355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шимун Врочек » Бумажные кости (СИ) » Текст книги (страница 5)
Бумажные кости (СИ)
  • Текст добавлен: 7 марта 2018, 09:30

Текст книги "Бумажные кости (СИ)"


Автор книги: Шимун Врочек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Глава XX. Таинственное исчезновение

Ощущение праздника звенело в доме Золтаха Гарби. Оно слышалось и в тягучем запахе рыбного пирога, и в гулком перестуке поднимаемых из подвала бутылок, и в приглушенной болтовне женщин, и в детском смехе. Праздник просачивался во все щели, словно морской туман. И с каждым часом напряжение нарастало – того и гляди, в воздухе запляшут искры электрических разрядов. Праздник! Скоро Праздник!

Во всем доме только один человек не был охвачен радостным возбуждением. И даже наоборот – чем меньше времени оставалось до начала парада, тем больше сил требовалось, чтобы не поддаться панике. Громоподобный бой башенных часов, отмечающий каждую четверть, заставлял его вздрагивать все сильнее и сильнее.

Раньше Золтах, как и все барбюны, любил День Бойни. Ему нравился вкус праздничного пирога с камбалой, нравилось синее вино, и, черт возьми, он любил парад! Каждый год они соревновались с другими Семьями – на лучшую праздничную тележку и на то, кто дальше пронесет старейшину на тяжеленном церемониальном стуле. Они выигрывали семь раз подряд, и до сих пор никто не побил этот рекорд…

Однако, с тех пор, как пять лет назад к Золтаху перешли обязанности главы невероятно огромного семейства, праздник превратился в сущий ад. Одно дело, когда ты несешь за ножку стул с верещащим от ужаса и возмущения главой Семьи (можно даже уронить случайно – в отместку за целый год нотаций и запретов), и совсем другой разговор, когда ты сам сидишь на этом стуле, а сыновья и племянники вспоминают обиды.

– Слушай меня внимательно. – Золтах откинулся на спинку резного стула и сложил руки на животе.

– Да, папа. – его старший сын, Бартас, понуро опустил голову.

Парню было давно за тридцать, но, как ни прискорбно, годы ума ему не прибавили. Что ни говори – все как об стенку горох. Стоит, раскрыв рот, внимает, а попросишь повторить, так двух слов связать не может. Из-за таких и пошла за барбюнами слава людей недалеких и, мягко говоря, глуповатых. Дурацкие анекдоты про барбюнскую сообразительность пользовались успехом и в грязных портовых кабаках, и на приемах Кетополийской знати. Говорят, их рассказывают даже сиамцы, а уж им-то грех гордиться умом.

– Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, – сурово сказал Золтах и сын послушно поднял взгляд. На лице застыло откровенно идиотское выражение.

– Надеюсь, ты догадываешься, зачем я тебя вызвал?

– Нет, папа, – с искренним недоумением ответил сын.

– Нам надо обсудить Церемонию Тронов, – сказал Золтах. Сын радостно закивал. Интересно, что у него на уме? Неспроста ведь строит из себя идиота, наверное, уже задумал какую-то подлость. В прошлом году Золтаха случайно уронили в мусорную кучу, в позапрошлом – в бочку с сырой рыбой… Хотелось бы знать, что они придумали на этот раз? Воды канала Махолек? Или прямо в Баллену с моста? Но ничего...

Целый год Золтах думал, как себя обезопасить, и в конце концов нашел выход. Главы прочих Семей будут носить его на руках за подобное изобретение.

– Все готово, папа, – сказал Бартас. – Церемониальный стул вылизан до блеска, вам не нужно беспокоиться…

– Погоди, – Золтах остановил его взмахом руки. – Ты помнишь, что означает для нас Церемония Тронов?

В глазах Бартаса мелькнуло недоумение.

– Э… Ну, глава Семьи вроде короля, он должен сидеть на троне, а подданные носить его на руках?

– Молодец, – похвалил его Золтах. – Однако в последние несколько лет наметилась весьма неприятная тенденция. Я замечаю революционные брожения

Фразу Золтах вычитал в одной из газет. Основной смысл от него ускользал, но нутром он чуял, что она как ничто иное подходит к сложившейся ситуации. Степень недоумения на лице у Бартаса увеличилась раза в два – рот приоткрылся.

– Ведь, если вдуматься, падение главы семьи со стула во время парада это призыв к свержению законной власти!

С нескрываемым удовольствием Золтах смотрел на вытянувшееся лицо сына. Еще бы, подобная мысль ему бы никогда не пришла в голову!

– Барбюны всегда были законопослушным народом, – продолжал Золтах. – И мы не можем допустить, чтобы наши обычаи были истолкованы превратно…

– Значит, Церемонии Тронов не будет? – в голосе Бартаса зазвучала тоска.

– Я бы с радостью отменил церемонию, – вздохнул Золтах. – Но что мы будем за барбюны, если откажемся от своих обычаев?

Бартас не смог сдержать улыбки. Но ничего, сейчас Золтах ему покажет…

– Но допустить падения главы Семьи со стула тоже нельзя. Поэтому я придумал привязывать главу Семьи ремнями.

Довольный собой, он посмотрел на сына. Мысли ворочались в голове Бартаса так, что Золтах слышал гул. Того и гляди, из ушей повалит пар. Парню потребовалось секунд десять, чтобы осознать: тащить стул все равно придется, а вот уронить главу Семьи уже не получится. Ужас черной тенью наполз на лицо бедняги, глаз нервно дернулся. Золтах упивался победой.

– Но это же опасно… – робко сказал Бартас.

Золтах фыркнул.

– Опасно сидеть на стуле без всякой защиты от падений. В наш пресвященный век подобное варварство просто немыслимо. Ты меня понял?

– Да, папа, – вздохнул сын. Обреченности в этом вздохе хватило бы, чтобы потопить весь Кетополийский флот. Но ничего, вот займет он его место – спасибо скажет.

– Так, с этим мы разобрались, – удовлетворенно сказал Золтах. – Как обстоят дела с тележкой?

Праздничные тележки барбюнов славились на весь город – пожалуй, ничуть не меньше, чем их настояное на рыбах синее вино. Повозки украшали пышной резьбой и деревянными фигурами, раскрашивали в яркие цвета – сумасшедшее буйство красок среди желтого тумана. Еще дед говорил Золтаху, что барбюны раскрасили Кетополис, поэтому внук должен гордиться тем, что он барбюн. И Золтах гордился.

К празднику тележки готовили целый год: вся семья с упоением трудилась над украшениями, раскрашивала их и покрывала лаком. И если в последние годы в украшениях стало намечаться некоторое излишество (отдельные повозки едва могли сдвинуться с места под грузом резного дерева), то только из-за стремления показать, как истинные барбюны любят и уважают традиции Кетополиса. Ну, и самую малость – из-за серебряного кубка, приза в соревновании на лучшую праздничную тележку.

Использовать прошлогодние повозки – значит, покрыть семью несмываемым позором. Гарби на такое никогда бы не пошли – это Булланы могут лишь подправить резьбу, да заменить пару фигур и думать, что никто не заметит.

– С тележкой все хорошо, – безжизненно ответил Бартас. – Все готово к параду.

– Что-то я не слышу радости в голосе, – Золтах попытался подбодрить сына. – Готов поставить полукрону на то, что в этом году кубок будет наш! Люблены и Годси будут локти кусать от зависти…

– Да, папа, – вздохнул Бартас и, наконец, решился. – Пап, а ты уверен, что надо себя пристегивать?

– Мы уже обсудили этот вопрос, – буркнул Золтах. – И я не вижу смысла к нему возвращаться. Все! Лучше бы сказал, как там с вином? Созрела уже рыба?

Всеми силами он старался увести разговор в сторону. Образ неумолимо приближающейся мусорной кучи живо стоял перед глазами, и у Золтаха не было ни малейшего желания снова пережить подобное.

– Рыба созрела. Но ремни ведь слабые, а вдруг что порвется? Ты же можешь упасть…

Можешь упасть! Ха! Да без ремней его падение будет просто неизбежно, а так… Золтах специально ждал последнего дня перед Праздником, прежде чем сообщить сыновьям радостную новость. Чтобы они не успели подготовиться. Нет уж, в этом году победа останется за ним!

В дверь робко постучали.

– Ну, кто там еще? – с раздражением спросил Золтах.

В приоткрывшейся щели мелькнул длинный нос Халлека, младшего из сыновей. Парень явно не решался войти.

– Да входи давай, – махнул рукой Золтах.

Халлек прошмыгнул в комнату и остановился у порога, теребя в руках церемониальную шапочку. Смотрел он то под ноги, то на стены, опасаясь встречаться взглядом с Золтахом.

Натворил чего, и мать отправила отчитываться перед отцом и старшим братом? Но что он мог натворить, не малец уже – почти семнадцать. Хотя, говорят, на прошлой неделе его видели в компании Уллики Годси...

– Что случилось? – сказал Золтах, чувствуя, как в груди заворочалась склизкая змея дурного предчувствия. Они ведь даже не помолвлены…

– Паапа, – осторожно начал Халлек, и звук его голоса заставил Золтаха вздрогнуть. Когда начинают вот так тянуть слова – жди беды.

– НУ?!!

– Тележка, – выдохнул Халлек.

От сердца отлегло. Золтах широко улыбнулся.

– Что там с тележкой? – почти радостно сказал он. – Колесо отвалилось? Ну, замените!

Хеллек замотал головой.

– Ее украли, пап.

– О! – Золтах несколько секунд переваривал эту новость. Она была слишком абсурдной и нелепой, чтобы сразу уложиться в голове. – Как украли? Кто?

Хеллек дернул плечом.

– Я не знаю, пап. Матрос какой-то, с трубкой. Я увидел, как она заворачивала на Серебряную, побежал, но было уже поздно…

– Проклятье! – подал голос Бартас.

– А ты чем занимался?! – крикнул Золтах. – Кто должен был за ней следить?

Хеллек замялся, опустил взгляд.

– Ну мы… Разговаривали с Улликой. Про Праздник…

– Это Годси! – выдохнул Золтах, вскакивая со стула. – Завистники проклятущие! Специально подослали свою девку…

– Но, пап…

– Ничего, они у меня еще получат! – пылая праведным гневом, Золтах шагнул к двери. В этот момент его схватили за рукав.

– Полкроны, пап, – сказал Бартас, протягивая ладонь – Ты поставил полкроны.

Глава XXI. Фокси Лампиер среди мулов и обезьян

Скрежет ворот прогремел на половину порта. Металлический визг поднялся и застыл на самой высокой ноте, заглушив доносящуюся издалека ругань. Не успел он стихнуть, как на смену ему пришел свист пара и стук шатунов – если судить по звукам, во двор въехал по меньшей мере паровоз. Невидимый паровоз остановился, но еще долго пыхтел, словно кашалот, пытающийся отдышаться после глубокого погружения.

Спустя несколько минут раздались шаги, и в ангаре появилась знакомая жилистая фигура. Замерла в недоумении.

– Рыбий пузырь, есть тут кто?

Молчание было ответом.

– Ку-ку! – сказал Фокси. – Эй! Копченая разинька, куда делись эти остолопы?

– Господин Лампиер, это вы? – отозвался, наконец, Фласк.

Компаньоны вышли на свет. В первый момент, когда раздался скрежет, они запаниковали – особенно самоуверенный певец. Место было не самое приятное, да и нервы расшатались дальше некуда. Мало ли кто мог здесь появиться? Меньше всего певцу хотелось встречаться с таинственными «мучеными» – кто знает, может, они от опытов на китах перешли к опытам на людях? Фласк не собирался обзаводиться механическим глазом и парой гироскопов. Зачем ему гироскопы?

– А кого еще, жареная селедка, вы ждете? – удивился старый моряк. Он оглядел компаньонов, хмыкнул.

– Проклятые обезьяны! – сказал Фокси.

Такого компаньоны не ожидали. Они уже привыкли к ослам, остолопам и дуралеям, но новое прозвище показалось им обидным. Видимо, с непривычки.

– Мы?

– Причем тут вы? – удивился старый моряк. – Днем в какую-то шишку бросили бомбу, говорят, обезьяна та беглая. Или анархисты. Как в прошлом году, когда на Канцлера покушались. Ну, не ослы ли? Меня патруль остановил, морпехи. Говорят – документы давай, Фокси, проверять будем. Я им сказал: смотри на мое лицо, юнга. Будто старого моряка трудно отличить по физиономии от всяческой мартышки?!

– А они что?

– Лейтенантик ими командовал, говорит: люди произошли от обезьян, ты не знал, старик, что ли? Вроде как срезал. Я ему тогда отвечаю: я-то знаю, от кого я произошел. От крещеных папы с мамой. А вот тебе, сынок, надо у своей мамаши поспрашать, как там дело было... Ну, мне и засветили прикладом, чтоб не умничал, вареная акула. Хотели еще добавить, но их какой-то полицейский чин с собой позвал.

– Ээ... вам больно, шкип?

Старик почесал подбородок.

– По сравнению с чем? Если сравнивать с тем, как линь от гарпуна обматывается вокруг твоей икры, а загарпуненный горбач уходит на глубину? Линь натягивается, пережимает мышцы и жилы, нога мгновенно синеет, тебя тянут твои товарищи, а обрезать линь нет ножа. Горбач набирает скорость и выжимает пятнадцать узлов – эдакая-то махина! Линь режет плоть и скрежещет о кость, ты орешь, бьешься в судорогах, товарищи держат твое выгибающееся тело, в глазах твоих краснеет, кажется, нет муки горшей! Линь наконец ломает кость, брызжет кровь, линь ускользает в воду вслед за китом, ты падаешь на дно вельбота и орешь, как поросенок, а из остатков твоей ноги хлещет красным, заливая все вокруг – и ты сам в своей крови, смотришь, как на дне вельбота, в розовой воде и пене валяется чья-то нога в ботинке, и не сразу понимаешь, что нога эта – твоя... Нет, спасибо, не очень больно.

Планкету стало дурно.

– Это случилось с вами? – спросил певец. Он выглядел не лучше механика.

– Со мной? – сказал Фокси раздраженно. – Вот ослы, я же стою на двух ногах, не видите что ли?!

В подтверждение шкип попрыгал, демонстрируя голые пятки. Достал из-за пазухи фляжку Фласка, сделал большой глоток, поморщился.

– Как ты пьешь эту дрянь? Это, слава кальмару, не со мной было... Вот с этим парнем, – он постучал по выгравированному на фляжке портрету Канцлера. – С тех пор он китов терпеть не может.

Планкет откашлялся. История Фокси как-то мало напоминала официальную версию того, как Канцлер лишился ноги. По той истории, Канцлер в одиночку с гарпуном нырнул вслед за китом… История, в которой не следует сомневаться, если не хочешь иметь дела с жандармерией.

– Кстати, достал я вам транспорт, – сказал Лампиер. – Во дворе стоит, если кому интересно.

Фласк подтолкнул механика локтем. Давай, твоя очередь уговаривать.

– Шкип, я не уверен, что мы вдвоем сможем вытащить череп, – начал Планкет. – Если бы вы...

– Ну уж нет! – отрезал Фокси. – Эта работа не для моей спины, вареная акула. А вот вы, молодые и сильные... мулы, вполне справитесь сами.

– Но...

– Я у машины побуду, – продолжал старый моряк. – Ничего, юноша, я в вас верю. Справитесь. Только не копайтесь тут, гребешок в анчоусах! Я ждать долго не собираюсь. Мне еще с трупом возиться.

Фласк зло посмотрел на компаньона. Что ни говори, но механик совершенно не умел вести деловые переговоры.

Глава XXII. Фласк уходит за помощью

– Нам нужна помощь, – сказал Фласк наконец.

Череп оказался совершенно неподъемным. Два не самых сильных человека, отвесные стенки бассейна и металлические прутья лестницы – не самый лучший вариант, чтобы вытягивать тяжеленную костяную махину. Они провозились больше четверти часа, но за это время смогли лишь немного развернуть череп. Остановились перевести дух, тогда певец и завел разговор о помощи.

– Ага, нужна. Только где мы ее возьмем?

– Я сейчас вернусь, – сказал Фласк.

– Подожди! – механику совсем не хотелось остаться наедине с мертвым левиафаном.

– Я обернусь в момент, друг мой. Не беспокойтесь.

Момент растянулся на долгие годы. Или даже столетия, как стало казаться Планкету. Он осторожно, стараясь не шуметь, выбрался из бассейна и остановился на краю. Сердце колотилось так, словно он за раз выпил полсотни чашек крепчайшего кофе.

Над головой тихо покачивалась лампа; рваная тень абажура волочилась по полу, добиралась до стены, потом ползла обратно. Странный маятник из желтого света… Вдалеке часы на кафедральном соборе пробили четверть одиннадцатого, затем, с легкой заминкой, это же время отзвонил механизм на площади песочных часов. Скоро начнется Праздник. Планкет поежился.

Он с утра не ел, а чай с ромом, кажется, был в другой жизни. Кроме того механик замерз, как собака. В ботинках хлюпала вода, – так недалеко и до воспаления легких. Стоило, наверное, снять обувь и хотя бы отжать носки, но он так и не решился. В любой момент мог вернуться Фласк – с помощью или без. Но что хуже – могли появиться морлоки или «мученые». А тогда даже промокшие ботинки были бы совершенно незаменимы. В отличие от Фокси, Планкет не мог бегать по снегу босиком.

– Друг мой! – прозвучал издалека знакомый голос.

Механик вздрогнул.

К счастью, это оказался всего лишь Фласк. Как ни удивительно, певец вернулся не один. А Планкет даже не надеялся, что затея компаньона увенчается успехом. Где в такое время ему удалось найти помощника – оставалось загадкой.

Вслед за Фласком вперевалку шел громила в брезентовом плаще. Капюшон плаща был низко опущен, полностью скрывая лицо – лишь белки глаз поблескивали из темноты.

Планкету стало не по себе. Не белки глаз! Один. Добровольный помощник был крив – как и левиафан, которого ему предстояло вытаскивать из бассейна. Хорошенькое совпадение...

– Знакомьтесь, – певец взмахнул рукой. – Норман Планкет, гениальный механик. И господин ээ... пожелавший остаться неизвестным.

– Добрый вечер, – сказал Планкет. Голос дрогнул.

Громила что-то пробурчал в ответ – вполне доброжелательно. Но Планкету так и не удалось разобрать ни единого слова, точно рот нового знакомого был набит кашей.

– Тут у нас небольшая проблема, – сказал Фласк. – Видите, друг мой?

Добровольный помощник огляделся, задирая голову. Руки у его были здоровенные, а из-за того, что громила сутулился, казалось, что огромные ладони свисают до самых колен. Было в нем что-то от дикого животного. Может игра воображения, но Планкет отчетливо услышал сильный звериный запах.

Громила огляделся, а затем молча указал куда-то вверх. Планкет прищурился, но света было маловато.

– Что там?... О!

Сумрак чуть отступил под напором ползущего светового пятна, и Планкет разглядел массивные детали некоего механизма. На ржавых балках высоко над бассейном виднелись шкивы, блоки, свисал трос – готовая лебедка, которую из-за темноты он не заметил. Но мог бы догадаться! Как-то ведь кита поместили в этот бассейн…

– Да, – сказал он чуть севшим голосом. – То, что нужно.

Добровольный помощник ухнул и деловито направился в темноту.

– Ээ… что он делает? – спросил Фласк. – Эй, дружище!

Из темноты донесся грохот. Планкет напрягал зрение, но так и не смог ничего разглядеть. А через томительную минуту сверху раздался ржавый скрип.

Механик задрал голову и увидел на балке черное пятно, немного темнее остального пространства. Только пятно это двигалось. Добровольный помощник? Быстро же он туда забрался… Рядом с механиком упал на землю конец троса.

– Хорошо, – Планкет уже ничему не удивлялся. Он взял трос и дернул что было силы. Тот выдвинулся на полметра и застрял. Вдвоем с Фласком они попытались вытянуть трос дальше, но без толку. Сверху донеслось вопросительное бормотание.

– Шкив заело! – крикнул Планкет в ответ. – Заржавело здесь все. Погоди, сейчас что-нибудь придумаем...

Механизм не помешало бы хорошенько смазать. Планкет с тоской подумал о масленке, которая осталась в Музее. Дорого бы он сейчас за нее дал… На худой конец, сгодилась бы кружка обычного китового жира.

Планкет задумчиво посмотрел на дно бассейна. По черной жиже вокруг черепа расплылись радужные пятна – верный признак содержания жиров и масел. Думать над составом жижи совсем не хотелось, но, может, она подойдет на роль смазки? Он замахал рукой громиле, призывая спуститься.

– Нужна какая-нибудь емкость, – сказал Планкет. – Надо поднять немного этой жижи наверх и смазать шестеренки… Сгодится обычная консервная банка.

– Я умею делать стаканы из бумаги, – сказал Фласк.

Планкет смерил его взглядом.

– Пожалуй, я не удивлен.

Певец насупился.

– Между прочим, друг мой, – сказал он. – Это древнее сиамское искусство складывания из бумаги. Этой традиции больше тысячи лет, она зародилась еще…

– Все равно у нас нет бумаги, – перебил его Планкет. – Нашел бы лучше консервную банку.

Недовольно бормоча по нос, Фласк побрел к дальней стене ангара. Консервную банку! Где, спрашивается? А вот бумагу он здесь видел – какие-то смятые листы валялись то тут, то там. Ничего, он покажет зазнайке-механику, что значит древнее сиамское искусство…

Долго искать не пришлось. Фласк расправил листок в ладонях. Желтоватая зернистая бумага была исписана фиолетовыми чернилами – чуть подплывшими, но прочитать можно. Певец напряг зрение.

Строка начиналась с оборванного слова:

...ановлено, что колебания … воспринимаются китами всем телом. Особую роль в этом играют костные структуры. В ходе Эксперимента наблюдались электрические … в костях, что позволяет предположить наличие в костной или жировой ткани некоего проводящего элеме… тельцами Брайда.

…Использование этого феномена… …киты могут оказаться более подходящим материалом для работ по созданию… чем приматы, как на том настаивает Гиллиус.

Фласк дочитал строчку и пожал плечами. Это звучало слишком уж научно… Отдать обрывок – механику пусть разбирается? Но тогда придется искать другой листок, а время поджимает. Ладно, потом он перескажет все своими словами.

Певец сложил бумагу несколько раз – получилась вполне сносная чашка. С гордым видом он протянул ее Планкету, но тот лишь пожал плечами. Механик даже не стал всматриваться в слова и буквы на бумажной кружке – просто зачерпнул черной жижи и вручил громиле.

– Вылей это на блок, – сказал он. Добровольный помощник ухнул и вновь растворился в темноте.

Какого бы состава не была черная жижа, смазкой она оказалась превосходной. Планкет пару раз дернул трос со всей силы, и тот, наконец, поддался. Наверху оглушительно загремели блоки.

Планкет подтащил конец троса к черепу и пропустил через челюстную кость. Обдирая пальцы, механик завязал узел – половина дела сделана…

– Готово!

Добровольный помощник спустился, сжимая второй конец троса. Фласк почтительно посторонился. Кисти у громилы были крупные, волосатые сверх меры, с темными мозолями на костяшках. Даже сквозь одежду ощущалась мощная волна тепла – словно в грудной клетке у него был скрыт паровой котел, и уголь закидывали лопатой.

– Раз, два... взяли! – скомандовал Фласк.

Планкет поднатужился – череп, даже очищенный от плоти и без металлической штуковины, весил все равно немало. Помощник навалился на трос – и череп ощутимо сдвинулся. Пошел, пошел! Планкет уперся плечом, рассчитывая своим весом добавить этой штуке ускорения – но ноги тут же подкосились, и он рухнул коленями в вязкую жижу.

– Черт!

– Вы поаккуратнее, друг мой, – посочувствовал Фласк сверху. – Не нужно напрягаться, вы еще молоды. Вот сорвете спину или там почки. Вы когда-нибудь срывали почки?

Последний вопрос был адресован добровольному помощнику. Тот ответил хриплым "ургх", которое при желании могло означать что угодно.

– Вот видите, друг мой, даже наш приятель срывал почки. Неприятное, должно быть, ощущение...

– Помог бы лучше, – выдохнул Планкет. – Почки не срывают.

Наконец, череп был поднят наверх и снят с тросов. Взмокший механик, проклиная все на свете, ухватился за челюстную кость – даже для троих череп был слишком тяжел. Спина хрустела от перенапряжения. Лицо Фласка багровым пятном маячило справа, слева темнел капюшон громилы-помощника.

– К во... к воротам, – пропыхтел Фласк.

С треском, натугой и ругательствами они двигались вперед. Протащили череп через весь ангар и выволокли во двор. В лицо ударил холодный ветер, Планкет жадно глотнул воздуха. Все тело жутко болело, механик чувствовал – еще чуть-чуть, и он развалится на части.

Во дворе стояло нечто, весьма отдаленно напоминающее грузовое авто. Обещанный Лампиером транспорт.

– Это то, о чем я думаю? – прохрипел Планкет.

– Ага, – сказал певец. – Карнавальная тележка.

За рычагами сидел старый моряк. Фокси извлек из-за пазухи одну из сигар, ранее принадлежавших певцу, и принялся крошить ее складным ножом, набивая трубку. Физиономия Фласка тоскливо вытянулась. Чиркнула фосфорная спичка. Лицо моряка осветилось красным, и тут же скрылось за клубами дыма.

– Поехали? – сказал моряк. – Всем по местам! А это еще кто?

В ответ глухо проворчали. Фокси с добровольным помощником посмотрели друг на друга. Потом один хмыкнул, другой переступил с ноги на ногу – и разошлись.

Фокси сжалился над компаньонами и подогнал тележку ближе. Но все равно, прошло немало времени, прежде чем они подняли череп и закрепили. Все это время Планкет ругал себя, что с самого начала не догадался зацепить трос на повозке – так бы они давно вытащили череп из бассейна и, небось, были бы уже на полпути к Музею. Проклятье… А как они собираются затаскивать череп в зоологический зал? По лестнице на тележке не проедешь… Планкет решил не забивать пока голову – на месте будет видно.

Наконец, череп был закреплен на кузове. Среди деревянных рыб и раскрашенных морских гадов он смотрелся на удивление естественно, словно всегда там был.

Добровольный помощник отступил назад, в тень ангара.

– Уходите? – спросил Планкет.

Громила что-то пробормотал в ответ.

– Прощайте, друг мой, – пафосно сказал Фласк. – Примите заверения в моем совершеннейшем к вам почтении...

Планкет поморщился. Глупости какие! Нельзя же так благодарить за помощь, тем более – такую. Механик шагнул к громиле, шаря по карманам. Пальцы коснулись прохладного металла. Вот оно! На цепочке закачался, отблескивая латунью, старый хронометр.

– На память, – сказал Планкет.

Из-под капюшона блеснул единственный глаз – который внезапно показался Планкету мудрым и всезнающим. Добровольный помощник что-то проворчал. Хронометр утонул в его громадной черной ладони.

– Пожалуйста, – ответил Планкет. – Может, еще увидимся.

Он проводил взглядом приземистую фигуру в брезентовом плаще и покачал головой. Почему-то случайная встреча больше не казалась случайной. В душе проклюнулся слабый, робкий еще росток надежды. Все будет хорошо. Планкет выпрямился. Все будет...

– Эй, замухрышка! – раздался сварливый голос Фокси. – Уснул что ли?

Планкет вздохнул. Пора было возвращаться в Музей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю