355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шей Саваж » Соблазн (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Соблазн (ЛП)
  • Текст добавлен: 4 июля 2017, 17:00

Текст книги "Соблазн (ЛП)"


Автор книги: Шей Саваж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

ВНИМАНИЕ!

Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.

Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.

Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.

Шей Саваж

«Соблазн»

«Непредвиденные обстоятельства» № 2

Оригинальное название : (Unexpected Circumstances, #2)

By ShaySavage

Шей Саваж «Соблазн», серия «Непредвиденные обстоятельства» №2

Автор перевода: Оля П., Рома Г., Nodira A., Оксана Н.

Редактор: Наталья М.

Вычитка: Алёна Д.о

Оформление: Алёна Д.

Обложка: Ирина Б.

Перевод группы :

Аннотация

Как только Александра пытается начать соответствовать своей новой жизни, то сразу же сталкивается с обманом внутри дворцовых стен. И когда придворные женщины сплачиваются против неё, на девушку обрушивается гнев Бранфорда. Завоевать доверие подозрительного мужа – не лёгкая задача для служанки.

Возможно, Бранфорд отлично справляется со своими обязанностями в постели, но он совершенно не подготовлен к роли принца и мужа. Ошибки сына вызывают недовольство королевы, и ему придётся приложить все силы, чтобы искупить свою вину. Бранфорд должен найти способ открыться новой жене, если у них ещё есть шанс противостоять надвигающемуся предательству.


Глава 1

Нежное воспитание

Уже второе утро подряд я просыпалась в тёплых объятиях, и под звук медленного, размеренного сердцебиения мужа под своей щекой.

Он гладил меня, медленно проводя своей рукой по моим волосам, от макушки головы и почти до талии. Потом снова повторял движения, погружая меня в лёгкую дремоту. По сравнению с ураганом эмоций, которые я испытывала лёжа с ним ночью, пробуждение в руках Бранфорда было странно расслабляющим и, довольно, приятным. Он был тёплый, и лежать головой на его груди было удобно. Я чувствовала лёгкость, и не могла про себя не улыбаться.

Я лежала, не двигаясь, минуту или две, пытаясь собраться, так как воспоминания о прошлой ночи нахлынули на меня с того момента, когда я услышала слова в саду; и моего непрекращающегося волнения об отсутствии консумации (прим.ред.:( consummatio, «довершение» – термин, употребляемый иногда для одной из составляющих , а именно первого осуществления брачных отношений ()), до мягких и нежных прикосновений Бранфорда моей, слегка прикрытойгруди. Через несколько минутпосле того, как муж перестал меня касаться, я почувствовала странное и незнакомое покалывание. И лишь одно воспоминание о его пальцах, скользящих по моей коже так близко к интимным местам, заставило моё сердце биться чаще.

Я быстро вернулась к настоящему, как только почувствовала губы Бранфорда на своей макушке, и услышала, как он выдохнул мне в волосы. Решив, что не стоит больше ждать, я подняла голову и натолкнулась на его взгляд и лёгкую улыбку.

–Доброе утро, моя жена, – сказал он.

–Доброе утро, Бранфорд, – ответила я, быстро отвела глаза в сторону и почувствовала, что краснею. Меня переполняли воспоминания о губах Бранфорда, которые заставляли её гореть. Я посмотрела на окно, увидела солнечный свет, пробивающийся сквозь занавески, и поняла, что уже давно утро. Я заснула очень поздно, потому что потребовалось много времени, чтобы прийти в себя после прикосновений мужа, расслабиться и задремать.

–Поздно.

– Да.

Бранфорд тихо дышал. Я снова посмотрела на него, и он всё ещё улыбался.

– Сегодня не надо никуда спешить, и я наслаждаюсь пробуждением с тобой в своих руках.

– Давно ты проснулся? – спросила я, в надежде на то, что вопрос отвлечёт внимание от моих все ещё пунцовых щёк.

– Не очень, – сказал Бранфорд, и пожал плечами. – Я думал о тебе.

– Обо мне?

Я снова отвела взгляд от него и почувствовала, как краска заливала моё лицо. Не зная, о чём конкретно мог думать муж, пыталась вспомнить, что делала прошлой ночью и во сне.

– Да.

– Я что-то сделала не так?

– Нет!

Бранфорд приподнялся и повлёк меня за собой. Мы вместе сидели в кровати, а его руки были на моих плечах.

– Почему ты так подумала?

Я сделала глубокий вдох. Почему так подумала? Потому что все мои поступки до этого момента были неправильными, вот почему. Я разозлила и поставила своего мужа в неловкое положение, что заставило его пойти к другой женщине на второй день нашего брака; потому что не могла лежать и улыбаться, пока он заявлял свои права на моё тело. В конечном счете, я боялась, что всё это могло стоить мне жизни, тем или иным способом.

– Потому что я ещё ничего не сделала правильно, – сказала я, наконец. – Потому что я неадекватная.

– Неадекватная? – Бранфорд усмехнулся. – Александра, я не понимаю, почему ты говоришь такие вещи.

– Я ещё даже... мы ещё не...

Я замолчала и сделала глубокий вдох. Бранфорд осторожно взял меня за подбородок и посмотрел в глаза.

– Мы говорили об этом прошлой ночью, – сказал Бранфорд. – Ты предложила себя, но я решил подождать.

– Потому что не была готова, – уточнила я.

– Ты не была готова, потому что я не подготовил тебя, – сказал твёрдо Бранфорд. – Так что это было моё решение и моя ответственность.

– Я смутила тебя перед королём Камденом, – прошептала я.

– Опять же, потому что я не подготовил тебя как следует.

– Ты был зол из-за кучера, – наконец, сказала я.

Бранфорд сжал мои плечи.

– Да, был. Надеюсь, это был несчастный случай, и я не позволил жить предателю только потому, что тебе его жалко.

– Предатель?

– Да, предатель, – прорычал Бранфорд.

– Но я только потеряла равновесие, – сказала я тихо.

– Этого не случилось бы, если бы он держал лошадей как следует, – настаивал Бранфорд. – Я, определённо, теперь за ним слежу. И если кучер оступится снова, не остановлюсь из-за твоего каприза.

Я напряглась от грубых слов мужа и почувствовала, что рука Бранфорда замерла внизу моей спины, и он больше не гладил мои волосы.

– У меня всё ещё нет того, что тебе от меня надо.

– Александра, я не понимаю.

Дверь в комнату открылась до того, как я успела ответить. Бранфорд издал сдавленный стон, так как в комнату зашла Ида, остановилась у края кровати и упёрла руки в бока.

– Ради всего святого, Ида, тебе больше нельзя сюда заходить, – сказал Бранфорд, ворча на сестру. Он натянул одеяло на мои плечи, практически полностью спрятав.

– Я подумала, что вам это понравится больше, чем уведомление за два часа, – сказала Ида, пожав плечами. Её, определённо, не волновало такое вторжение. – Доброе утро, Александра.

Я пролепетала ответ, хотя она могла и не услышать его из-за одеяла.

– Я устраиваю сегодня вечером приём в вашу честь, – сказала Ида, – так как первый был полным кошмаром, по описанию Парнелла. Вам нужен хороший приём, а так как я через два дня уезжаю вместе с ним к Сойеру, мы проведём его сегодня вечером. Мама говорит, что это отличный способ официально представить Александру ко двору.

– Парнелл уезжает?

– Да, он сказал, что вы это обсуждали.

– Да, точно. – Бранфорд сел и ненадолго задумался. – Я не думаю, что смогу отговорить тебя.

– Ни одного шанса. – Ида скрестила руки на груди.

– Хорошо, – произнёс Бранфорд. – А теперь кыш отсюда!

Ида помахала мне рукой, перед тем как развернулась и вышла через открытую дверь, которая бесшумно за ней закрылась.

– Приглашение? – наконец, сказала я.

–Мы не сможем избежать его никаким путём, – сказал Бранфорд. – Если Ида вбила себе что-то в голову, то ни что её не остановит.

– Вечером? – волнение в голосе, скорее всего, отобразилось на моём лице.

– Не волнуйся, жена моя, – Бранфорд мне улыбнулся. – Этот приём должен быть для тебя лёгким.

– Что мне надо делать? – спросила я.

– Будет ужин, скорее как приём после нашей свадьбы, немного более напыщенный, я уверен. Ида немного переходит границы так, что потом о приёмах говорят во всём королевстве. Должна же она что-то делать правильно. Это будет праздник, на котором ты появишься позже всех, присоединившись ко мне во время ужина, а потом мы будем танцевать. Не волнуйся ни о чём.

– Что мне надеть?

Бранфорд рассмеялся.

– У меня нет ни малейшей идеи, – сказал он. – Я думаю, Ида посоветует тебе, что выбрать. Скорее всего, у неё есть уже целый шкаф выбранных для нас нарядов.

– Уже на самом деле поздно, – сказала я, глядя на зашторенные окна. – Мне надо вставать и...

На самом деле я не знала, что должна делать, и моё предложение оборвалось. Обычно у меня всегда находились дела. Мысленно я начала отдаляться от мужа, пытаясь выяснить, что должна делать, вместо сна, но Бранфорд крепко меня держал.

– Оставайся тут, – сказал он, хотя его слова прозвучали больше как вопрос, чем команда. – Ида, несомненно, сделает всё, что должно быть сделано, так что не стоит сейчас никуда торопиться. Пожалуйста... полежи со мной немного.

Бранфорд лёг на спину и притянул меня ближе к себе. Я кивнула и положила голову на грудь мужа. Он незамедлительно запустил свою руку мне в волосы и медленно перебирал пряди. Мои мысли вернулись к прошлой ночи, нежным прикосновениям Бранфорда, и я сравнила их с медленными движениями его пальцев в своих волосах.

– О чём думаешь? – тихо спросил Бранфорд. – Мне так сложно узнать твои мысли, а сама ты не особо делишься. Скажи, о чём таком думаешь, что твои глаза так сверкают.

Румянец снова прилил к лицу, и я попыталась спрятать свою голову в изгибе его руки, но он удержал меня за подбородок и повернул моё лицо к себе.

– Не прячься. О чём ты думаешь?

– Я думала о том, что ты сказал, – ответила я. – Мне тоже нравится просыпаться с тобой.

– Да? – просиял Бранфорд, шумно выдыхая и смеясь.

– Да! – я была уверена, что моё лицо было густого красного цвета.

– Рад от тебя это слышать, – сказал Бранфорд. – Честно, я думал, что совсем тебя не забочу.

– И почему ты так подумал?

– Ты почти на меня не смотришь, – сказал он, и его улыбка быстро потухла. – Когда я увидел вас с мамой, мне показалось, что это был первый раз, когда ты улыбалась, но как только я вошёл, твоя улыбка погасла. Ты почти мне ничего о себе не рассказываешь, и каждый раз, когда я дотрагиваюсь до тебя, вздрагиваешь так, словно я хочу сделать что-то ужасное.

Несмотря на то, что он мёртвой хваткой удерживал моё лицо напротив своего, я никак не могла посмотреть ему в глаза. Часть меня понимала, что от прочно укоренившихся привычек не избавиться за одну ночь, но я бы соврала нам обоим, сказав, что его прикосновения не нервируют меня. Они были неожиданными, не обязательно противными, но непривычными и странными. Наверное, за всю свою жизнь в Хадебранде, я говорила не более чем с пятью мужчинами, и все они были из королевской семьи или очень близки к ней.

– Почему, Александра? – Бранфорд наклонил голову и посмотрел прямо на меня. – Я так тебе отвратителен?

– Нет! – решительно сказала я.

– Тогда почему?

– Не знаю, – мягко ответила ему. – Я не могу даже правильно запомнить твой титул. У меня нет ни малейшего понятия, как нужно разговаривать с тобой наедине и при всех.

– Я не понимаю, – сказал Бранфорд, качая головой. – Просто говори.

– Это не так легко, – ответила я.

– Пожалуйста, просто скажи то, что хочешь.

– Ты меня пугаешь, – выпалила я.

Брови Бранфорда поползли вверх, и муж отвёл от меня взгляд.

– Что именно тебя пугает? – спросил он.

– Не хочу, чтобы ты злился на меня, – сказала я в ответ, признавая свой страх. – Ты сказал, что мы поговорим о происшествии с кучером позже, но мы не поговорили, и я не знаю, что ты будешь делать со мной в гневе.

– И что ты думаешь, я могу сделать? – спросил Бранфорд.

– Ты принц, – ответила я. – Ты можешь сделать всё, что захочешь.

Бранфорд вздохнул, поднял обе руки и запустил их себе в волосы. Он закрыл глаза и помотал головой.

– Всё это неправильно, – пробурчал муж себе под нос, и я почувствовала разрастающуюся в груди панику. Несмотря на все мои усилия до этого, он хотел меня отослать.

– Пожалуйста, не избавляйся от меня! – крикнула я, в конце концов, и в страхе зажала рукой рот.

– Ох, Александра! – произнёс Бранфорд. – Почему ты об этом подумала?

Пришлось посмотреть ему в глаза, потому что он сказал это с чувством, и мне необходимо было понять.

– Потому что я довольно не хороша, – сказала я. – Не знаю как вести себя в роли жены принца. Я всего лишь служанка.

– Александра, – произнёс он, медленно выдыхая моё имя. – У меня нет желания тебя отсылать.

– Ты можешь, – прошептала я, – или хуже.

– Александра, – повторил муж таким же тихим голосом. – Я дал тебе хоть один поводтак думать?

Мне вспомнились слова Суннивы об уверенности и благородстве сердцем. Может, он так и не говорил в моём присутствии, но ничего против этого тоже не упоминал.

– Ты не дал мне ни одной причины не думать, что этого не случится.

– Почему ты бросаешься такими словами? – спросил Бранфорд.

Он хотел, чтобы я назвала ему весь список снова или ждал чего-то ещё? Мне пришлось провести в догадках и размышлениях больше времени, чем за всю свою жизнь.

– Ты... ты мог... мог быть кто-то другой, его бы ты хотел выбрать вместо меня, – прошептала я.

– С чего ты вообще об этом подумала?

Сделав глубокий вдох, я решила, что если не скажу сейчас, то, наверное, не скажу никогда.

– Я видела тебя... прошлой ночью, – сделав глубокий вдох, я на мгновение запнулась. – Ты был с хорошенькой женщиной из придворных.

Я почувствовала, как напряглись мышцы на груди Бранфорда, а его руки на несколько мгновений сжали меня сильнее. Потом он расслабился.

– Что ты имеешь в виду, говоря, что видела меня?

– Ты был в саду, – сказала я. – Пока я ждала тебя, то решила выйти посмотреть, как тут всё выглядит ночью. Ты был там... с той дамой.

– И?

– Вы говорили... и я услышала, что ты сказал... – я остановилась, пытаясь точно вспомнить его слова и думая, с чего вообще всё это делала. Если мои слова будут восприняты как обвинения (правдивые или нет) в адрес моего мужа и принца, последствия могут быть плачевными. Он владел мной и, если решит выслать, чтобы жениться вновь, или оставит здесь и станет развлекаться с кем-то другим, я ничего не смогла бы с этим поделать.

– Скажи, что, Александра?

– Что тебе придётся меня заменить.

– Заменить тебя? – Бранфорд снова поднял брови, а глаза прищурил. – Я никогда такого не говорил!

– Сказал, – уверенно ответила я, но тихим голосом. – Ты говорил, что это было очень быстро, и не был уверен, как скоро сможешь меня заменить.

Бранфорд округлил глаза.

– Мы говорили о Лили, – сказал он мягко, медленно качая головой. – Это не относилось к тебе, Александра.

–Нет?

– Нет, и я немного зол, что ты так подумала обо мне. Мой выбор остановился на тебе, Александра. Если бы у меня не было намерений оставить тебя как свою жену, то почему бы я вообще тебя выбрал?

– Ты хотел... разозлить короля Эдгара.

– И сделал это, – сказал Бранфорд с хитрой ухмылкой.

– Ты уже добился своей цели, – вполне обоснованно ответила я. – Так как мы не завершили наш союз, то мог бы меня и отослать.

– Я бы завершил его ещё в первую ночь! – неожиданно крикнул он. – Если бы я хотел тебя заменить, то даже не раздумывал бы о том, чтобы устраивать тебя на ночь!

Бранфорд закрыл глаза и сделал пару глубоких вдохов. Я могла видеть, как возникшее в его плечах напряжение потихоньку исчезало с каждым новым вздохом.

– Прошлой ночью я спросил, доверяешь ли ты мне, – сказал Бранфорд, – и ты согласилась. Я сделал, то, что обещал?

Я кивнула, но голова шла кругом от его переменчивого настроения.

– Я обидел тебя?

– Нет.

– Тебе понравилось?

Я кивнула снова и покраснела.

– Поверь мне и теперь, —проговорил Бранфорд. – Ты останешься моей женой, а я – твоим мужем. Никто не сможет это изменить.

Мои мысли вернулись к тому, что я слышала в саду – к красивой женщине, которая держала его за руки и манила за собой.Хотелось развить тему дальше. Куда они ходили, и что она ему дала? Я решила, что его гнев только немного отступил, и сомневалась, что ответ стоит его ярости.

– Ты будешь доверять мне, Александра?

– Да, мой... Бранфорд.

Муж накрыл мою руку своей и поднёс её к своим губам. Я проследила взглядом за его действием, как он нежно поцеловал костяшки пальцев. Грубоватая кожа небритого лица покалывала мою руку. С глубоким вдохом я раскрыла ладонь и медленно положила её на край его скулы, легкая щетина царапала подушечки моих пальцев.

– Хочешь, чтобы я побрила тебя сегодня? – спросила я.

Глаза Бранфорда просияли, и он улыбнулся.

– Да, с удовольствием.

– Сейчас?

– Полагаю, только я могу лежать в кровати так долго, – хмыкнул Бранфорд и поцеловал тыльную сторону моей ладони. – Встаём?

Я села и неожиданно почувствовала, что чего-то не хватает, когда он убрал свои руки. Слегка покачала головой и вылезла из кровати, чтобы заняться своими утренними обязанностями. Бранфорд положил два полена в огонь, поближе к тазу с водой, а я повесила котелок. Пока вода грелась, оделась в немного длинное платье, которое Суннива дала мне поносить, пока она подшивала жёлто-синее. Оно было длинное и доставало до пола, так что я потратила немного времени, подвязывая его на талии, чтобы оно стало немного короче.

Когда я вышла, Бранфорд находился в одних штанах в кресле, которое он подвинул ближе к умывальнику. Всё, что было необходимо для бритья, лежало рядом на тумбочке. Вода в котелке уже кипела, так что я развела её в миске. Попробовав температуру, я опустила два полотенца в горячую воду. Как только они намокли, я выжала первое и положила вокруг лица Бранфорда. Сначала он поморщился, но потом расслабил плечи и закрыл глаза.

Прошло много времени с тех пор, как я последний раз брила мужчину, но довольно часто делала это для Гейджа, брата принцессы Уитни, так что не сомневалась в своих способностях.

Начав с шеи, я медленно провела лезвием по коже, прополоскала бритву и прошла ещё раз. Справилась с одной стороной его шеи и перешла к подбородку и щеке. Бранфорд довольно напряжённо смотрел на меня, пока я работала. Мне стало любопытно, брил ли его кто-то или он делал это сам. Его кожа была натянутой из-за напряжённых мышц. А взгляд мужа выбивал меня из колеи, что осложняло работу. Я решила начать разговор, чтобы отвлечь его и заставить расслабиться.

– Почему Ида хочет устроить ещё один приём? – спросила я.

– Начнём с того, что она на меня злится.

– Потому что она должна была планировать твою свадьбу?

– Да, кто тебе сказал?

– Ида и Суннива говорили об этом.

– Конечно же, – Бранфорд вздохнул и посмотрел на меня. Он казался более расслабленным, ну, или хотя бы отвлечённым. – Я полагаю, они уже сказали, насколько я ужасен?

– Нет, – ответила я. – Суннива сказала, что ты...

Я замолчала и закусила губу, обдумывая, что можно рассказывать.

– Что она сказала? – требовательно спросил Бранфорд.

– Она сказала, что ты хороший человек, – ответила я.

– Так и сказала?

– Да.

Несколько минут Бранфорд задумчиво смотрел куда-то в пространство.

– Приём тебя беспокоит? – спросил он.

– В некотором роде, – призналась я, медленно проводя лезвием по его щеке. – Я не принадлежу к людям такого положения.

– Конечно, принадлежишь, – сказал Бранфорд, поправляя меня. – Ты моя жена.

– Думаю, что не все с этим согласятся. Первое впечатление было далеко от идеального.

– Меня не волнует, что они не согласны, – сказал Бранфорд тихим голосом. – Ты моя. Принадлежишь к моему миру и будешь рядом на празднике в честь нашего брака.

– Я твоя, – сказала я тихо. – И сделаю, как пожелаешь.

– Моя! – Бранфорд приблизился ко мне и взял за запястье, останавливая манипуляции бритвой. Другой своей рукой он притронулся к моему лицу. – С тем же уважением к тебе, я твой.

Я убрала руку с лезвием от лица мужа. По странной причине его высказывание показалось мне смешным.

– Тебе кажется это смешным? – требовательно спросил Бранфорд, и на мгновение мне показалось, что я вновь его разозлила, но, он слегка улыбнулся. А потом отпустил меня.

– Немного, – призналась я, и, успокоившись, вернулась к своему делу. – Конечно же, принадлежу. Ведь была отдана тебе в жёны Отцом Чарльзом. Так и должно быть.

– Так и есть сейчас? – спросил Бранфорд с ухмылкой.

Я посмотрела в его глаза, пытаясь определить, говорил ли он, что я ошибаюсь, соглашался ли со мной или же просто высмеивал. Но не могла определить, что значил такой ответ.

– Думаю, что да, – пролепетала я. Сфокусировалась на его скулах, аккуратно проходя лезвием по изгибу.

– Брак – это союз, Александра, – сказал Бранфорд, когда я приступила бритью его шеи с другой стороны. – Как и я говорил в ночь нашей свадьбы, у меня есть требования к тебе, но есть и вещи, которые должен сделать я сам как твой муж. Ты принадлежишь мне, но и я тебе. Твоя обязанность заботиться обо мне и о наших детях, а я буду защищать тебя и обеспечу всем необходимым. Что случается с мужчиной, который не может обеспечить свою семью?

– Эм... ну... – я обдумывала слова, не ожидая такого прямого вопроса. – В Хандербранде его семью могли отдать другому мужчине, который мог их обеспечить. Зависело от его состояния; но одну из служанок принцессы Уитни забрали у отца, потому что он не мог обеспечить её и свою жену.

– Мне лучше обеспечивать тебя, – сказал Бранфорд.

– Но, ты же принц, – без необходимости напомнила ему я.

– Только до тех пор, пока моё королевство в безопасности.

Это была ещё одна мысль из длинного списка, о которой я никогда бы не задумалась. Существовало много маленьких королевств, как и больших, и только небольшое количество оставалось сильными на века, способными обеспечить себя и защитить. Многие же расцветали и угасали по мере того, как их преданность менялась.

– Именно это и случилось со Стерлингом? – спросила я, и напряглась от того, как только прозвучали слова, потому что не знала, был ли это тот вопрос, который Бранфорд обсудил бы со мной.

– Не совсем, – сказал муж глухим и напряжённым голосом. Я могла видеть, как напряглись его скулы. – Я не готов обсуждать это с тобой.

– Простите, мой Господин! – слова вылетели автоматически, одновременно с этим мои плечи и шея напряглись, ожидая физического воздействия. Он не сделал ни одного движения в мою сторону, поэтому я заглянула ему в лицо, осторожно его изучая.

Бранфорд всё ещё сидел, стиснув зубы, а скулы были напряжены. Он сжал руки в кулаки и напряг мышцы. Всё в теле моего мужа говорило о сдерживаемом гневе и ярости – всё, кроме его глаз.

В них таилась глубокая печаль, которую я никогда не замечала, да и вообще никогда не видела, чтобы мужчины плакали. Что-то внутри меня щёлкнуло, заставив действовать инстинктивно.

Не задумываясь, я поставила кружку и лезвие на тумбочку, чтобы освободить руки. Подошла к Бранфорду ближе и увидела, как он прищурил глаза; они потемнели и заблестели одновременно, но я не остановилась. Легонько коснулась его скул кончиками пальцев и провела по его щеке.

– Прости меня, Бранфорд, – проговорила я. – Мне не приходилось горевать о своих родителях, потому что я их не помню. Даже не представляю, через что прошли вы с Идой. Прости.

Взгляд мужа смягчился, как только он встретился со мной глазами, но его челюсти оставались сжатыми. Спустя некоторое время, он прочистил горло, прежде чем заговорил:

– Лучше уже с этим закончить, – сказал Бранфорд. – Уверен, что Ида приготовила список дел, а я не хочу снова расстраивать её, иначе мне придёт конец.

Я взяла инструменты, быстро закончила с его щекой, подбородком и верхней губой. Как только я завершила бритьё, то провела кончиками пальцев, проверяя, не осталось ли пропущенных мест. Не нашла ни одного, и чтобы не заулыбаться, прикусила губу. Затем взяла второе тёплое полотенце из таза и накрыла им лицо мужа. Оставила так на некоторое время, вымыла инструменты, убрала полотенце, и промокнула его кожу чистым и сухим.

– Замечательно, – воскликнул Бранфорд, широко при этом улыбаясь. Он ощупывал лицо и смотрел на меня. – Спасибо, жена моя.

– В любое время, Бранфорд, – ответила я.

– Думаю, ты меня разбалуешь, – сказал он, снова улыбаясь.

– А не должна? – поинтересовалась я.

Бранфорд рассмеялся.

– Должна или нет, но надеюсь, что ты продолжишь.

Я кивнула, но не смогла больше сдерживать свою улыбку. Бранфорд встал и вплотную подошёл ко мне.

– Я хочу тебя поцеловать, – внезапно сказал он. Муж приблизился и притянул моё лицо к своему. – Ты непротив?

– Не против, – ответила я, и моё дыхание сбилось. – Тебе не надо об этом спрашивать.

Он улыбнулся, а затем легко и нежно коснулся моих губ. Открыв глаза, я увидела, что Бранфорд смотрит прямо в них. Я потерялась в его зелёных глазах. Муж поцеловал меня снова, немного сильнее.

Бранфорд положил руки мне на бёдра. Под его напором я начала отходить назад, пока не коснулась спиной каменной стены.

– Помнишь, что я сказал прошлой ночью? – спросил он. – Про доверие ко мне?

– Да, – ответила я.

– Веришь мне сейчас? – его слова одновременно были похожи и на вопрос и на команду, так что я кивнула и постаралась, что бы слёзы, затаённые во мне, не вырвались наружу. Бранфорд взял моё лицо в свои руки, прильнул ко мне и посмотрел в глаза. – Я не причиню тебе вреда, Александра. Клянусь. Просто хочу дотронуться до тебя так, как прошлой ночью.

Я снова кивнула, и Бранфорд начал целовать мою шею, медленно посасывая кожу. Я начала задыхаться.

Он смотрел на меня, на моё лицо, потом на губы и ниже. Провёл рукой по моей руке и плечу. Медленно прошёлся по шее, спускаясь вниз, к ключице.

– Я хочу потрогать тебя ниже, Александра. Хочешь, чтобы я остановился?

Ниже...ниже? Что значит ниже?

– Не думаю, – наконец, сказала я, задумавшись, на что вообще согласилась. Но часть меня говорила, что это не важно. Чтобы Бранфорд не собирался делать со мной, всё равно. Я точно знала одну вещь, что не хотела, чтобы он останавливался.

Бранфорд снова провёл своей рукой по краю моей одежды, а потом, очень-очень медленно, коснулся своими пальцами груди. Его рука нащупала её самую верхнюю часть; и он провёл по ней круговыми движениями. Затем взял в руку мою грудь, а своим пальцем прикоснулся к соску, заставляя его напрячься.

Но я чувствовала напряжение не только там.

Я почувствовала, как внизу напряглись мышцы, и странное, незнакомое чувство разлилось по телу от того места, где Бранфорд нежно массировал мою левую грудь. Мои ноги сжались сами по себе, чувство стало более напряжённое, и я сфокусировалась на нём.

– Тебе нравится, Александра? – спросил Бранфорд, провёл губами по моей скуле и снова коснулся груди. – Когда я трогаю тебя тут... ты чувствуешь что-то в других местах? Чувствуешь это внизу, жена моя?

– Да, – выдохнула я. Как он узнал? Как Бранфорд вообще мог чувствовать моё тело, если даже я не понимаю этих ощущений?

– Тебе нравится это чувство, Александра? – муж обжёг моё ухо своим горячим дыханием. – Хочешь ещё?

– Да.

– Что ты хочешь?

– Не знаю!

Бранфорд нежно улыбнулся.

– Я знаю, что ты хочешь, и хочу это дать, – сказал он. – Хочу научить тебя.

Бранфорд провёл губами по коже на моей шее, дальше по плечам, а потом вернулся к уху. Нашёл языком мочку моего уха и снова прошептал:

– Сегодня, – сказал он так тихо, что мне пришлось напрячься, чтобы его услышать. – Сегодня ночью я буду касаться тебя в тех местах, в которых ещё никто не касался. Медленно и нежно, Александра... так нежно... и ... ты поймешь, что от меня хочешь.

Начисто пропустив завтрак, я разделила ланч с Идой в Дамской Комнате. Мы кушали хлеб, сыр и ягоды. В тоже время мои мысли были далеко. Я снова и снова обдумывала слова Бранфорда. Моя голова разрывалась от мыслей при воспоминаниях о его первом обещании прошлой ночью и того, которое он дал мне после того, как я его побрила.

Ида обсудила мою причёску с молодой девушкой Рамоной. После их небольшого совещания, мне помыли голову с настойкой мёда. Потом посадили к окну сушить волосы на солнце и расчесывать. Ида рассказывала мне, что делать. Волосы казались намного более мягкими, и я задумалась, почувствует ли это Бранфорд, когда будет гладить меня сегодня ночью.

Ночью.

И ощутила, что моё тело напряглось, как только я вспомнила о его горячем дыхании у своего уха. Это напряжение отличалось от того, которое возникало у меня раньше при мыслях о Бранфорде. Оно проносилось по всему телу при воспоминаниях о его прикосновениях. Я вздрогнула, тряхнула головой и попыталась сосредоточиться на разговоре.

– Я думаю, нам надо сделать высокую причёску, – говорила Рамона.

– Не уверена, – ответила Ида.

– Это оголит её шейку, а она прекрасна.

– Твоя правда, – Ида кивнула в знак согласия. – Думаю, волосы надо просто собрать, потому что Бранфорд захочет освободить их, как только вернётся в спальню. Я знаю, что любит мой брат – струящиеся и длинные локоны. Он захочет, чтобы волосы Александры приняли естественный вид без особой возни.

– Как насчёт тех гребешков, которые королева Суннива подарила тебе на день рождения? – предложила Рамона. – Они подойдут к платью?

– Все подойдёт к платью, которое я выбрала, – сказал Ида со смехом. – Никто не заметит, что у неё в волосах, все будут смотреть на платье!

На протяжении всего их разговора я думала, нужна ли тут вообще. Мои волосы зафиксировали набором дорогих гребней на самой макушке, предварительно перекрутив их сзади.

– Отлично, – наконец, сказала Ида, заканчивая с некоторыми выбившимися прядями. Мне показалось, что прошёл целый час. – Я должна пойти проверить твоё платье. Суннива подшила его для тебя. И пошлю пару девушек в твою комнату, чтобы помочь одеться, хорошо?– Конечно, – сказала я и кивнула.

– Постараюсь прийти сама, чтобы убедиться, что всё также идеально, как твоя причёска,– сестра Бранфорда широко улыбнулась мне. – Нужно решить ещё тысячу задач, а брат больше никому не позволит помогать с его нарядом. Не могу дождаться момента, когда ты спустишься в зал. Ты смотришься так элегантно и благородно, что никто не будет в тебе сомневаться.

Я попыталась улыбнуться, но это было трудно сделать. Большинство благородных семей уже составили своё первое впечатление обо мне, и у меня были сомнения, что Ида могла кардинально поменять их мнение.

– В конце концов, Сиру Бранфорду будет трудно держать руки при себе во время танцев, – сказала Рамона со смешком.

Я знала, что покраснела, и устремила взгляд в пол. Оставалось несколько часов до приёма, так что мои мысли были о том, как сохранить причёску и понравится ли Бранфорду платье.

– Мне нужно спуститься вниз, – сказала Ида. – Ужин довольно сложен, так что перед началом я должна убедиться, что всё в порядке. Александра, иди в свои комнаты. Я пришлю тебе платье, как только оно будет готово.

– Да, Ида, – ответила я и отправилась в комнаты, которые делила с Бранфордом. Приходилось идти осторожно, чтобы не повредить причёску. Всю дорогу я думала, как мы сможем надеть платье, не испортив плоды тяжёлой работы Иды и Рамоны.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю