355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шэрон Саймон » Белый оборотень » Текст книги (страница 1)
Белый оборотень
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:27

Текст книги "Белый оборотень"


Автор книги: Шэрон Саймон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

ГЛАВА 1

– Что это за дикие вопли? – поразился отец Алекс.

– Это музыка! – раздалось сразу несколько возмущенных голосов с заднего сиденья. Алекс и ее подруги Джо, Чарли и Луиза только что поставили свой любимый компакт-диск и прибавили громкость.

– А по-моему, это больше похоже на волчий вой. Может, все-таки сделаете потише и дадите мне послушать прогноз погоды? – постарался перекричать оглушительные звуки отец Алекс. – Я должен знать, будет ли в горах снегопад.

Алекс пожала плечами и приглушила звук маленького плейера. Всем четверым девочкам поездка казалась бесконечной. На заднем сиденье джипа им было тесно, как сардинам в консервной банке. За их спинами громоздилось лыжное снаряжение, снегоступы, спальные мешки и пакеты с припасами – словом, все необходимое, чтобы отлично провести выходные в домике родителей Алекс в горах.

Алекс: выглянула в окно. Зимой здешние места менялись до неузнаваемости, но Алекс уже заметила несколько знакомых ориентиров.

– Подъезжаем! – объявила она. – Страна снегов, ночных тусовок и страшных историй совсем рядом! А я говорила вам, что возле дома есть старый золотой рудник?

– Раз сто, не больше, – со смехом отозвалась Джо.

Эту поездку девочки начали обсуждать еще четыре недели назад.

Мама Алекс, сидевшая впереди, искала по радио прогноз погоды. Наконец раздался голос диктора одной из новостных программ:

– ...Сегодня в заповеднике Вудлендс-Фо-рест жертвой волков стала одна из сотрудниц. Труп молодой женщины, окруженный пятью волками, был обнаружен в большом вольере, где погибшая исследовала особенности поведения этих животных. Это первый зафиксированный в Северной Америке случай нападения волков на человека. Все пять волков были убиты.

Подружки в ужасе переглянулись.

– Страшная смерть! – содрогнулась Чарли. – Быть разорванной волками!

Голубые глаза Джо стали огромными.

– А в горах, возле вашего домика, тоже есть волки? – спросила она у Алекс.

– Мы много слышали о волках, – кивнула Алекс, – но сами не видели ни одного. Обычно волки сторонятся людей.

Луиза вцепилась в руку Алекс.

– Ты не говорила, что там водятся волки! – воскликнула она и побледнела.

Из всех четверых только Луиза не радовалась поездке: зимой она предпочитала сидеть дома, в тепле. Предложение провести несколько дней в промерзшем доме в горах не вызвало у нее энтузиазма. Тем более теперь, когда выяснилось, что там есть волки!

По радио предсказали сильные снегопады. Зажатая у самой дверцы, Чарли беспокойно заерзала.

Впервые в жизни вижу столько снега! – заявила она. – Куда еще больше?

Через час они наконец добрались до предгорий. дорога зазмеилась между высокими черными скалами.

– Скоро будем на месте. – Алекс встряхнула головой, откидывая со лба перепутанные кудряшки и, как могла, потянулась. – Может, остановимся возле магазина на развилке? – спросила она у родителей.

– Здесь есть магазин? Здесь? – недоверчиво переспросила Чарли и с надеждой уставилась на ветровое стекло джипа.

– Прямо впереди, у развилки, – сообщила Алекс. – В магазине у Белла продают всякую всячину – и консервы, и бензин, и разные сладости, которые ты так любишь, Чарли.

Отменный аппетит Чарли уже давно стал у девочек темой для подтрунивания и безобидных шуток.

Отец Алекс покачал головой.

– Нам незачем останавливаться у магазина! На этот раз я ничего не забыл.

– А сухие завтраки взял? – уточнила Алекс.

– Взял, твои любимые.

– А питьевую воду?

– Десять литров.

– А бекон?

– Целый килограмм! Говорю же тебе, мы обеспечены всем необходимым на все выходные.

– Значит, и дезинфицирующее средство для унитаза ты тоже взял?

– Само собой.

– А консервный нож на батарейках?

– Конечно...

– Знаю! – перебила Алекс. – Ты забыл спички!

– В багажнике целых пятьсот штук!

Тут вмешалась мама Алекс.

– Может быть, все-таки остановимся, Берт? – предложила она. – Девочкам хочется зайти в магазин. А вдруг и нам что-нибудь понадобится? Не может быть, чтобы мы ничего не забыли.

Отец Алекс ударил ладонью по ободу руля.

– Я же говорю: на этот раз я все предусмотрел!

Он прибавил газу и решительно проехал мимо приземистого серого здания с яркой вывеской «Перекресток. Магазин Белла». На развилке джип повернул направо и понесся по дороге в гору.

– Чем быстрее мы доберемся до дома, – заявил отец Алекс, – тем раньше начнется настоящее веселье!

Спустя полчаса четыре подруги стояли на заснеженной дороге, глядя вслед удаляющемуся зеленому джипу. За их спинами в снегу утопала маленькая бревенчатая избушка. Над трубой вился дым, но окна не светились.

– Итак, твой папа все-таки забыл керосин для лампы, – нарушила молчание Джо.

Алекс вздохнула.

– Папа вечно твердит, что он все предусмотрел. И вправду все – только керосин забыл. А без света какое может быть веселье? – Она закрыла железные ворота. Ржавая вывеска на них гласила: «Золотой рудник «Хук-Маунтин».

– Мы все равно найдем, чем заняться! – заверила Чарли и закружилась на укатанном снегу дороги. Ее прямые черные волосы были убраны под капюшон ярко-красной парки, глаза искрились. – Хорошо бы твои родители подольше не возвращались. Тогда весь дом будет наш. Мы разведем огонь, найдем что-нибудь вкусненькое... – И она опять закружилась, раскинув руки, как фигуристка.

– ...и будем болтать, – подхватила Джо.– Рассказывать страшные истории о хижинах, затерянных в горах, где водятся волки! – Джо обожала страшилки.

– Прекрати! – Луиза зажала уши синими лыжными перчатками.

– Истории подождут, – засмеялась Чарли. – Вы только посмотрите, какие вокруг сугробы! – Она упала в высокий сугроб возле крыльца, потом попыталась бросить снежок в Джо, но снег оказался слишком сухим, и снежок рассыпался в воздухе, обдав Джо холодными брызгами.

– Промазала! – обрадовалась Джо.

– Внимание, показываю сальто! – объявила Алекс, перекувырнулась в воздухе и упала в сугроб рядом с Чарли. – Вот это да! Как будто падаешь на облако! – Алекс любила кувыркаться, жонглировать разными предметами, подражая циркачам.

– Эти елки похожи на женщин в длинных белых платьях, – задумчиво произнесла Луиза и потянулась к еловой лапе с пышной снежной шапкой.

– Луиза, не смей! – взвизгнула Алекс.– Будет лавина!

Но было уже поздно. Едва Луиза коснулась ветки, ей на голову обрушился целый сугроб.

– Подожди, я иду к тебе! – рассмеялась Джо и побрела по колено в снегу на помощь Луизе.

– И я! – подхватила Чарли.

Вскоре все уже с хохотом возились в снегу, поднимаясь, снова падая и увязая в сугробе. Наконец они затихли, тяжело дыша и чувствуя, как на губах и ресницах тают снежинки.

– Как здесь тихо...– Джо засмотрелась на заснеженный лес. – Но мне почему-то кажется, что здесь неподалеку произошло что-то удивительное. Я как будто слышу эхо...

Внезапно тишину нарушил протяжный далекий вой, от которого девочки на мгновение замерли. Потом Чарли вскочила и сбросила капюшон.

– Слышали? Что это было?

Прежде чем она успела договорить, вой раздался снова. От этого тоскливого звука девочкам вдруг стало холодно, мурашки пробежали по их спинам.

– Это волки. – Алекс поспешно поднялась. – Мы слышали их летом.

– Волки! – взвизгнула Луиза и забарахталась в сугробе, пытаясь встать. От страха у нее даже губы посинели.

– Не бойся. – Алекс протянула ей руку и помогла подняться. – Они далеко. Но давайте все-таки уйдем в дом.

– Помните, что случилось с той несчастной девушкой в заповеднике? – подхватила Джо, первой устремляясь к крыльцу бревенчатого дома. – С волками шутки плохи.

ГЛАВА 2

– Подождите! – спохватилась Алекс. – Давайте прихватим каждая по охапке дров.

Девочки завернули за угол дома, набрали дров у поленницы, зашли в дом и сложили поленья в ящик у двери, чтобы немного их просушить.

Алекс плотно захлопнула дверь и заперла ее на засов.

– Волкам до нас не добраться, – объявила она. – А дров нам хватит до приезда мамы с папой.

Луиза с несчастным видом посмотрела на Алекс.

– Почему твоя мама не осталась с нами?

Алекс усмехнулась и погладила подругу по плечу.

– Ты не знаешь нашего папу! Если он разговорится с хозяином магазина, его оттуда ничем не выманишь – только маме это удается. Мистер Белл рассказывает такие истории – заслушаешься... – Алекс покачала головой.

– Какие? – оживилась Джо.

– Самые разные – от древних легенд до свежих местных сплетен. – Алекс засмеялась,– У него в магазине бывают все, кто живет в округе. Мистер Белл знает, кто поймал самую крупную рыбу, кто убил самого большого лося, кто нашел золото... – Она сделала паузу. – Кстати, он рассказывал нам о людях, которые раньше жили в этом доме. Конечно, многое он выдумал сам, но в этой истории есть и доля правды!

– А что это за история? – заинтересовалась Джо.

– О семье золотоискателей по фамилии Кингстон. У них был сын чуть постарше нас, его звали Джейк. Это был высокий, темноволосый парень, обожал играть на гитаре... – В глазах Алекс заплясали смешливые искорки. – Надеюсь, все это правда.

– Звучит здорово, – согласилась Джо. – И это все?

– Мистер Белл рассказал, что Кингстоны нашли золото. Но потом что-то произошло и они уехали. Это случилось шесть лет назад.

– Странно… – откликнулась Джо. – Неудивительно, что дом выглядит таким заброшенным...

Девочки оглядели бревенчатую избушку. Только теперь им представился случай рассмотреть ее получше: разгружая машину, они слишком забегались.

– Здесь так темно. – Луиза поежилась, – И окна совсем крошечные! – Действительно, свет почти не проникал в лом и в углах комнаты притаились густые тени. Рядом с дверью находилась едва различимая лестница, ведущая наверх, в темную спальню.

– Поэтому здесь даже днем не обойтись без лампы, – объяснила Алекс и начала выбирать из ящика щепки. – Но в большие окна мигом уходило бы все тепло.

Посреди комнаты стояла круглая печка. Алекс открыла дверцу и подбросила в нее щепки и еще одно полено. Пламя громко зашипело и затрещало.

– Как мне нравится запах дыма, – вздохнула Джо. – Давайте разложим спальные мешки вокруг печки. Алекс, расскажи, что же стадо с Кингстонами и с Джейком.

– Сначала надо перекусить, – вмешалась Чарли.

– А может, здесь найдется хоть какая-нибудь свечка? – спросила Луиза. – Что мы будем делать, когда совсем стемнеет?

– Мы не привезли свечи потому, что папа «все предусмотрел», – засмеялась Алекс.– Но если поискать в кухонном шкафу...

Они обыскали всю кухню, но нашли только четыре коротеньких свечных огарка.

– А что в этом ящике? – Алекс вытащила из-под шкафа плоскую металлическую коробку, перенесла ее поближе к печке и села на спальный мешок скрестив ноги.

Девочка приподняла крышку коробки, и любопытные подруги торопливо придвинулись к ней.

Свечей там не оказалось. Коробка была заполнена бумагами. Поверх вороха бумаг лежал обломок камня, с виду напоминающий пресс-папье. Алекс поднесла его поближе к открытой дверце печки, и ее глаза возбужденно заблестели.

– Это золотоносная руда! – воскликнула она. – Мистер Белл описывал нам, какая она бывает. – Алекс указала на блестящие желтые прожилки на поверхности камня. – Видите? Это золото.

Чарли выхватила у подруги тяжелый камень.

– Настоящее золото? Не может быть! А что еще там, в коробке?

– Какие-то тетради, бумаги... и вот это. – Алекс вынула со дна коробки небольшую книгу в черной обложке и с треском раскрыла ее. Видимо, переплет сначала промок, а потом высох. – Похоже на дневник, – заметила она. – Даты, записи... Такой корявый почерк! Сразу и не разберешь.

– Давайте зажжем свечу, – предложила Чарли. – Твой отец правда прихватил пятьсот спичек

Джо заглянула в коробку через плечо Алекс.

– Смотрите, тетради подписаны – «Лжейк Кингстон»,– прочла она.

Алекс окинула липа подруг взглядом горящих от возбуждения глаз.

– Должно быть, Джейк учился заочно, потому что здесь поблизости нет ни одной школы. – Она перелистала страницы дневника в черной обложке. – А это его дневник. Смотрите... —Девочка поднесла дневник, раскрытый на первой странице, поближе к свече.

«Первое февраля, среда.

Я не доверяю Диггеру – потому и решил вести дневник, на случай, если позднее мне потребуются доказательства...»

– Ого! – Алекс выпрямилась и подняла брови так высоко, что они скрылись под кудрявой челкой. – Загадочное начало!

– А дальше что? – нетерпеливо спросила Джо. – Почему ты так удивилась, Алекс? Кто такой этот Диггер[1]?

Алекс задумчиво покачала головой.

– Диггером звали партнера Кингстонов, вместе с ним они искали золото. О нем мистер Белл рассказывал страшные вещи... может, это и правда...

– Что он рассказывал? – оживилась Джо.

– Это длинная история, – отозвалась Алекс, – а на полу сидеть холодно. Давайте придвинем к печке диван и кресло и разложим на них спальные мешки.

– И что-нибудь пожуем, – добавила Чарли.

Внезапно подружки поняли, что проголодались. Пока Джо и Алекс придвигали к печке тяжелый сосновый диван, Чарли и Луиза разыскали пакеты с картофельными чипсами и шоколадным печеньем, хрустящие батончики с изюмом, сыр и крекеры.

– Питательно, хотя не слишком вкусно, – вздохнула Чарли, откусывая от шоколадного батончика. – Но могло быть и хуже – ведь вещи собирал твой папа, Алекс.

– Кстати, о родителях, – встрепенулась Луиза и повернулась к Алекс. – Как думаешь, когда они вернутся?

На минуту все умолкли и прислушались, надеясь различить вдалеке шум двигателя джипа или скрип снега. А еще подружки боялись услышать волчий вой.

Но в тишине раздавалось только потрескивание огня в печке и хруст батончика, который старательно жевала Чарли.

– Они уехали совсем недавно, – наконец напомнила Алекс.

– И лучше бы вернулись поскорее... – Луиза с беспокойством посмотрела на маленькое окошко. – Уже темнеет.

ГЛАВА 3

Джо, Луиза и Чарли расположились на уютном старом диване. Алекс уселась в кресло перед печкой, поставив на колени коробку с тетрадями. В объятиях мягких и теплых спальных мешков девочки быстро согрелись.

– А теперь я расскажу то, что узнала про Джейка и Диггера от мистера Белла, – начала Алекс.

– Это лучше, чем истории про волков. – Луиза поежилась.

Алекс вновь высоко подняла брови.

– С волков начинается рассказ про Диггера, – предупредила она.

Чарли, усмехнувшись, повернулась к Луизе.

– А на что ты надеялась, Луиза? Разве ты не знаешь, что февраль – месяц волков-оборотней? – вкрадчиво начала было она.

– Хватит дразнить ее, Чарли. И вообще, не перебивай меня. – Алекс встряхнула кудряшками. – Я никак не могу сосредоточиться и вспомнить, с чего, собственно, начинается эта история...

Девочки умолкли, уставившись на веснушчатое лицо Алекс, освещенное пляшущими отблесками огня. Собравшись с мыслями, Алекс заговорила.

Алекс рассказывала свою историю уверенным, деловитым тоном, поэтому подруги верили каждому ее слову.

Все началось шесть лет назад, когда Диггер Граймс принялся охотиться на волков.

Диггер был партнером Кингстонов, владельцев золотого рудника «Хук-Маунтин». В его обязанности входило бурение, взрывные работы и прокладывание шахт, за что он и получил свое прозвище.

Джейк Кингстон недолюбливал его. В Диггере было что-то неприятное и зловещее. Он любил машины, а к живым существам часто бывал жесток, Вдобавок Диггер насмехался над Джейком, особенно когда тот брал в руки гитару, не скрывая, что считает его слабаком и маменькиным сыночком. Джейк пытался поговорить об этом с родителями, но они напоминали ему, что без Диггера вся работа на руднике прекратится.

– Нам незачем дружить с ним, – объяснял отец Джейка. – Но он нам нужен. Другого горного инженера в округе не найти, да еще такого, который знает толк в технике.

Впрочем, и в ближайшем поселке у развилки дорог Диггера тоже не любили. От этого злобного коротышки исходил неприятный запах, он пил слишком много рома, пинал ногами собак, попадавшихся ему у местного магазина. В ворон, слетавшихся к мусорной куче за отбросами, он стрелял из ружья. А потом он начал ставить капканы на волков.

Местные жители ничего не имели против волков, считая их законными обитателями гор и лесов. Волки никому не причиняли вреда, не наведывались к мусорным бакам, подобно медведям, – только выли в полнолуние, но к этому вою было легко привыкнуть.

А Диггер ненавидел волков и боялся их. Когда-то он услышал старую французскую легенду о волке-оборотне и почему-то вбил себе в голову, что один такой волк часто является к руднику «Хук-Маунтин».

Когда-то этот волк-оборотень был золотоискателем по имени Уилли Лоу. Узнав, что в этих горах найдено золото, Уилли обезумел от жадности. Отныне только золото имело для него смысл, и он заставлял своих рудокопов трудиться до изнеможения. И однажды двое из них погибли в обрушившейся шахте.

В тот же день Уилли бесследно исчез. Поговаривали, будто на него напали волки и он сам превратился в волка-оборотня.

Диггер считал, что тот, кто раньше был Уилли Лоу, превратившись в волка, бродит по округе, подстерегая тех, кто работает в руднике, который прежде принадлежал ему. Диггер начал разбрасывать повсюду отравленное мясо для волков. Волки не притрагивались к этому мясу, но несколько соседских собак съели его и умерли. Потом Диггер обзавелся волчьими капканами, похожими на стальные челюсти с острыми зубами, способными покалечить лапу волку или собаке.

Однажды в начале февраля Диггер и Джейк зашли в магазин. Диггер покупал мясо, которое собирался подложить в капканы в качестве приманки.

– Напрасно вы ставите всюду эти капканы, – заметил мистер Белл.

– Не ваше дело, – буркнул Диггер.

– А если в капкан попадет моя собака? – возразил мистер Белл.

– Тогда следите, чтобы ваша собака держалась подальше от рудника, – Диггер побагровел. – И сами не вздумайте приближаться к нему. – Он швырнул на прилавок деньги и вылетел из магазина, не попрощавшись.

Джейк извинился за Диггера.

– Он ненавидит волков, – объяснил Джейк, пожимая плечами. – И хочет истребить их всех до единого.

– А что думает об этом твой отец? – полюбопытствовал мистер Белл, облокотившись на прилавок.

– Отец? – Джейк отвел глаза, неловко переступая с ноги на ногу. – Он очень занят – идет бурение очередной скважины.

Родители Джейка были геологами. Все в округе знали, что у них почти кончились деньги. Если в ближайшее время они не найдут золото, то разорятся.

– Я посоветовал бы твоему отцу образумить Диггера, – продолжал мистер Белл. – Здесь его недолюбливают.

– Я передам, – с несчастным видом пообещал Джейк, и мистер Белл сжалился над ним.

– Не забывай, – продолжал он, потрепав Джейка по плечу, – не вы первые ищете золото в горах Хук-Маунтин. Золотоискатели трудились здесь, нередко теряя все до последней рубашки, еще в те времена, когда я был мальчишкой, а магазин принадлежал моему отцу.

– Знаю, – Джейк удрученно вздохнул. – Мы то и дело натыкаемся на старые шахты.

– Ну что ж, будем надеяться, что именно вам повезет. – Мистер Белл с сомнением покачал головой. – Золото – таинственный металл. – Он вынул из банки мармеладку и протянул ее Джейку. – Кстати, пятьдесят лет назад Уилли Лоу уже отчаялся найти его и в гневе отшвырнул кирку. Кирка ударилась о камень, сорвала с него мох, и Уилли увидел самую богатую золотоносную жилу, какую только находили в этой стране!

– Да знаю, мистер Белл, – все эти легенды я уже слышал. Нам тоже кажется, что удача ждет за поворотом, в следующей шахте, еще где-нибудь...

– Значит, так оно и есть, сынок.

– Если вы так уверены в этом, почему же вы здесь, а не в горах? Почему не бурите скважины, не прокладываете туннели, не взрываете мерзлую землю? – не выдержал Джейк.

– Да потому, что я могу разбогатеть другим способом – стоя за прилавком в теплом уютном магазине, продавая еду и все остальное таким парням, как ты, – рассмеялся мистер Белл.

– Вы хотите сказать – таким глупым людям, как мы, – уточнил Джейк, и в это время издалека донесся грохот взрыва. – Пожалуй, я пойду, – спохватился он. – Я поговорю с папой насчет Диггера.

Но поговорить с отцом Джейку так и не удалось: после взрыва тот обнаружил новую золотоносную жилу. В тот же день родители Джейка увезли в городскую лабораторию образцы руды, оставив Джейка с Диггером.

– Напрасно! – Луиза теребила прядь своих светлых волос. – Как они могли оставить сына с этим страшным человеком?

– Помните, он написал в дневнике: «Я не доверяю Аиггеру»! – перебила Джо. – Наверное, это случилось уже после отъезда родителей.

– Читай дальше! – упрашивала Чарли.

– Ладно. – Алекс с треском открыла старый дневник. – Ох уж этот почерк! – Она придвинулась ближе к свече и прочла:

«Второе февраля, четверг.

Я поговорил с Диггером, передал ему то, что мистер Белл говорил о волках.

В последнее время Диггер стал каким-то странным. Я замечаю, как он посматривает на меня – с кривой усмешкой, прищурившись, от этого у меня по коже бегут мурашки. А еще он вбил себе в голову, что в горах Хук-Маунтин водится волк-оборотень. Он уверяет, будто однажды ночью, в полнолуние, видел в лесу громадного белого зверя. Диггеру кажется, что этот волк следит за ним...»

– А что такое «волк-оборотень»? – дрожащим голосом перебила Луиза. – Человек, который умеет превращаться в волка?

– Только по ночам, – уточнила Чарли.– А днем он обычный человек, как ты или я. Его можно отличить только по клыкам – вот этим двум крупным острым зубам сбоку. – И она подняла верхнюю губу, показывая зубы.

Внезапно, как по сигналу, из лесу донесся протяжный вой. Он звучал так тоскливо и зловеще, что даже отважная Чарли вздрогнула и прислушалась.

– Волки приближаются, – прошептала Луиза и зарылась поглубже в спальный мешок. – Какие жуткие звуки!

За первым воем последовал второй, и еше, и еще – казалось, звуки проникли сквозь бревенчатые стены и наполнили дом.

Сидя в темноте, девочки схватились за руки и замерли, слушая страшный хор.

ГЛАВА 4

Наконец волки умолкли.

– Ушли, – облегченно вздохнула Джо.

– Вряд ли, – прошептала Луиза. – Наверное, караулят под дверью...

– Сейчас посмотрю, – решила Чарли, вскочила и принялась дышать на замерзшее стекло. – Волков не видно, – через некоторое время сообщила она. – Но уже совсем стемнело и идет сильный снег – дорогу почти занесло.

– Может, твои родители застряли где-нибудь в снегу? – встревожилась Джо.

– Джип проедет по любым сугробам, – возразила Алекс, но тоже обеспокоенно поднялась и зашагала по комнате. – Где мои мячики?

Девочки промолчали, увидев, как Алекс извлекает из своего рюкзака три мягких разноцветных мячика. Они давно знали: Алекс начинает жонглировать мячиками, когда сильно волнуется и хочет отвлечься. Скрестив ноги, она снова уселась в кресло и принялась подбрасывать к потолку один из мячиков.

Чарли прыгнула обратно на диван.

– Не понимаю, что вы все разволновались, – заявила она. – Волки сюда не ворвутся. Пока у нас не кончилась еда, все в порядке. – Она подвинулась к Луизе. – Помнишь, как мы в прошлый раз собирались вместе? Мы пробыли одни целую ночь.

– В теплом подвале в доме Джо! – напомнила Луиза. – А не в горах среди волков. Слушайте! Опять началось...

Остальные в тревоге переглянулись. Вой прозвучал еше громче. Луиза нырнула в свой спальный мешок.

– Расскажи про Джейка, – наконец попросила Джо Алекс, обнимая за плечи перепуганную Луизу. – Что случилось, когда родители Джейка уехали в город и оставили его с Диггером?

– Джейку пришлось несладко, – начала Алекс.

И Алекс продолжила рассказ, вернувшись на шесть лет назад.

Джейк надел чехол на гитару и сунул ее под кровать. Диггер, работавший на руднике, только что привел в действие оба газогенератора. Эти механизмы производили такой шум, что Джейк не слышал даже собственного голоса. Играть на гитаре в таком грохоте было бессмысленно.

Джейк оделся потеплее, вышел из дома и вдохнул морозный воздух. Снега выпало слишком много, чтобы бродить по лесу в обычной обуви, поэтому Джейк решил надеть снегоступы, прислоненные к стене дома. Эти снегоступы оставляли на снегу огромные следы, напоминающие медвежьи.

Джейк вырос на севере, он любил зиму и считал ее лучшим временем года. Индейцы тоже так считали, потому и придумали снегоступы, чтобы быстро и легко ходить по глубокому рыхлому снегу.

Научиться ходить в снегоступах было непросто, но Джейк уже знал, как переставлять ноги, не сбиваясь с ритма и не падая.

Он направился вверх по склону, прочь от грохота генераторов и от рудника. Шум остался далеко позади, и Джейк вздохнул с облегчением.

В глубине горы было душно и сыро и можно было легко заблудиться в разветвленных туннелях рудника. А здесь, на заснеженных склонах, было тихо и морозно.

Джейк неторопливо шагал, глядя по сторонам, как вдруг услышал негромкий стон. Вздрогнув, он осторожно выглянул из-за вечнозеленых кустов.

Кто-то попал в один из волчьих капканов Диггера! Джейк услышал лязг железной цепи и разглядел что-то большое, белое, со стоном бьющееся на снегу.

– Помогите! – послышался сдавленный крик.

Джейк ошеломленно замер: судя по голосу, в капкан попал не волк, а девушка. Подбегая к капкану, Джейк заметил, что на пленнице, к счастью, были надеты ботинки с металлическими носками и снегоступы. Один из острых зубьев капкана проткнул насквозь край снегоступа.

Девушка пыталась стащить ботинок и освободиться. Джейк видел по ее лицу, что неудобно вывернутая нога причиняет ей боль. На секунду он застыл, не говоря ни слова.

Впервые в жизни он видел такую красавицу. Ее длинные волосы были очень светлыми, почти белыми, лицо – золотисто-смуглым, а глаза – цвета ясного голубого неба. Длинная белая куртка, отделанная искусственным мехом, была туго подпоясана.

– Помоги мне! – простонала незнакомка. – Нога подвернулась, никак не могу стащить ботинок!

Джейк наконец опомнился и склонился над девушкой. Она уставилась на него пронзительно-голубыми глазами.

– Это ты наставил здесь столько капканов? – возмущенно выпалила она.

– Нет, – поспешил заверить Джейк и виновато добавил:– Капканы ставит партнер моих родителей, Диггер. Он...

Девушка не дала ему договорить.

– Мы все знаем, кто такой Диггер, – презрительно заявила она.

Джейк сумел вынуть ее ступню из ботинка и думал, как достать из капкана сам ботинок. Пружина капкана оказалась очень тугой, но Джейк поднатужился и развел в стороны стальные челюсти.

– Хорошо, что ботинки оказались прочными, – заметил Джейк, глядя на глубокую царапину на носке ботинка.

– Спасибо. – Девушка протянула руку. – Я перед тобой в долгу. Как тебя зовут?

– Джейк Кингстон, – ответил он. – Ты мне ничего не должна. Извини, что Диггер...

– Заставь его убрать капканы, – перебила девушка, поморщилась, надела ботинок и поднялась с земли. – Пусть оставит волков в покое.

Джейк стряхнул снег с ее снегоступов и помог надеть их. Ему хотелось спросить имя незнакомки, но он боялся показаться слишком назойливым. Если она знает Диггера, значит, живет где-то рядом. Можно спросить про нее у мистера Белла.

Не произнеся больше ни слова, девушка двинулась прочь широким шагом, потряхивая снегоступами. Джейк последовал было за ней, но вскоре запыхался и отстал.

Пытаясь догнать незнакомку, он перевалил через гребень горного хребта, но она как сквозь землю провалилась в густом сосновом лесу. Измотавшись, Джейк наконец прекратил поиски и повернул к руднику. Завтра надо спросить об этой девушке у мистера Белла, а сегодня вечером поговорить с Диггером.

Но Диггер задержался на руднике допоздна. Генераторы продолжали грохотать, Джейк видел свет в шахте.

Что он там делает? С тех пор как родители Джейка уехали, Джейк не перемолвился с Диггером ни единым словом. Однако Диггер то и дело поглядывал на него с кривой, насмешливой гримасой.

Вечером Джейк вышел к поленнице за дровами и вдруг увидел прямо перед собой что-то большое и серое. Джейк невольно ахнул. По другую сторону поленницы стоял громадный серый волк с горящими желтыми глазами. Он был совсем рядом, Джейк мог бы дотронуться до него, протянув руку.

Волк стоял неподвижно, глядя на Джейка, и его глаза светились в темноте.

От близости зверя и пристального взгляда этих золотистых глаз Джейка бросило в дрожь. Ему хотелось одновременно и убежать, и сражаться за свою жизнь. Волосы у него на макушке встали дыбом.

Не раздумывая он схватил длинную толстую ветку и замахнулся. Но волк даже не пошевелился: он по-прежнему стоял, устремив на Джейка пугающий взгляд пронзительных глаз. Спустя некоторое время он исчез так бесшумно, словно растворился в темноте.

От неожиданности Джейк отшатнулся. Только теперь он заметил, как трясутся его колени. В доме он без сил опустился на диван, понимая, как перепугался. Один прыжок – и волк вцепился бы ему в горло.

Неожиданно вечернюю тишину разорвал ружейный выстрел. Джейк метнулся к двери и распахнул ее. Диггер выстрелил в волка!

Но ни волка, ни Диггера видно нигде не было. А по лесу и долине у подножия горы все еще катилось эхо выстрела.

Джейку вдруг вспомнилась девушка, которую он сегодня встретил в лесу. «Пусть оставит волков в покое», – потребовала она. А он не сумел сдержать обещание поговорить с Диггером.

Вернувшись в неосвещенный, пустой дом, Дясейк запер дверь. Еще никогда в жизни ему не было так тоскливо и одиноко.

Супруги Белл услышали выстрелы на горе.

– Что там стряслось? – Миссис Белл встала у окна и подбоченилась. – О чем только думали родители Джейка, оставляя его с этим типом!

– А может, это был вопрос жизни и смерти, – пожал плечами мистер Белл. – Что, если они уже на грани разорения?

– Да уж, вопрос жизни и смерти, – фыркнула миссис Белл. – Эта промерзшая, насквозь перерытая гора еще никому не принесла счастья. Даже Уилли Лоу спятил и заблудился в лесу. По-моему, давным-давно пора оставить эти места волкам и медведям и навсегда закрыть рудник.

Мистер Белл кивнул. К нему в магазин часто приходили золотоискатели, чтобы показать последние пробы руды. Но с тех пор как повезло Уилли Лоу, никто из них так и не сумел разбогатеть.

– А если Кингстоны нашли большую золотоносную жилу? – предположил мистер Белл и взъерошил свои редеющие волосы.

– Ну да, ты еще скажи, что луна сделана из яблочного пирога! – усмехнулась его жена. – Но я буду только рада, если они разбогатеют – ради Джейка. У него славная улыбка и такие красивые карие глаза!

– И он не из лентяев, – согласился мистер Белл. – Он хоть и невелик ростом, худоват, но сильный.

– Знаешь, – вздохнула миссис Белл, – лучше бы все-таки его родители вернулись поскорее.

ГЛАВА 5

На следующее утро мимо магазина супругов Белл проехал Диггер. К багажнику его пикапа был привязан убитый волк.

Через несколько минут в магазин вошел Джейк, и хозяева магазина вздохнули с облегчением. Джейк спустился с горы, чтобы разузнать про девушку, которая вчера попала в капкан Диггера.

– Вы знаете, кто она такая? – спросил Джейк у мистера Белла. – У нее длинные светлые волосы, она была одета в белую куртку, отороченную мехом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю