Текст книги "«Служанка» (ЛП)"
Автор книги: Шей Саваж
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
Я уселась на скамейку кареты и попыталась не вести себя так же странно как я себя чувствовала. Бранфорд и сир Парнелл продолжали смотреть друг на друга, но не разговаривали. Между ними, кажется, возникло непонятное напряжение, появившееся, как я знала, из-за моего присутствия. Пока я отдыхала, они свободно общались, и должна признаться, я чувствовала вину за свой обман. Они искренне верили, что их разговор был личным, а я подслушала его. Я задумалась, должна ли я признаться Бранфорду, и как он на это отреагирует. Будет ли мне хуже, если я не скажу ему, а он сам обо всем узнает?
– Мы почти приехали, – произнес Бранфорд и полуулыбнувшись посмотрел на меня. – Выгляни в окно. Видишь вон ту линию деревьев? Это граница Хадебранда и начало королевства Сильверхелм. К обеду мы доберемся до замка короля Камдена.
– Ты послал гонца? – спросил Парнелл.
– Нет.
– Они что, ни о чем не знают?
– Нет.
– Тогда, думаю, я воздержусь от обеда, – ответил Парнелл, и нахмурился. Затем в молчании уставился в окно.
– Трус.
– Идиот.
Бранфорд рассмеялся, а у меня перехватило дыхание. Я и представить себе не могла, что сир Парнелл может вот так спокойно оскорблять Бранфорда. Разве он ранее сегодня не назвал его "сир"? Определенно, мой муж не обиделся на такое.
– Вы – кузены? – тихо спросила я, пытаясь разобраться в их отношениях.
– Очень дальние, – кивнув головой, ответил Бранфорд.
– Мой отец был вторым кузеном матери Бранфорда, – проинформировал меня сир Парнелл. – После того как родителей Бранфорда... не стало... он жил у нас недолгое время, прежде чем вернуться в Сильверхелм.
Я взглянула на Бранфорда и увидела, что он уставился в окно, на дождь, с непроницаемым выражением лица. И хотя я до смерти хотела узнать о его родителях, я решила, что сейчас не самое подходящее время. Возможно, когда я буду чувствовать себя рядом с ним более уверенно, я смогу узнать больше. Интересно, как скоро такое произойдет.
Буду ли я когда-нибудь чувствовать себя уверенно рядом с ним?
Я вспомнила, как оба раза просыпалась сегодня, утром и ночью. Бранфорд был добр и вежлив, но услышав его ответ сиру Парнеллу в карете, я не знала, что мне думать. Да, не так давно он был ласков со мной, но еще он, кажется, затевает заговор против Хадебранда. Я вздрогнула при этой мысли. Хадебранд был моим домом, и я не могу не ощущать некую верность королю Эдгару.
– Будешь ли ты хранить непоколебимую верность мне, моему королевству и моему Господу?
Слова сира Бранфорда эхом отозвались в моей голове, как и мой ответ ему, и я почувствовала что краснею. Бранфорд с любопытством посмотрел на меня, но это лишь усилило жар, подливающий к моим щекам. Его взгляд, такой внимательный, его зеленые глаза, создавали впечатление, что он может слышать все мои мысли, и я подумала, что мои мысли имеют все признаки неверности. Если он узнает о них, он будет иметь полное право разозлиться на меня.
Дождь, наконец, закончился, прекратив барабанить по крыше. Я опустила глаза на свои колени и сцепила руки, когда мы проезжали ряд деревьев, которые отделяли мое королевство от того, где мой муж был принцем. Мои руки покрылись гусиной кожей, и я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Что со мной буде в этом новом месте?
Бранфорд потянулся и накрыл мои руки своей рукой.
– Ты нервничаешь, жена моя? – мягко спросил он. И хотя карета была слишком маленькой, чтобы скрыть ответ от сира Парнелла, кажется, Бранфорд пытался вести личный разговор. Сир Парнелл смотрел в окно, полностью игнорируя нас.
– Немного, мой лорд.
Его палец коснулся моей щеки, и на мгновение я закрыла глаза, отдавшись ощущению.
– Я думаю, они посчитают тебя вполне очаровательной, – произнес он, – как и я. Разумеется, после того, как они привыкнут к ситуации.
– "К ситуации", мой лорд?
Бранфорд тихо усмехнулся.
– К ситуации, когда принц возвращается домой с женой-простолюдинкой, – лаконично ответил он. – Им потребуется время, чтобы принять тебя, одним больше чем другим.
– Я понимаю, – тихо ответила я. Я и правда понимала – больше чем хотела. Если благородные господа Сильверхелма хоть немного похожи на тех, что в Хадебранде, а без сомнения это так и есть, они не примут меня в их ряды. Я отвернулась от него, и ощущение его пальцев на моей щеке было крайне отвлекающим. Он не принял этого, и, взяв меня за подбородок, повернул мое лицо к себе.
– Ты моя жена, Александра, – просто сказал он. – Я защищу твое положение.
– Да, мой лорд, – у меня нет иного выбора, кроме как поверить ему.
Его глаза источали такую силу, что я была не в силах отвести взгляд. Он провел пальцем по моей нижней губе. Затем медленно наклонился, его взгляд не отрывался от моего, пока его рот не коснулся моих губ, и он не поцеловал меня.
– Моя жена, – тихо произнес он, после того как отстранился от меня. Я смогла лишь согласно кивнуть. Он снова поцеловал меня, прежде чем вновь откинуться на спинку скамьи, и улыбнулся. – Мы уже почти дома.
Прошло не больше нескольких минут, пока карета резко не остановилась прямо напротив замка короля Камдена. Бранфорд открыл дверцу кареты и спрыгнул на мокрую землю. Я намеревалась последовать за ним, но как раз в тот миг, когда я собиралась ступить вниз, одна из лошадей шагнула вперед, слегка дернув карету, и я потеряла равновесие. И хоть я увидела потрясенный взгляд Бранфорда и его попытку подхватить меня, было слишком поздно, я упала прямо в грязь.
Вот так я и приехала в мой новый дом.
Глава 5
Теплый прием
Я вскрикнула, увидев, как падаю прямо в лужу грязи. Запутавшись в юбках, у меня не оставалось иного выхода, кроме как выставить вперед руки и надеяться на лучшее. И, конечно же, я упала лицом в грязь. На секунду я лишилась дара речи, или даже способности дышать, когда расплескавшаяся вокруг меня вода обрушилась на спину. Приподнявшись на руках, я закашлялась, пока вода стекала по моему лицу и волосам, возвращаясь в лужу из которой она выплеснулась. В моей голове одновременно промелькнула тысяча мыслей, начиная с того, что мне теперь надеть и отчищу ли я когда-нибудь это платье. И заканчивая тем, что вот теперь Бранфорд может отказаться от меня, базируясь на моей склонности к неудачам. Я была так поражена и испуганна, что не смогла даже ответить Бранфорду, когда он обратился ко мне.
– Александра! – вскричал Бранфорд. – С тобой все в порядке?
В ответ я лишь кашляла.
– Александра! – снова позвал он. – У тебя есть какие-нибудь повреждения?
– Нет, мой лорд, – наконец смогла пробормотать я. А вот, чувствую ли я себя ужасно смущенной и ничтожной, это да. Упираясь руками, я встала на колени, и Бранфорд, подхватив под обе руки, с легкостью поставил меня на ноги. С меня стекали потоки грязной воды, и на то чтобы очистить платье потребуется много часов. Я рискнула взглянуть на Бранфорда. Его глаза были обжигающе зелеными, и я могла лишь представить, как именно выглядят чьи-то глаза, когда перед ними все окрашено красным. Мне показалось, что его руки, все еще державшие меня под мышки, слегка дрожат.
Бранфорд наклонился ко мне чуть ближе и провел пальцем по моей скуле, как он проделывал уже несколько раз. Я не привыкла к тому, чтобы ко мне прикасались подобным образом. Хотя, я и не припомню, чтобы хоть один мужчина так прикасался ко мне. Это был странно нежный жест, и я не знала, что именно думать по этому поводу, особенно если учесть, что он был явно зол. Я лишь знала, что это прикосновение посылало странное и незнакомое покалывание там, где он прикасался к моей коже. Другой рукой он крепко держал мою руку, как будто боялся, что я потеряю равновесие и заставлю его еще больше меня стыдиться. Я вспомнила разговор в нашу брачную ночь, его ожидания относительно того, что я должна вести себя так, чтобы ему не было стыдно за меня. Я нахожусь в его королевстве ничтожно мало, и уже успела опозориться.
– Простите, мой лорд, я не хотела...
– Тише, – прорычал он и я подчинилась. – Ты уверена, что с тобой все в порядке?
– Да, Бранфорд, – тихо ответила я, посмотрев в его зеленые глаза, внимательно изучавшие меня. Он пальцами стер воду с моего лица и разгладил мои волосы. – Я в порядке, спасибо.
– Мы зайдем с черного входа, – он сделал шаг назад, легонько улыбнулся и его взгляд чуть смягчился. – Парнелл, не мог бы ты найти мою сестру, и она даст тебе какую-нибудь одежду, чтобы ты переоделась перед встречей с Камденом и Суннивой.
– Я буду очень признательна за это, – ответила я и тихо и с облегчением вздохнула. Я даже представить себе не могу, что подумали бы обо мне король и королева Сильверхелма, если бы я впервые предстала перед ними в грязном платье, как будто я и без этого не стала унижением для Бранфорда.
Бранфорд снова провел рукой по моим волосам, прежде чем склониться и коснуться губами моей макушки. Потом он быстро развернулся, и его взгляд внезапно снова потемнел. Он устремился прямо к карете, протянул руку и рывком снял кучера с его сидения. Держа мужчину за воротник, Бранфорд прижал его к карете и вытащил меч.
– Ты вообще способен управлять лошадьми? – его речь походила на рычание. Он прижал кончик меча к горлу кучера. – Ты что, не можешь их контролировать? Видишь, что случилось с моей женой? На колени!
Бедняга плюхнулся на колени перед Бранфордом, умоляя о прощении и милосердии. Бранфорд криком велел ему замолчать, и мужчина склонился перед ним, упершись ладонями о землю. Бранфорд сделал шаг назад и поднял меч. Я внезапно осознала его цель – он собирается убить человека из-за моей неуклюжести.
– Бранфорд, нет! – закричала я.
– Александра, остановись! – услышала я голос сира Парнелла, но не обратила на него никакого внимания. Я подбежала к Бранфорду и обхватила руками рукоять его меча.
– Пожалуйста, Бранфорд! – взмолилась я. – Это же всего лишь случайность, пожалуйста!
Я почувствовала, как напряглись его мускулы под моими пальцами, когда я изо всех сил вцепилась в него. Я чувствовала, как дрожит его рука, сдерживая движения. Я знала, что если он решит замахнуться, я никак не смогу его остановить, но я все равно продолжала удерживать его.
– Ты могла пораниться, – произнес Бранфорд холодным и твердым голосом. Я видела, как напряжена его челюсть, а взгляд прикован к человеку, распростертому у его ног.
– Но ничего ведь не случилось, – напомнила я ему.
– Но это не отменяет того факта, что из-за него ты могла что-нибудь повредить себе, – ответил Бранфорд. – Я не позволю никому причинять тебе вред!
– Я в порядке, Бранфорд, пожалуйста, – снова уверила его я. – Пожалуйста, не делай этого.
Несколько долгих секунд Бранфорд переводил взгляд то на кучера, то снова на меня. Он не шевелился, лишь его грудь вздымалась от его глубоких вдохов. Я хотела умолять его, как умолял мужчина у его ног, молчаливо, одним лишь взглядом, хоть я и не знала, сможет ли он прочитать мольбу на моем лице. Наконец, Бранфорд отступил на шаг, его рука опустилась.
– Благодари за это леди, – велел кучеру Бранфорд. – Она спасла твою жизнь.
Бранфорд с легкостью вырвался из моих рук и пошел к Парнеллу, засовывая меч в ножны и целеустремленно двигаясь к воротам замка. Кучер обхватил меня за ноги, снова и снова благодаря и обещая отдать за меня жизнь, если это мне будет нужно. Я сделала шаг назад, высвобождаясь из его рук. Он склонил передо мной голову, слезы все еще блестели в его глазах. Я сделала еще один шаг назад, но кучер снова обхватил меня. Я не хотела этого... этого... даже не знаю, как это называть. Этот человек был таким же, как и я – слугой, живущим и умирающим по велению своих хозяев – и его жизни только что угрожала именно моя неуклюжесть. Он не должен меня благодарить; он должен злиться на меня.
– Александра! – позвал Бранфорд, даже не повернувшись, чтобы посмотреть в мою сторону.
– Да, мой лорд, – автоматически ответила я. Было тяжело снова втянуть в легкие воздух, когда я сделала шаг назад, и, повернувшись как можно быстрее пошла следом за Бранфордом и сиром Парнеллом. Бранфорд сразу же потянулся ко мне и, схватив меня за руку, притянул к себе.
– Мы обсудим это позже, – проговорил Бранфорд мне на ухо.
– Мой лорд, я только...
– Позже! – прорычал он.
Я попыталась успокоить свои нервы пока мы быстро проходили под огромной решеткой служившей главными воротами, а Бранфорд все еще держал меня за руку. Он свернул налево, в сторону каменного коридора и лестницы, но прежде чем пойти туда, мы приблизились к мальчику в одежде гонца. Он подбежал к нам, и Бранфорд оглянувшись через плечо, отдал ему краткий приказ.
– Передай моему дяде, что мы очень скоро придем к нему.
– Король Камден сказал, что желает видеть вас сразу же, как только вы прибудете, – с нажимом уточнил посланник. – Он совершенно ясно выразился по этому поводу.
Бранфорд резко осекся и что-то пробурчал себе под нос.
– Тебе придется появиться перед ними в таком виде, – произнес он, быстро осматривая мое покрытое пятнами грязи платье. – Это не будет иметь никакого значения. Они поймут, что ты упала.
Я не была уверена, должна ли я верить его словам, особенно если учитывать то, что мой муж только что был готов казнить человека, виновного, как он считал, в моей неуклюжести. А что если Бранфорд скажет им, что во всем виноват кучер, и король Камден велит его казнить? Лишь взглянув на Бранфорда, я поняла, что сегодня и так слишком много требовала от него, так что промолчала. Разумеется, он не подозревал о том, что я их подслушивала и слышала его речь о лояльности. Я опять подумала, что если признаюсь ему в этом сейчас, время будет крайне неподходящим. Я осмотрела мое забрызганное платье и поежилась. Если мне придется встретиться с его дядей в моем нынешнем виде... ладно, с этим уже ничего нельзя поделать.
Мы снова повернули, и Бранфорд отпустил мою руку, пока мы шли следом за посланником по длинному коридору освещенному факелами, вдоль серых каменных стен. Флаги, наподобие тех, что были на свадебном приеме, равномерно свисали со стен коридора. Задолго до того как мы дошли до его конца, я увидела две массивные деревянные двери, маячившие перед нами, и возвышающиеся от пола до высокого потолка. Когда мы приблизились, охранники взялись за двери по обе стороны и распахнули их.
– В настоящее время вершится суд, – сказал Бранфорду один из охранников после низкого поклона. – Все сейчас в главном зале.
Бранфорд кивнул и оглянулся на меня через плечо.
– Держись слева от меня, – тихо велел он. Его губы растянулись в ухмылке, когда он возвел глаза к небесам. – Господи, помоги мне.
Я сделала шаг и встала слева от мужчины, решив, что хоть это-то я могу сделать правильно. Сир Парнелл стал справа от него, и Бранфорд повел нас обоих через гигантские двери в большой коридор с невероятно высокими потолками. По обеим сторонам коридора стояли люди – их одежда могла бы показаться чересчур уж роскошной для любого человека, кроме благородной персоны. Я продолжала покорно следовать за моим мужем, когда мы, наконец, вошли в большой зал и пошли по коврам расшитым в черных и золотых тонах. Я не отрывала глаз от пола, потому что Бранфорд не сказал, могу ли я поднять взгляд, но еще и потому, что я чувствовала, как взгляды всех присутствующих устремлены на меня. Я не хотела сейчас встречаться с ними взглядами. Я могла лишь представлять, что они сейчас обо мне думают, что думают о моем заляпанном грязью платье, в котором я выгляжу именно той, кем являюсь – грязной простолюдинкой, у которой нет ни малейших прав здесь находиться. Я могла бы появиться в подобном месте, лишь в том случае, если бы здесь потребовалась уборщица. Я низко опустила голову, мои волосы рассыпались по плечам, скрыв хотя бы часть лица от посторонних взглядов. К несчастью, при этом мои уши отлично слышали как минимум часть их разговоров.
– Кто это?
– Что она здесь делает?
– Что случилось с ее одеждой?
И хотя по своей природе я часто краснею, на этот раз я чувствовала, как вся краска отливает от моих щек, и у меня в желудке поселилось тяжелое чувство. Я чуть подняла глаза, когда мы приблизились к королю и королеве Сильверхелма. В конце зала поднималась небольшая лесенка, ведущая на возвышение, где восседали король с королевой. Помимо дворян, стоявших по обе стороны зала, рядом с королевой находилась маленькая темноволосая женщина. Ее взгляд быстро переместился с сира Парнелла на Бранфорда и меня. В нижней части возвышения стояли еще две женщины, которые, разинув рты, уставились на меня без малейшего смущения. У одной из них были прекрасные, прямые, серебристо светлые волосы, тогда как у другой они были более золотистого оттенка. У обеих были поразительные черты лица и красивая одежда.
Бранфорд подошел к краю ступенек, вытащил свой меч из ножен и опустился на одно колено. Он протянул меч, держа его на вытянутых руках.
Я медлила, не имея ни малейшего понятия, как я должна представиться перед моими новыми королем и королевой. Мне тоже нужно встать на колени? Сделать реверанс? Не зная нужных правил поведения, я стояла в растерянности. Решив, что лучший способ показать свою преданность это последовать примеру моего мужа, я также опустилась на колени рядом с ним.
Сразу послышались вздохи и смех. Бранфорд оглянулся на меня, сузил глаза, затем снова отвернулся. Я услышала характерный рокот, рвущийся из его груди. Я заметила, что сир Парнелл все еще продолжает стоять справа от Бранфорда и чуть позади от него. Я попыталась успокоить поднимающуюся панику, одновременно пытаясь сдержать слезы, которые, как я чувствовала, вот-вот польются из моих глаз. Я совершенно не способна хоть что-нибудь сделать правильно, и я замерла. Может быть, если я буду оставаться неподвижной, никто не будет обращать на меня внимания. По крайней мере, я на это надеюсь.
– Мой король, – ровным голосом проговорил Бранфорд. – Я вернулся служить вам. Мой меч и моя жизнь принадлежат вам.
– Добро пожаловать, сир Бранфорд, – ответил король Камден. Его яркие голубые глаза смотрели прямо на нас. Он носил одежды в черных и золотых цветах, а на голове сиял простой золотой венец. – Встань. Мне кажется, у тебя есть некоторые... новости.
– Да, сир, – ответил Бранфорд. Он встал и предложил мне руку помогая подняться. Затем сделал глубокий вдох и покачал головой из стороны в сторону, явно выказывая разочарование. Я не отрывала глаз от пола.
– Я хочу представить вам Александру, – он замолчал, пауза была слишком долгой, учитывая, что больше никто в зале не проронил ни звука, и все пялились на меня, тогда как я продолжала стоять опустив глаза, хоть и без малейших трудностей ощущала что все взгляды устремлены на меня, – мою жену.
По всему залу пронеслись вздохи удивления.
– Это что, какой-то розыгрыш, сир Бранфорд? – спросил король Камден. – Должен тебя предупредить, я не в настроении.
– Нет, сир, – ответил Бранфорд. – В качестве приза на Большом Турнире мне предложили выбрать себе жену. Я выбрал Александру.
– Ты выбрал Александру? – повторил король Камден. Королева Суннива потянулась, и осторожно прикоснулась к руке своего мужа.
– Александра... а дальше? – подтолкнула королева Суннива. Я почувствовала, как от моего лица отливают все краски.
– Александра из Сильверхелма, жена сира Бранфорда, – ответил Бранфорд, поднимая брови. – Она моя жена и обладает правами на мои титулы.
Король Камден, сузив глаза, смотрел на своего племянника.
– Все вон из зала, – голос короля Камдена был тихим и казался спокойным, хотя его взгляд, устремленный на племянника и невесту, был слишком похож на обжигающий взгляд, которым Бранфорд наградил кучера повозки. Я чуть развернулась, решив, что мне тоже следует уйти.
– Оставайся там, где стоишь, – тихо произнес Бранфорд. Я остановилась и повернулась назад, все еще не поднимая взгляда, и прикусив нижнюю губу. Я крепко прижимала руки к животу, чтобы унять дрожь. Я чувствовала, что люди не сводят с меня взглядов, пока медленно покидают зал. Через несколько минут стражи выпроводили всех, остались лишь король и королева, сир Парнелл, темноволосая женщина стоящая скрестив на груди руки рядом с троном королевы Суннивы. Как только в зале никого больше не осталось, король Камден встал.
– Бранфорд, во имя Господа, что ты натворил?
– Я женился, – просто ответил Бранфорд. – Вчера. Боюсь, я был слегка... нетерпелив.
Он оглянулся на меня и чуть улыбнулся.
– Ты должно быть, шутишь.
– Нет, сир, – Бранфорд распрямил плечи и стал казаться чуть выше. – Я взял в жены Александру. Вчера после полудня мы поженились.
У темноволосой женщины, стоявшей рядом с королевой Суннивой, внезапно перехватило дыхание, и она быстро сбежав с возвышения, встала перед Бранфордом. Краем глаза я заметила как сир Парнелл шаркнув, отошел чуть в сторону от плеча Бранфорда. Она вытянула шею, так как была почти такого же роста, как и я, ее глаза метали молнии. Она занесла ладонь, и по залу пронесся оглушительный звук пощечины, которую она отвесила Бранфорду.
– Как ты посмел, Бранфорд? – закричала она. Потом ее взгляд быстро переместился вправо, и сир Парцелл попал в поле ее зрения. – И ты был рядом с ним? Прямо сейчас я ужасно зла на вас обоих, я даже не могу ясно видеть.
Женщина развернулась и устремилась прочь из зала.
– Я тебя предупреждал, – пробормотал сир Парнелл себе под нос. – Если сегодня ночью я останусь в дураках, это будет полностью твоя вина.
Бранфорд тихо фыркнул, затем снова посмотрел на короля Камдена.
– Предполагалось, что ты сможешь гарантировать объединение Сильверхелма и Хадебранда! – внезапно проорал Камден, и я не смогла удержать дрожь от звука его голоса. – Предполагалось, что ты женишься на принцессе Уитни! О чем, во имя Господа, ты думал?
– Я думал о том, что не хочу, чтобы меня так использовали! – заорал Бранфорд в ответ. – Я не позволю вам выбирать мне жену, особенно, если вы ожидаете, что я женюсь на отродье человека убившего вашего брата!
– Бранфорд! – выдохнула королева Суннива, прижав руку к груди.
– Мы все знаем это, – произнес Бранфорд. – Мы все знаем, что Эдгар убил его из-за земель Стерлингов! И вы серьезно думали, что я соглашусь жениться на Уитни? Вы, правда, думали, что я сделаю это?
– Я определенно этого ожидал! – прокричал Камден.
Я насторожилась, и ощущала, что мне становится все труднее дышать. Мой муж кричит на короля, и это происходит из-за меня. При этой мысли у меня закружилась голова, а мои руки стали холодными и липкими.
– Я ожидал, что ты подчинишься моим желаниям, – продолжил тем временем Камден. – Я ожидал, что ты исполнишь свой долг и предотвратишь угрозу войны, нависшую над твоими людьми. Я ожидал, что ты поступишь правильно. И не будешь... подвергать Сильверхелм опасности базируясь на чем-то, что ты не можешь доказать!
– Если бы у меня были доказательства, я бы лично убил ублюдка, – произнес Бранфорд хриплым и низким голосом. – Я все еще жду того дня, когда он решит сражаться на турнире, чтобы у меня появился шанс выпотрошить этого сукина сына.
– Бранфорд! – снова выдохнула королева Суннива. – Не смей использовать подобные слова в моем присутствии!
– И, учитывая все это, – продолжил Бранфорд, положив руку на рукоять своего меча, – вы же не можете совершенно серьезно ожидать, что я и, правда, соглашусь жениться на его дочери!
Возникла долгая пауза, прежде чем король снова заговорил.
– Ты должен все исправить, Бранфорд, – голос Камдена стал тихим и до ужаса спокойным. – Ты должен найти способ все исправить. Теперь они начнут готовиться к войне с нами.
– Здесь совершенно нечего исправлять, – ответил Бранфорд. – Что сделано, то сделано. Мы с Александрой поженились. Это нельзя исправить.
– А есть ли доказательства вашего союза? – резко спросил король Камден.
У меня закружилась голова, а в груди стало так тесно, что я уже совсем не могла дышать. Король Камден знает. Не знаю, как он догадался, но он знает, что я все еще девственница. Он знает, что Бранфорд не взял меня. Я в этом уверена. Мое сердце начало стучать, а желудок как будто упал к моим ногам. Мгновением позже все вокруг потемнело.
Следующее, что я осознала, я смотрю на высокий потолок, моя голова лежит на коленях у Бранфорда.
– Александра, ты слышишь меня? Ты больна?
– Да, мой... Бранфорд. – Мой взгляд был мутным, и я не совсем точно могла определить, где именно я нахожусь. – То есть... нет, я в порядке.
– Она в порядке! – раздраженно повторил он. Он нависал надо мной, прикасаясь рукой к моей щеке. – Глубоко вдохни, жена моя. Ты можешь встать?
– Бранфорд, дорогой, – голос королевы Суннивы эхом отозвался в моей гудящей голове. – Она всего лишь потеряла сознание.
Потеряла сознание?
Могу ли я сделать еще что-нибудь, чтобы их мнение обо мне ухудшилось еще больше?
Бранфорд помог мне подняться, и еще какое-то время суетился вокруг меня, пока не убедился что я снова не упаду. Я начала приносить свои извинения, но он велел мне замолчать. Уверена, на эту тему мы тоже поговорим позже, например, когда будем обсуждать инцидент с каретой и кучером.
– Ты не ответил на мой вопрос, – тихо произнес Камден. Бранфорд, склонив голову набок, рассматривал своего дядю.
– Доказательства остались в моей постели в замке Стерлинг, если ты ощущаешь такую необходимость, можешь сам все выяснить, – пробормотал Бранфорд себе под нос. Я увидела, как его левая рука сжалась в кулак, но всего лишь на миг. Он не смотрел на меня.
– Что ты пытаешься сделать со мной, сын? – король Камден сделал долгий, глубокий вдох, затем через нос выдохнул. Он прикрыл свои глаза рукой, и потер уголки глаз кончиками пальцев. Бранфорд выпустил мою руку и сделал шаг по направлению к своему дяде.
– Отец, – произнес Бранфорд и в его голосе, наконец-то, послышались нотки обретенного самообладания. – Я женился на Александре. И не желаю это менять. Если ты... если ты чувствуешь, что я должен, я подчинюсь, но я не женюсь на принцессе Уитни.
На секунду я подумала, что снова упаду в обморок. Он собирается отказаться от меня. Король Камден определенно не желает видеть меня здесь. Мою грудь снова стиснуло, дыхание оставило меня, и я почувствовала, что мое сердце почти перестало биться. Куда я пойду? Они отвезут меня назад в Хадебранд? Что скажут принцесса и король Эдгар, если я вернусь к ним? Позволят ли они мне хотя бы остаться в замке? Я вспомнила слова Бранфорда в карете – теперь меня считают врагом Хадебранда. Мои руки снова начали трястись, а голова загудела от всех этих вопросов. В моем встревоженном состоянии я чуть не пропустила ответ короля Камдена.
– Так тому и быть, – со вздохом произнес король Камден. – Если ты уже заявил на нее свои права, едва ли я могу сейчас отослать ее назад в Хадебранд. Она станет изгоем, уличной попрошайкой, а я не хочу, чтобы это было на моей совести.
Мое сердце снова начало биться.
– Спасибо вам, сир, – мягко произнес Бранфорд. Король Камден опустился на свой трон и медленно покачал головой. Бранфорд потянулся ко мне и прижал меня к себе. Он удерживал мои руки, чтобы успокоить меня, потом ослабил хватку и снова повернулся к королю. – Прости за то, что пошел против твоих желаний. Я просто не... мог.
– Я понимаю, – сказала королева Суннива. Ее темно-каштановые волосы, заплетенные в косу, каскадом падали на спину, когда она медленно встала и грациозно скользя, спустилась по ступенькам, пока не встала прямо передо мной. Она также носила элегантную золотую корону, всего лишь немного меньшую, чем у короля.
– Она просто прелестна, Бранфорд, – заговорила она. Ее голос был мягким и добрым, а когда она осматривала меня с ног до головы, в ее взгляде не было презрения. – Хотя, похоже, с ней что-то произошло.
– Всему виной чертов кучер, – голос Бранфорда походил на рычание. – Он не смог удержать лошадей, когда она выходила из кареты. Повсюду была грязь...
– Я так и думала, – прерывая его, сказала Суннива. – И перестань ругаться. Я не хочу опять тебя предупреждать.
– Да, матушка.
– Александра, дорогая? – королева Суннива прикоснулась к моей руке. Я посмотрела на нее, все еще сомневаясь в том, позволено ли мне смотреть ей в глаза. Когда наши взгляды встретились, она улыбнулась, и я постаралась улыбнуться в ответ. – Просто позволь нам переодеть тебя во что-нибудь более подходящее, хорошо?
– Да, королева Суннива.
– Не смеши меня, – ответила она. – Теперь я практически и твоя мать тоже. Называй меня просто Суннива.
– Как вам будет угодно, Суннива.
Вот так прошло мое представление членам семьи.
Глава 6
Медленное осмысление
Покосившись на Бранфорда, я попыталась встретиться с ним взглядом, и понять, не против ли он того, чтобы я пошла вместе с королевой Сильверхелма, но он не смотрел на меня. Он не отводил взгляда от короля Камдена, чьи голубые глаза, не отрываясь, смотрели на племянника.
– Мой господин? – тихо спросила я, пытаясь привлечь его внимание. Его тяжелый взгляд на мгновение встретился с моим и смягчился. Потом он снова перевел глаза на короля.
– Иди, – ответил он. – Скоро я заберу тебя.
– Да, мой лорд, – ответила я и снова посмотрела на королеву, которая продолжала улыбаться.
– Следуй за мной, дорогая, – ее добрый голос эхом разнесся по залу. Она начала уводить меня назад, к главному выходу, а потом внезапно остановилась. И тихо заговорила, обращаясь к самой себе, и развернулась. – Наверное, другой маршрут будет лучше. Давай-ка пойдем другим путем.
Меня на миг охватило недоумение. Когда я поняла, что мы могли пойти через коридор, наверняка битком набитый благородными господами, только что покинувшими этот зал, то была крайне признательна королеве Сунниве за предусмотрительность, так как я определенно не хотела проходить мимо всех этих людей в моем нынешнем состоянии. Она провела меня позади тронов-близнецов, на которых восседали она и король Камден, а потом через небольшой коридор с лестницей, ведущей наверх. Она была узкой и местами очень крутой, так что я двигалась осторожно, чтобы не споткнуться. Поднимаясь по лестнице, Суннива придерживала свои красивые многослойные юбки, и я старалась следовать прямо за ней.
Поднявшись до самого верха, она открыла деревянную дверь и шагнула в широкий коридор. С одной стороны коридора открывался вид на улицу и на раскинувшийся внизу двор. Свет от заходящего солнца оставлял блики на стенах и полу.
– Покои Бранфорда находятся в той стороне, – произнесла Суннива, указывая рукой в сторону, справа от нее. Она покачала головой и хмыкнула. – Хотя, я думаю, что теперь могу говорить "покои Бранфорда и твои" – не так ли? Скоро мы пройдем туда, и ты сможешь устроиться там поудобнее. Мы с Камденом располагаемся по коридору и вон туда, а Комнаты Иды – в центре.
Не смотря на то, что мы не были представлены друг другу должным образом, я предположила, что темноволосая женщина, отвесившая Бранфорду пощечину, это была его сестра, Ида. Сир Парнелл был прав – вполне очевидно, что она крайне разозлилась из-за свадьбы, и я не могла не задумываться: насколько сильна, по ее мнению, моя вина? Я знаю, в какой манере работают мысли благородных господ, и что вина всегда ложится на тех, кто ниже по положению. Бранфорд это вполне явно продемонстрировал.