355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шэрон Саймон » Белый оборотень » Текст книги (страница 4)
Белый оборотень
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:27

Текст книги "Белый оборотень"


Автор книги: Шэрон Саймон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

– Я посмотрю твою руку. – Он откинул одеяла. Как ни странно, рана выглядела гораздо лучше – наверное, оттого, что Люси зализала ее...

Джейк снова вздрогнул, но уже не от холода. Люси зализала рану, как собака! Тем временем Люси открыла глаза и заморгала, а потом уставилась на собственную руку так, словно видела ее впервые.

– Я растопил печку, – не зная, что еще сказать, объяснил Джейк. – Сейчас мы будем пить чай.

– Джейк! – перебила Люси и растерянно огляделась. – Сколько времени?

– Часов пять, – ответил он. – Все в порядке. Скоро стемнеет, Диггер не увидит дым.

Люси ошеломленно уставилась на него.

– Говоришь, скоро стемнеет? – хрипло переспросила она. – Мне пора... – Она попыталась сесть, но Джейк удержал ее.

– Подожди! Ты спала весь день и во сне промерзла до костей. Здесь тебе ничто не угрожает. Сначала согрейся, а потом...

– Нет! – Люси замотала головой, разметав волосы. – Мне надо идти. Остаться здесь я не могу. – Ее колотила крупная дрожь.

– Но ты лее еще не согрелась, – беспомощно выговорил Джейк.

– Выпью чаю и уйду. – Люси снова легла на одеяла.

Джейк заварил чай и принес ей.

Люси успокоилась, от тепла у нее раскраснелись щеки. Она смотрела на Джейка сквозь пар, вьющийся над банкой с чаем.

– Джейк, а как твоя рука? – вдруг спросила она. – Кожа цела?

Джейк вдруг вспомнил, как лязгнули зубы волка, сжавшись на его руке. Ему не было больно, но клыки проткнули ткань на рукаве куртки. Он вынул из рукава левую руку. Под тканью рубашки обнаружилось два ровных ряда мелких лиловых синяков – от запястья почти до локтя.

Люси схватила его руку, внимательно осмотрела следы зубов и облегченно вздохнула.

– Засохшей крови нет – значит, кожа цела. Она укусила тебя не со зла, просто ей было больно. – Она вздохнула и снова легла на одеяла.

Джейк уставился на нее. Голос Люси прозвучал почти печально, словно она сожалела о том, что он не ранен. Но откуда она знала, что вчера ночью волк укусил его?

Внезапно Джейк вспомнил недавние события и растерялся. Как все это странно и ужасно! Диггер стремится убить его. Его родители в опасности, сам Джейк вместе с Люси вынужден торчать в ветхой хижине, в чаще леса. Надо найти способ спасти всех сразу и позаботиться о Люси. Джейк уже понял, что для него эта девушка важнее, чем все остальное.

– Прошу тебя, останься, – прошептал он.

– Я хотела бы... – Она протянула тонкую руку, и Джейк сжал ее.

– Люси, что с тобой? Ты же знаешь, мне надо сходить за помощью...

– Уже слишком поздно. Обратно я не вернусь. Джейк, пожалуйста, ни у кого не проси помощи. Иначе меня упекут в сумасшедший дом и я умру. Мне необходима свобода.

Джейк прочел в глазах Люси отчаянную мольбу и вдруг понял, что она права: обращаться за помощью к людям действительно поздно.

– Обещаю тебе, со мной ничего не случится. У меня... есть свои дела, – тихо продолжала Люси. – А ты пообещай, что не пойдешь следом за мной и не станешь искать меня.

Джейк не сводил с нее глаз. Как он мог отпустить ее одну в холодный, темный лес?

– Ты еще слишком слаба, – попытался возразить он, – ты ранена...

Глаза Люси вспыхнули.

– Я гораздо сильнее, чем кажется, – заявила она. – Со мной все будет в порядке. Только пообещай не ходить за мной, – снова попросила она. – Иначе больше ты никогда меня не увидишь.

Целую минуту Джейк молчал. Остановить Люси силой он не мог.

– Видно, у меня нет выбора, – наконец произнес он. – Хорошо, иди, только держись подальше от Диггера. С ним тебе не справиться.

– Диггер – мой враг. – Глаза Люси опять сверкнули. – Он давно знает это. – Она потянулась за своей курткой и неуверенно поднялась. – Завтра я постараюсь навестить тебя. – Люси поморщилась, надевая куртку.

Джейк отвернулся: смотреть на нее было слишком мучительно. От слабости Люси пошатывалась. Кровь опять отхлынула от ее щек, и они стали совсем белыми.

– Не ходи за мной, – хрипло повторила она напоследок и исчезла.

Откуда-то с севера послышался волчий вой.

«Она замерзнет где-нибудь в лесу, – думал Джейк. – Ей не хватит сил далее удержаться на ногах, а тем более – брести по глубокому снегу. Сумела ли она надеть снегоступы?»

Он выглянул из хижины, чтобы проверить это.

Луна уже взошла над заостренными верхушками сосен и елей. Она казалась особенно бледной и идеально круглой на чистом небе. Снегоступы Люси по-прежнему стояли у стены. Извилистая дорожка ее следов уходила прочь от хижины. Далеко ли она уйдет по рыхлому снегу?

– Если я отпустил ее, значит, я сошел с ума, – сказал Джейк самому себе. – Надо догнать ее!

Тоскливый вой волка донесся сначала справа, потом слева. Джейк стоял неподвижно, пока вой не утих. От этого звука у него внутри все дрожало, он чувствовал себя беспомощной мышью, увязнувшей в снегу.

– Я не хотела говорить об этом, – Алекс поднялась, – но у нас заканчиваются дрова.

Луиза в ужасе ахнула.

– И ты собираешься выйти за ними из дома?

Алекс заглянула в пустой ящик для дров.

– Если огонь погаснет, придется снова растапливать печку, – объяснила она. – А я не знаю, как это делается.

– Можно сжечь мебель, – жизнерадостно предложила Чарли. – Однажды я видела такое в фильме.

Джо выбралась из спального мешка и подошла к Алекс, ежась от холода.

– На улице сильный мороз: тридцать пять градусов ниже нуля, – сообщила она, стуча зубами. – Надо поддерживать огонь в печке, иначе все мы замерзнем.

– Идем, – позвала Алекс. – Мы с Чарли выйдем во двор и возьмем по четыре-пять поленьев – этого должно хватить на всю ночь.

– А как же волки? – запротестовала Луиза, сильно побледнев.

Словно в ответ на ее слова послышался волчий вой, от которого по спинам девочек побежали мурашки. Вой был протяжным и скорбным.

– Это слишком рискованно! – Джо покачала головой.

– Я открою дверь, – спокойно заявила Алекс. – Если я увижу волка, то сразу захлопну ее. А если за дверью никого нет, мы с Чарли сбегаем за угол за дровами.

ГЛАВА 13

Алекс и Чарли надели куртки, перчатки, теплые ботинки и шапки.

– Мне нечего бояться, – смело заявила Чарли. – Волки не так глупы, чтобы глотать синтетику!

Алекс осторожно потянула на себя дверь.

На этот раз дверь открылась с трудом. На крыльце намело целый сугроб высотой по колено.

Девочки смело вышли из дома. Алекс вела подругу за собой.

– Не спеши! – окликнула ее Чарли. – Я вязну в снегу!

– Смотри не упади, – отозвалась Алекс. – А то, если налетят волки, будешь похожа на раненого оленя, застрявшего в сугробе.

Чарли вдруг показалось, что навстречу ей движется что-то темное.

– Алекс! Алекс, смотри! – завизжала она. – Он совсем рядом! Алекс!

– Это же я, глупая. – Алекс подошла к Чарли. – Отнеси дрова в дом, а я еще раз схожу к поленнице. – И она передала подруге охапку поленьев. – Придержи для меня дверь.

Чарли так поспешно бросилась к дому, что, влетев в дверь, растянулась на полу, выронив дрова. Через несколько секунд в дом вбежала Алекс, принеся с собой не только поленья, но и целую кучу снега.

– Дверь! – крикнули в один голос все четверо.

Общими усилиями они захлопнули дверь и рухнули на пол, тяжело дыша.

– Получилось! – наконец выговорила Чарли. – Теперь у нас есть дрова!

– Ты мне здорово помогла, – засмеялась Алекс.

– Ты правда струсила, или крики мне послышались? – спросила Джо у Чарли.

– Не струсила – так, слегка испугалась, – нехотя призналась Чарли, поднялась и стряхнула снег с волос. – Но я и правда видела что-то длинное, серое...

Алекс кивнула.

– Волки бродят где-то рядом, – подтвердила она. – Хорошо, что больше нам не придется выходить из дома, – дров хватит надолго.

Через десять минут в печке уже снова пылал огонь, а девочки уселись возле нее полукругом, забравшись в спальные мешки.

Луиза сразу почувствовала, что в доме становится теплее. Она не любила хныкать и жаловаться, но еше недавно ей было так холодно!

– Рассказывай дальше, Алекс, – попросила она. – Джейк нашел Люси?

– Да, но встреча оказалась для него неожиданной, – ответила Алекс так загадочно, что слушательниц сразу пробрал озноб.

Алекс тоже поежилась.

– Он действительно нашел Люси. – Подняв брови домиком, она уставилась на огонь и понизила голос.

Джейк надел снегоступы Люси и торопливо затянул ремни. Волчий вой вселял в него тревогу.

Люси говорила, что волки – ее друзья, но сейчас она ранена и очень слаба. А ведь она сама твердила, что волки убивают только слабых и раненых. Теперь ее следы напоминали следы беспомощного олененка, там и сям в снегу виднелись отпечатки ее тела – Люси часто падала.

Наконец-то Джейк увидел ее впереди. Белая парка отчетливо виднелась в лунном свете.

Джейк прибавил шагу. Волки тоже приближались. Краем глаза он видел их худые серые тела, скользящие среди деревьев.

Люси направлялась прямиком к густым зарослям пихт – таким же, как и те, что окружали ее хижину. Прежде чем Джейк успел догнать ее, она скрылась среди ветвей.

Джейк остановился. Между ним и зарослями сразу выросли серые тени. У него заколотилось сердце. Эти волки были похожи на тех семерых, которые окружили Диггера. Подойти ближе к зарослям Джейк не посмел.

Бесшумно, не издавая ни звука, волки сели на снегу в кружок, словно чего-то ожидая. Внезапно из зарослей вынырнула белоснежная волчица, мех которой блестел под луной. Она запрокинула голову, открыла пасть и завыла. Ей ответил дружный и страшный хор.

Это было прекрасное и вместе с тем вселяющее ужас зрелище. От страха у Джейка перехватило горло. А где же Люси?

Волки встали и куда-то направились, и белая волчица с ними. Она прихрамывала на правую переднюю лапу – рана виднелась у нее на том же месте, что и рана на руке Люси.

Внезапно по телу Джейка побежали мурашки, от неожиданности он рухнул на колени. Белая волчица – это Люси! Он давно понял это, но боялся признаться себе в этом. Далее сейчас разум отказывался верить тому, что видели глаза. Джейк хотел убедиться в том, что не ошибся. Он поспешил вперед, с трудом переставляя ноги в снегоступах. Пригнувшись, он нырнул в кусты, среди которых скрылась Люси.

– Люси, ты здесь? – крикнул он, отводя ветки. Они норовили хлестнуть его по лицу, но он упрямо шагал вперед, в самую гущу кустов. Там он увидел древний кедр с огромным дуплом.

В дупле, куда заглядывала луна, лежало что-то белое.

Джейк сунул руку в дупло и нащупал ткань. Куртку Люси. Он сразу узнал меховую отделку капюшона. Он вытащил куртку, и из нее выпал пестрый ком остальной одежды.

У Джейка сжалось сердце. Значит, именно здесь Люси превращалась в волчицу. А одежду она прятала в дупле до утра.

Джейк засунул одежду обратно в дупло и пробрался через кусты. Издалека слышался волчий вой. Джейк направился по следам стаи, мимоходом отметив, что волки бегут бок о бок.

Внезапно волки стали издавать совсем другие звуки. Они учуяли оленя и теперь догоняли его в глубоком снегу, где олень на длинных, тонких ногах был беспомощен. А волки на своих широких лапах не проваливались в сугробы.

Не успев дойти до гребня горы, Джейк услышал торжествующий вой, отчетливо прозвучавший в ночной тишине. Своим пением волки сообщали друг другу, что убитый олень лежит в сугробе, что теперь все они будут сыты.

Джейк остановился, втягивая ртом холодный воздух. Неужели в охоте участвовала и Люси? Он поднялся на гребень горы и остановился, глядя сверху вниз на склон. Убитый олень лежал на поляне. Снег вокруг него был обагрен кровью, волки казались серыми тенями – все, кроме одного, белоснежного, заметного даже в темноте.

Волки пировали, с довольным рычанием рвали зубами оленину. И белая волчица не отставала от остальных.

Подойти поближе Джейк не решился. Больше он ничего не хотел видеть. С тяжелым сердцем он отвернулся и направился по своим следам обратно к хижине. Ему предстояло поддерживать огонь в печке и, если понадобится, всю ночь ждать Люси.

Под утро Джейк не выдержал, свернулся клубком под одеялами и уснул.

Но когда он проснулся, открыл глаза и огляделся, оказалось, что в хижине больше никого нет.

Джейк вышел из хижины. Небо затянули тяжелые зимние тучи. Снег укрыл все вокруг, ветви вечнозеленых деревьев поникли под тяжестью пышных снежных шапок.

В этом белом безмолвном мире откуда-то возникла белая волчица. Джейк не сразу заметил ее – настолько она сливалась с окружавшей Джейка белизной, – а когда заметил, то не испугался.

Белая волчица спокойно стояла, с достоинством глядя на него. В ее необычных голубых глазах светился ум, – казалось, она вот-вот заговорит.

– Люси? – шепнул Джейк.

Волчица заскулила и отвернулась, потом взглянула на Джейка через плечо. Этот взгляд потряс его до глубины души – в нем сочетались грусть и упрек. И волчица направилась прочь.

У Джейка сжалось сердце. Ведь Люси предупредила: «Пообещай не ходить за мной, иначе больше ты никогда меня не увидишь!»

И он пообещал не ходить за ней.

И нарушил обещание.

Джейк опустился в снег. Каждую ночь Люси убегала с волчьей стаей, а на рассвете возвращалась и снова становилась девушкой. Но уже утро, а она по-прежнему волчица. Что он натворил?

Невыносимая тоска и одиночество охватили Джейка. Люси была его другом. Ни с кем другим он не мог говорить так открыто и искренне. А он предал ее и сразу потерял.

Быстро вскочив, Джейк вернулся к хижине, надел снегоступы и направился вниз, к магазину у развилки дорог. Может быть, ночные события ему привиделись или приснились? Может, он застанет в магазине Люси, покупающую еду? Или выяснит, что она недавно заходила? Он решил проверить это немедленно.

– Ну и ну! – воскликнула Джо. – Как думаете, Джейку все это привиделось?

– С какой стати? – возразила Луиза и передернула плечи. – Люси – та белая волчица-оборотень.

– А может, у Джейка были галлюцинации, – вмешалась Чарли. – От голода, усталости и беспокойства ему могло почудиться что угодно. Со мной такое бывает, стоит мне проголодаться.

– Как ты умудряешься проголодаться? – изумилась Луиза. – Ты же жуешь не переставая!

– Интересно, почему Люси захотела убедиться, что кожа на руке Джейка цела? – вслух рассуждала Джо. – Когда я думаю об этом, мне почему-то становится жутко.

– В старых легендах о волках-оборотнях говорится, что человек, укушенный таким волком, сам становится оборотнем, – объяснила Алекс.

– Тогда Люси и Джейк оба могли бы превращаться в волков, – мечтательно откликнулась Джо. – Но кусать его нарочно она не хотела. Он ей нравился. Посмотрим, что там в дневнике. – Джо указала на дневник, лежащий на подлокотнике кресла Алекс. – Джейк описал то, что произошло в ту ночь?

Алекс поднесла дневник поближе к свече и обнаружила, что фитиль тонет в лужице расплавленного воска.

– Это наша последняя свеча, – сообщила Алекс, вынимая из кармана красный огарок. Она зажгла новую свечу от угасающей. – Когда она догорит, придется сидеть в темноте.

– Не надо об этом! – шепотом попросила Луиза. – Здесь нет даже уличных фонарей. За окном так темно!

– Зато в печке горит огонь, – напомнила Джо. – Читай, Алекс. Что там, в дневнике?

Алекс перевернула хрустнувшую страницу:

– Ладно, слушайте.

«Седьмое февраля, вторник, утро.

Боюсь, больше я никогда не увижу ее, как она и говорила. Я нарушил обещание... Но я попробую разыскать ее. Она меня не тронет; она способна напасть только на Диггера, которого ненавидит. Для нее Диггер – олицетворение зла и разрушения. Надо защитить ее от Диггера».

– Он словно забыл о том, что она оборотень! – воскликнула Джо. – Она по-прежнему нравится ему!

ГЛАВА 14

– А теперь рассказывай дальше, – потребовала Чарли, свесив ноги с дивана. – Люси вернулась? – От волнения Чарли даже перестала жевать.

– Сначала послушаем прогноз погоды, – предложила Алекс. – Нет, я ничего не боюсь, но уже близится полночь...

Чарли понимающе кивнула, подняла с пола плейер и отдала его Алекс.

– Полночь – время оборотней и вампиров!

– Такие бураны часто продолжаются по нескольку дней, – заявила Джо. – Нам придется провести в горах целую неделю, и мы пропустим уроки...

– Перестань! – жалобно воскликнула Луиза.

– Помолчите немного... кажется, я что-то поймала, – перебила их Алекс.

Но из динамика доносились только потрескивания и другие шумы.

– Как тебе это удается? – спросила Чарли у Алекс. – Мы оказались одни в глуши, а ты преспокойно ищешь прогноз погоды!

– Неужели наша бесстрашная Чарли занервничала? Ушам не верю! – воскликнула Джо.

– Да мне просто не терпится узнать, что стало с Джейком. Ведь все это произошло здесь, на этом самом месте, в горах, где застряли мы. Вы только подумайте – в этом доме спал Диггер... фу! – Чарли передернуло.

– Может, послушаем музыку? – предложила Алекс. – Мы же прихватили с собой диски.

– Отличная мысль. – Джо бросилась за коробкой с дисками. – «Волчьи песни» подойдут? – Она обвела взглядом лица подруг. – По-моему, в самый раз.

В комнате зазвучала музыка.

– Сделай потише, – попросила Чарли, – а то мы не услышим Алекс.

Музыка зазвучала негромко, создавая фон. Алекс уставилась на голубые, желтые и алые языки пламени и продолжала рассказ.

Джейк решил пройти по следам Люси. Он приближался к опушке леса, и с каждым шагом прежнее ощущение, будто он очутился в волшебном, удивительном мире, покидало его, вытесняемое тревогой. Вчера неподалеку от этих мест Джейк услышал треск ветки и увидел Диггера. Должно быть, он и теперь бродит по лесу, глядя со склона горы на дорогу и твердо решив подстеречь Джейка!

Джейк решил подобраться к магазину окольным путем, не выходя на дорогу. Ему пришлось долго брести по глубокому снегу и пробираться сквозь кусты. В магазин он вошел с заднего крыльца.

Супруги Белл стояли рядом, опираясь на прилавок.

Миссис Белл широко заулыбалась.

– Как мы рады видеть тебя, Джейк Кингстон! А мы с мистером Беллом уже беспокоились о тебе.

– Вы не видели... Люси? – задыхаясь от быстрой ходьбы, спросил Джейк.

Лицо миссис Белл омрачилось.

– Нет, не видели. Ее уже несколько дней никто не видел. Что творится там у вас, на руднике?

В разговор вступил мистер Белл:

– А я как раз собирался съездить к тебе, Джейк.

– Родители что-то передали мне?

– Верно, – миссис Белл кивнула. – Дела задержали их в городе, но завтра они обязательно вернутся. Видимо, золота в руде оказалось столько, что дел у них прибавилось.

– Наверное... – Джейк задумался. Что все это значит? То, что родители задерживаются, – это к лучшему. А он как-нибудь потерпит еще день-другой!

Он шагнул к двери.

– Ты возвращаешься на рудник? – окликнула его миссис Белл.

– Нет, – нерешительно ответил Джейк. – В последнее время я... живу в другом месте.

Мистер и миссис Белл многозначительно переглянулись.

– Может, тебе нужна помощь, сынок? – спросил мистер Белл.

– Пожалуй... – Джейк помедлил. – Можно поговорить с вами наедине?

– Пойдем в гараж. – Мистер Белл вышел из-за прилавка и положил ладонь на плечо Джейка.

– Люси исчезла, – сообщил Джейк, как только они оказались вне досягаемости миссис Белл, наделенной острым слухом. – Я беспокоюсь за нее.

– На твоем месте я бы не стал о ней тревожиться, – покачал головой мистер Белл. – Она и раньше пропадала. Лучше всего расспросить о Люси Руби Лафлер.

Мистер Белл вывел Джейка из гаража и указал на покосившийся деревянный дом вдалеке, у дороги.

– Руби живет вон там, – объяснил он. – Если кто-нибудь и знает о том, где сейчас Люси, так только Руби.

– Спасибо, мистер Белл, – отозвался Джейк. – Знаете... миссис Белл ошибается, – сбивчиво добавил он.

Мистер Белл покачал головой.

– И все-таки лучше бы ты с ней не связывался, – сказал он. – Что передать твоим родителям, если я увижусь с ними раньше, чем ты?

– Попросите их подождать меня в магазине. Скажите, что мне обязательно надо поговорить с ними.

– Хорошо, – кивнул мистер Белл.

– И еще одно... Если Диггер явится сюда, не говорите ему о том, что видели меня.

Мистер Белл опять встревожился.

– Может быть, тебе все-таки нужна помощь?

Если супруги Белл все узнают, они обратятся в полицию. А он лишится возможности побыть одному в хижине. И увидеть Люси, если она вернется.

– Нет, – после долгих колебаний сказал Джейк. – Просто передайте родителям то, что я просил. И спасибо вам.

Мистер Белл покачал головой.

– Ну, удачи тебе, Джейк. Я постараюсь сделать все, что смогу.

По дороге Джейк дошел до серого старого дома. На его стук в дверь никто не ответил, поэтому он сам открыл дверь, заглянул внутрь и крикнул:

– Миссис Лафлер! Я насчет Люси!

В доме пахло жареным луком и старой бумагой, повсюду лежали стопки газет и журналов.

– Иди сюда, – послышался ворчливый голос. – Хочу посмотреть, кто это оставил дверь открытой и напустил в дом холода.

Джейк поспешно захлопнул дверь и прошел между стопками газет по коридору, ведущему к кухне. В кухне в инвалидном кресле сидела Руби. Перед ней стояла глубокая тарелка с мясом и жареным луком.

Внезапно Джейк ощутил жгучий голод. В последний раз он ел несколько часов назад.

– Придвинь к столу стул и садись, – предложила Руби своим скрипучим старческим голосом. Ее волосы были совсем седыми, лицо – морщинистым, а глаза блестели молодо и проницательно. Она пододвинула тарелку Джейку. – Похоже, кусок-другой тебе не повредит. Заодно расскажешь про мою подружку.

Проглотив несколько кусочков мяса и рассказав Руби обо всем, что случилось за последние несколько дней, Джейк случайно бросил взгляд вниз и увидел, что пустые концы штанин Руби заколоты булавками.

– Это не так страшно, как тебе кажется, – улыбнулась Руби. – Благодаря Люси я осталась жива, а быть живой гораздо лучше, чем мертвой.

– А Люси?.. – напомнил Джейк.

Руби покачала головой, в ее глубоко посаженных глазах отразилась скорбь.

– Я слышала много легенд о волках-оборотнях. Знаешь, оборотни не всегда бывают злыми. Иногда в волчьем теле продолжает жить человеческая душа. Но они старательно оберегают свою тайну. Легенда гласит: если пойти за волком-оборотнем и найти место, где он прячет человеческую одежду, он исчезнет навсегда.

– Она просила не ходить за ней, но я так беспокоился... – Джейк опустил голову, чувствуя, как к глазам подступают слезы.

– Еще неизвестно, правду ли говорят легенды, – заявила Руби. – Если сможешь, приведи ко мне белую волчицу. Как знать – может, все поправимо...

Джейк отодвинул стул и поднялся.

– Спасибо. Я постараюсь привести ее.

Руби подняла руку.

– А если она не пойдет за тобой, попробуй еще один способ. – Она указала на собственный лоб. – Рассеки кожу вот здесь, между ее глазами. – Она провела линию через весь лоб, от волос до переносицы. – Говорят, иногда это помогает превратить волка в человека.

Джейк ошеломленно уставился на нее. Как можно рассечь кожу волка между глазами?

– Но для того чтобы она согласилась вернуться, понадобится серьезная причина, – продолжала Руби. – Такая, чтобы Люси задумалась. Бедняжка! Жизнь жестоко обошлась с ней. В мире людей ее ничто не держит.

– Она могла бы вернуться ко мне, – тихо ответил Джейк.

– Да-да! – Руби просияла. – Любовь все преодолеет. – И тут же она снова помрачнела. – Но ненависть – страшная сила. Не знаю, захочет ли Люси снова стать человеком, не успев совершить задуманное...

– Разделаться с Диггером? – уточнил Джейк.

Руби кивнула.

– Вот именно. У нее слишком много причин ненавидеть его.

– А он ненавидит белую волчицу. И убьет ее, если представится случай. – Джейк поднялся. – Я постараюсь привести ее сюда. Спасибо за обед. – И он поспешно выскочил из дома, плотно прикрыв за собой дверь.

Миссис Белл смотрела в окно.

– Джейк со всех ног промчался мимо магазина, в сторону горы, – произнесла она. – Что происходит?

– Я знаю не больше, чем ты. – Ее муж покачал головой. – Но этот Диггер Граймс мне не нравится. Смотри во все глаза, а язык держи за зубами.

– А то я не знаю! – Миссис Белл рассмеялась и ласково обняла мужа. Полные и невысокие супруги, стоящие рядом, напоминали два бочонка. – Чем же, по-твоему, мы занимаемся всю жизнь?

ГЛАВА 15

– Сюда едет Диггер. Судя по тому, как машина виляет из стороны в сторону, он опять навеселе, – сообщила миссис Белл час спустя. – Ты хочешь и на этот раз обслужить его?

– А что мне остается? – возмущенно отозвался мистер Белл. Но к тому времени, как зеленый пикап затормозил на укатанном снегу возле магазина, мистер Белл заметно занервничал.

– Вы не видели мальчишку Кингстонов? – спросил Диггер с порога, сверля хозяев магазина взглядом налитых кровью глаз.

– Доброе утро, мистер Граймс,– отозвалась миссис Белл, не поднимая головы от конторской книги. – Чем можем помочь?

– Я спросил, вы видели Джейка или нет? – рявкнул Диггер. – Вы что, оглохли?

– Здесь не справочное бюро. – Мистер Белл поправлял банки на полке за прилавком. – К тому лее дела Джейка вас не касаются.

– Как бы не так! Родители поручили мне присматривать за ним, – возразил Диггер.

– Могу сказать только, что вы не справились с поручением, если даже не знаете, где теперь мальчик, – фыркнула миссис Белл.

– Хватит! – Диггер ударил грязным кулаком по прилавку. – Да, кстати, я узнал, где прятался этот щенок.

Хозяева магазина уставились на него.

– Что, очнулись? – съязвил Диггер. – Он прятался в хижине на горе. Сегодня утром я заметил дым. Хижина была сколочена наспех, размером чуть больше ящика.

Диггер усмехнулся, обнажив желтые зубы.

– Пара крепких пинков, – продолжал он, – и от хижины остались только куча досок и лист жести.

Супруги Белл по-прежнему молча смотрели на него.

– Не бойтесь, – расхохотался Диггер, – когда я разнес эту хибару, мальчишки там не было. Поэтому я и разыскиваю его. Вы его не видели?

Хозяева магазина быстро переглянулись и покачали головами, поджав губы. Диггер рассвирепел, но сразу понял, что никакими угрозами не заставит их разговориться.

Уходя, он обернулся на пороге.

– Не трудитесь искать Джейка, – прорычал он, – я справлюсь сам. Только передайте, если увидите его: я все равно его найду.

Прерывисто дыша, Джейк уставился на развалины хижины Люси. Кто-то не только разметал доски, но и сунул одеяла в печку. Они еще тлели, распространяя тошнотворную вонь горелой шерсти.

– Диггер! – еле слышно пробормотал Джейк. В том, что это дело рук Диггера, он не сомневался.

Но огонь в печке оставил он, Джейк, а Диггер наверняка нашел хижину по дыму.

Джейк упал в снег на колени. Во всем виноват только он. Теперь у Люси нет убежища. Только сейчас он понял: он надеялся, что рано или поздно она придет сюда, к дому, которым так гордилась. Этот дом связывал ее с человеческим прошлым. А теперь он разрушен. В душе Джейка закипала ярость.

Диггер измял жестяную крышу так, что выпрямить ее было уже невозможно. Дымовую трубу он сплющил доской. Должно быть, так он изливал накопившуюся ненависть к нему, Джейку Кингстону.

Донесшийся издалека звук выстрела заставил Джейка вскочить. Перепугавшись, он прислушался, как эхо повторяет выстрел, и понял, кто и где стрелял: Диггер, возле рудника!

Еще никогда Джейку не случалось идти по снегу так быстро. Он почти бегом спустился с горы, звук выстрела по-прежнему отдавался у него в ушах. «Только бы Люси была жива! – молил он. – Только бы он стрелял не в белую волчицу!»

Шум генераторов он услышал задолго до того, как приблизился к руднику. После белого безмолвия леса их пульсирующий гул казался оскорбительным и противным. Только теперь, глядя сверху вниз на рудник, Джейк понял, как ненавистен ему этот звук.

«Пикап» Диггера стоял у ворот, самого Диггера нигде не было видно.

Джейк бросился к дому, стащил снегоступы и распахнул дверь.

– Диггер! – во весь голос крикнул он. – Вы здесь?

В доме царили холод и тишина.

Джейк поспешил к руднику. Казалось, что там тоже никого нет. Но едва Джейк шагнул в похожий на пещеру туннель, сквозь грохот моторов он различил совсем другой звук – протяжный стон боли.

Он двинулся в ту сторону, откуда доносился стон. Туннель тускло освещали лампы, подвешенные под потолком.

В полутьме виднелось что-то белое. Подойдя поближе, Джейк увидел, что это белая волчица, привязанная к бетонному блоку.

– Люси! – Джейк упал на колени, пытаясь распутать проволоку, глубоко врезавшуюся в ногу волчицы.

Внезапно губы волчицы приподнялись в устрашающем оскале. Блеснули белые зубы, глаза загорелись ненавистью.

Джейк вздрогнул и отдернул руку. Но волчица смотрела на кого-то за его спиной.

Темная фигура отделилась от стены, и Джейк узнал Диггера, злого и грязного, в зеленой парусиновой куртке и поясе с инструментами. Похоже, он не брился целую неделю. Его губы кривились в ехидной ухмылке.

В туннеле прозвучал злобный смех.

– Лучше не подходи к ней, Джейк, – она не выносит людей. Пока я привязывал ее, она укусила меня за руку. – И он поднял кисть, обмотанную грязной тряпкой. – Я рассчитывал, что на выстрел явишься ты, – Диггер опять засмеялся, – но не думал, что примчится она. Она попалась в первые же силки.

Белая волчица издала рык ненависти, зародившийся в глубине груди.

– Отпустите ее! – выкрикнул Джейк.

– Ну уж нет! – Диггер покачал головой. – Вы оба останетесь здесь. В углу твоей хижины я нашел динамит и понял, что ты испортил сюрприз, который я приготовил к возвращению твоих родителей.

Диггер пьяно икнул и пошатнулся. К груди он прижимал динамит с длинным фитилем. Джейка переполняли отвращение и ненависть. Про динамит он совсем забыл.

– Значит, начнем все сначала,– продолжал Диггер. – Устроим торжественную встречу маме и папе, а что касается Джейка и злой белой волчицы...

Белая волчица оскалила зубы и снова зарычала.

Диггер выхватил из-за пояса кирку.

– Заткнешься ты или нет? – рявкнул он и метнул острую кирку в волчицу.

Голова зверя дернулась, но кирка угодила ему прямо между глаз. Волчица взвыла от боли.

– Я тебя проучу... – продолжал Диггер.

Договорить он не успел: разъяренный Джейк кинулся на него. Белая волчица завыла, совсем забыв про проволоку и попытавшись последовать за ним.

Напуганный громким воем, Диггер потерял равновесие, попятился и наконец от удара в грудь грохнулся на землю и покатился по туннелю.

За спиной Диггера в полу виднелась широкая дыра – шахта, ведущая на нижний уровень рудника. Диггер замер на самом краю шахты, на его лице отразились ужас и удивление, и вдруг он повалился навзничь и полетел во мрак, по-прежнему держа в руках динамит.

Джейк метнулся вперед и заглянул в шахту. За долю секунды он успел увидеть, как Диггер рвет паутину проведенных им самим электрических проводов. В темноте провода начали искрить. Динамит мог взорваться в любую секунду!

Джейк поспешно отбежал от шахты и свернулся в тугой комок.

Взрыв прогремел на весь туннель. На Джейка отовсюду дождем посыпались острые осколки камня. В воздухе повисла удушливая пыль.

А из черной дыры донесся прерывистый вой умирающего волка. Такого ужасного звука Джейк еще никогда не слышал. Эхо разнесло вой по всем уровням рудника.

Джейк зажал уши. Поначалу ему показалось, что от взрыва пострадал кто-то из волков в логове. Но туннель, ведущий к логову, завалило при первом взрыве, при котором чуть не погиб Джейк. А это был совсем другой звук, казалось, его издает и не зверь, и не человек. Джейк пополз к шахте, свесил голову вниз и вгляделся в дымную тьму. Где-то внизу лежало тело погибшего Диггера. А может, он еще жив? Вой ярости и боли не утихал...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю