боль, но она терпела, не обращая внимания, что сдирала на запястьях кожу. Веревка пропиталась кровью, руки онемели, но она продолжала эту медленную, тяжелую работу. Пусть ей суждено погибнуть, но она не хотела умирать беспомощной.

Филипп Волтон был внизу, там, где раньше располагалась кухня. Он положил ноги на вращающийся стол и держал в руке большую плитку шоколада. Волтон сидел, не зажигая света, вполне уютно чувствуя себя в темноте, и ждал возвращения Пакстона и Марии с пленником. Вытащив из-за ремня длинный острый нож, Волтон попробовал лезвие пальцем. Нажав посильнее, он почувствовал, с какой легкостью оно рассекло кожу. Он вытер кровь о брюки и улыбнулся, представив, как распишет этим ножом физиономию Фрэнка Харрисона. Потом, когда с этой частью ритуала будет покончено, он возьмется за девчонку.

Волтон снова заулыбался.

* * *

Первым из подвала выбрался Картер.

Он приник к щели в двери и увидел, что откуда-то сверху падает свет. Горела, похоже, керосиновая лампа. На первом этаже было темно.

Митчелл достал браунинг и свободной рукой повернул ржавую дверную ручку.

Дверь оказалась запертой.

Картер тихо выругался.

Войти в здание без шума не удастся. Нужно ломать дверь.

Он вытащил из-под пиджака автоматический «смит-и-вес-сон» и приготовился.

– Все нужно сделать очень быстро, – прошептал Митчелл. – Начали?

Картер кивнул.

У него бешено стучало сердце.

* * *

Пол Гарднер застонал и пошевелился, стараясь устроиться так, чтобы не болело плечо. Взяв кинжал, он посмотрел на Тину.

Она сидела спокойно, но ее руки двигались за спиной. Веревка уже немного ослабла. Возможно, ей хватит времени, чтобы освободиться.

В соседней комнате Мишель Грант снова посмотрел на часы.

Почти пора.

Он взял со стола один из ножей.

* * *

Митчелл сильно ударил дверь, она слетела с ржавых петель и рухнула, подняв облако пыли.

Они бросились из подвала, не зная, что их ждет впереди.

Тишина.

Время, казалось, остановилось.

Они стояли на лестничной площадке и, медленно поворачиваясь, осматривали по очереди каждую дверь.

Все тихо.

Картер посмотрел на наемного убийцу. Тот стоял, прислушиваясь, хотя сам Картер не слышал ничего.

В прихожей одной из квартир скрипнула половица, и вдруг раздались вопли и крики. Но в этом жутком шуме Картер услышал голос, перекрывший все остальные.

Откуда-то сверху прозвучала команда:

– Убейте девчонку!

Глава 61

Картер мчался вверх, перепрыгивая через две ступеньки, не реагируя на скрип и треск готовой рухнуть у него под ногами деревянной лестницы.

Этажом ниже Митчелл обернулся, заметив бросившегося на него из кухни Филиппа Волтона. Наемный убийца пригнулся, и теперь бешено мчащийся на него Волтон оказался не в выигрышном положении. Волтон занес над ним руку с ножом, но Митчелл, повернувшись к нему боком, резко выпрямился, ударив его плечом в солнечное сплетение, отчего Волтон даже оторвался от земли. Перелетев через наемного убийцу, он рухнул на пол с глухим звуком.

Он перекатился, попытавшись подняться, и вдруг метнул в Митчелла нож. Но тому все же удалось увернуться от летящего клинка.

Упав на колено, Митчелл выстрелил. Дважды.

Первая пуля попала Волтону в грудь и прошла над сердцем, сломав ребро. Его отбросило, ударив о стену, возле которой он на мгновение застыл. Из раны хлынула кровь.

Вторая пуля попала в живот. Она вошла в кишки, часть которых тут же вывалилась из раны. Они скользили словно распухшие, блестящие от крови черви.

Он застонал и попытался запихнуть их обратно в огромную дыру, проделанную пулей, но руки задрожали, он упал на колени, и на губах выступила кровь. Он широко открыл рот, крича от боли, но третья пуля, выпущенная Митчеллом, заставила его замолчать, угодив в глотку, и его голова откинулась назад.

Он забился в судорогах на растекавшемся вокруг него малиновом пятне. Кровь впитывалась в покрытый густой пылью пол, словно чернила в промокашку.

Когда прогремели эти три выстрела, Картер несся по лестнице вверх. Но он даже не обернулся. Сейчас он думал лишь о том, как найти Тину. Картер настолько был поглощен этим, что даже не заметил в двери позади него Дженифер Томас.

Картер услышал ее шаги и тут же ощутил острую боль в плече, куда она всадила нож.

Казалось, в него ткнули ледяным пальцем. Лезвие уперлось в кость, и Картер, застонав, повернулся к противнику. Она тут же вцепилась ему в глаза, но Картеру удалось поднять «смит-и-вессон», и, словно дубиной, он ударил ее пистолетом по лицу.

Этим ударом он сломал ей нос, она упала, ошеломленная, ее лицо исказилось, превратившись в малиновую маску.

Но пока он пытался выдернуть из плеча нож, она снова поднялась и бросилась на него. Картер шагнул в сторону и, когда Дженифер поравнялась с ним, ударил ее по коленке ногой.

На какое-то мгновение она застыла, пытаясь сохранить равновесие, но не удержалась, рухнула и покатилась по крутой лестнице, переворачиваясь через голову и ударяясь затылком о деревянные ступени.

Картер бросил пистолет, взялся за рукоятку ножа и, стиснув зубы, дернул.

Сталь с трудом вышла из плеча, и он, застонав от боли, бросил на пол окровавленный клинок. Пуля, угодившая в перила рядом с ним, вновь вернула его к происходящему.

Он посмотрел вниз и увидел Митчелла, направившего браунинг вверх, на него, но, обернувшись, он понял, что мишенью наемного убийцы был другой.

Мишель Грант бросился на Картера и сбил его с ног.

Они повалились на пол, Грант оказался сверху и, воспользовавшись этим, тут же схватил Картера за горло.

Митчелл поднялся на три ступеньки, откуда было удобнее целиться, перешагнув через тело Дженифер Томас, скатывающееся по лестнице. Он взглянул на нее, но так и не понял, жива она или нет. У него сейчас не было времени разбираться в этом.

Ослабевший от раны в плече, Картер не мог противостоять Гранту, и тот уже раздирал ему горло большими пальцами.

Грант на дюйм или два приподнял Картера и сильно ударил его головой об пол, отчего шофер едва не потерял сознание. Приподняв колено, Картер ударил Гранта ногой по спине.

Удар оказался достаточно сильным. Грант немного ослабил хватку, и Картер ударил его в лицо здоровой рукой. Он повалился на бок, и шофер, перевернувшись на живот, потянулся к лежавшему на полу пистолету.

Выстрел прогремел совсем рядом. Почти сразу же – второй.

Картер увидел поднимающегося по лестнице Митчелла.

Грант встал, понимая, что не сможет противостоять двум вооруженным людям. Он повернулся и бросился в одну из спален, но пистолет был уже у Картера в руке. Вскинув «смит-и-вессон», он выстрелил дважды.

Первая пуля ударила в стену рядом с бегущим, отбив от нее здоровый кусок штукатурки. Вторая пришлась ему в плечо, Гранта развернуло, и на заплесневевшие кирпичи брызнула кровь.

Он покачнулся, но все же побежал дальше, скрывшись в непроглядной тьме спальни.

– Найди Тину! – прокричал Картер, когда Митчелл оказался на площадке.

Наемный убийца устремился налево, в следующую темную комнату.

Картер поднялся и осторожно стал пробираться в спальню, в которой скрылся Грант. У двери он остановился, ничего не видя в темноте и зная, что его раненый противник ждет удобного момента для нападения.

Вопль, раздавшийся где-то в глубине здания, с той стороны, куда ушел Митчелл, привел его в замешательство.

Картер совершил глупость. Он немного повернулся.

В ту же секунду на него набросился Грант, сильно ударив в живот. Картер рухнул, как мешок, дыхание перехватило, но пистолет по-прежнему был в руке. Грант ударил противника в бок, и у Картера хрустнуло ребро. Он попятился, пытаясь уйти от этой бешеной атаки и прицелиться в Гранта.

Кровь заляпала пол. Кровь Картера и его противника. Наконец он добрался до стены и попытался подняться. Но едва он поднялся на ноги, Грант снова оказался рядом и, заехав плечом в грудь, ударил его о стену. Картер застонал от боли, но, стиснув зубы, схватил Гранта за горло и резко нагнул голову. Он ударил Гранта лбом в нос, раздробив ему кость, и тот немного отступил, утратив ориентацию.

Именно этого Картер и добивался.

Подняв пистолет, он выстрелил.

Бах!

Пуля пробила Гранту правое легкое.

Бах!

Он загородился от выстрела рукой, и тут же крупнокалиберная пуля оторвала ему два пальца.

Бах!

Третий выстрел пришелся ему в грудь, и он отлетел назад. Громкий хруст костей был слышен даже в грохоте выстрела.

Грант повалился на спину, из ран потекла кровь, вокруг него сразу же образовалась малиновая лужа.

Запах пороховой гари смешался с вонью экскрементов, но Картер не обращал внимания на эти запахи, свидетельствующие, что противник мертв. Он еще два раза выстрелил Гранту в голову, с удовольствием глядя, как от страшного удара разлетается череп. Пули входили в голову Гранта, и всякий раз мертвое тело вздрагивало.

Картер перевел дыхание и направился из комнаты, чуть не поскользнувшись на липкой луже крови и мозгов. Ему нужно найти Тину, найти то место, откуда раздался вопль.

Он молился, чтобы не было поздно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю