355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шерил Уитекер » Дарованная небом » Текст книги (страница 2)
Дарованная небом
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:50

Текст книги "Дарованная небом"


Автор книги: Шерил Уитекер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

2

Всю ночь Линду мучили кошмары: бесконечная прерия, вокруг ни души, и какие-то безликие звери подкрадываются к ней, окружают... Она проснулась, мокрая от пота, хотя кондиционер в номере работал исправно.

Если поверить прогнозу, день обещал быть знойным, местами с дождями и грозами.

Холодный душ помог ей немного прийти в себя. Она быстро натянула белую блузку без рукавов и скромные бермуды. Довершили наряд кожаные сандалии.

Волосы, вьющиеся от природы, красиво обрамляли правильный овал лица. Нескольких взмахов расческой было достаточно. Макияж – лишь матово-розовая помада.

В одиннадцать пятнадцать Линда выбежала из мотеля и уселась в машину. При одной только мысли о необыкновенных бутербродах с мясом буйвола желудок требовательно заурчал. Ну ничего, скоро ему предстоит нелегкая работа.

По плану, нарисованному мистером Тейлором, смог бы ориентироваться и ребенок. Через минуту Линда вырулила на боковую улочку, ведущую к окраине городка. Не успев еще найти нужный номер дома, она увидела высокого ковбоя, восседающего на перилах крыльца, а рядом с ним седовласого джентльмена весьма преклонных лет.

Мистер Тейлор, похоже, сразу узнал ее, потому что вскочил и припустил вниз по ступенькам. Старик пастор, ростом немного выше Линды, медленно стал спускаться вслед за ним.

Девушка вышла из машины. Взгляд ее непроизвольно задержался на великолепной фигуре ковбоя – накануне вечером, в темноте, она разглядела лишь ее силуэт.

Он был в той же футболке и комбинезоне, что и вчера, только уже чистых. Но даже эта бесформенная одежда не в состоянии была скрыть природной грации мужчины. Он уверенно прошагал к Линде, поднимая вокруг себя пыль поношенными ковбойскими ботинками, и окинул девушку оценивающим взглядом. У нее перехватило дыхание.

На его черных, красиво очерченных бровях не было пыли. Он принял душ, хотя и не побрился. Может быть, мистер Тейлор отращивает бороду? Черные непослушные волосы упрямо спадали на высокий бронзовый лоб и крепкую шею.

Линда увидела глаза мужчины и замерла. Прозрачно-зеленые с золотисто-коричневыми прожилками, они словно гипнотизировали ее.

– Мисс Макферсон. – Роджер протянул руку, на этот раз совершенно чистую. От него исходил тончайший аромат мыла. Да, он действительно постарался привести себя в порядок.

– Значит, вы и есть та дама, которая произвела фурор в наших краях? – Подошедший пастор широко улыбнулся, прерывая размышления Линды.

Она почувствовала, как кровь медленно приливает к лицу. Алисия ведь предупреждала, что на нее станут показывать пальцем. И, как всегда, оказалась права.

– Пастору Ральфу очень понравилось ваше объявление, мисс Макферсон, – пришел девушке на помощь Роджер. Она никак не ожидала от него такой чуткости.

Пожилой джентльмен тепло пожал руку Линды.

– Роджер совершенно прав. Рад с вами познакомиться, леди. Он очень боялся, что вы не придете. – Неужели он в ней сомневался? – Мне так понравилось ваше объявление, что я собираюсь рассказать о нем в завтрашней проповеди. На земле царили бы мир и согласие, если бы все женщины могли выбирать спутников жизни так, как это делаете вы. – Он дружески похлопал ковбоя по плечу. – Да, да, мой друг. Вы нашли прекрасную женщину в лице мисс Макферсон, обладающую всеми достоинствами вашей матери, упокой Господь ее душу. Я очень хочу, чтобы Мэри познакомилась с твоей будущей невестой. Но моя жена уехала к внукам и вернется только во вторник.

Линда почувствовала на себе вопросительный взгляд ковбоя.

– Может быть, все так и будет, пастор. Но, как мы говорили вчера с мисс Макферсон, слова – словами, а счастливая совместная жизнь – это совсем другое дело.

Словно мощный разряд электрического тока пробежал по дрожащему телу девушку.

Линда начала уже жалеть, что ввязалась в эту историю.

– Аминь, – закивал пастор. – Теперь, мисс, когда вы встретили самого отчаянного парня, – он улыбнулся, – можете забыть об остальных претендентах. Поверьте, они не стоят и мизинца Роджера Тейлора. Это все здесь знают, особенно женщины.

Судя по опущенным глазам ковбоя, пастору удалось его смутить. Линда с трудом погасила улыбку, спрятавшуюся в уголках ее губ.

– Он просто долго ждал, когда появится такая женщина – Старичок, похоже, любил поговорить о Роджере Тейлоре, и особенно о его предстоящей женитьбе. – Конечно, когда вы произнесете клятвы и я соединю вас священным обрядом венчания, все женщины города наденут траур. Но потом дамы примут вас в свой круг, если будете помогать обществу и церкви. Только дайте им время смириться с тем, что вы увели Роджера у них из-под носа.

К чему этот разговор? Но Линду он почему-то забавлял, и она ничего не могла с этим поделать.

– Подождите, пастор, – вмешался Роджер. – Вы торопите события. Мисс Макферсон даже не видела, где я живу. То, что дом мужчины – его крепость, – сказки. Это крепость женщины, которая сидит там целый день одна, ожидая мужа, и следит, чтобы все было в порядке.

В зеленых глазах Роджера промелькнула тень, задевая девушку, пробуждая в ней интерес.

– Мисс Макферсон может не понравиться мой дом. Она с Востока, – многозначительно добавил он, словно эти слова объясняли все.

Странное замечание обидело Линду. Кажется, он не любит людей из тех мест. И в этой антипатии есть что-то личное.

– Не беспокойся, сынок. У меня есть ее объявление. – Аметистовые глаза Линды расширились от изумления, когда пастор извлек из кармана сложенный вчетверо газетный листок. – Она ничего не написала о твоем жилье. Единственное, чего она хочет, так это чтобы после честного трудового дня ты каждый раз возвращался домой. – Пастор взглянул на девушку и улыбнулся. – Если бы у домашнего очага меня ждала такая прекрасная леди, я бы старался побыстрее заканчивать работу, слышишь, Роджер?

Глаза ковбоя помрачнели.

– Сначала ей нужно взглянуть на мое жилище, где, по вашим словам, она будет меня ждать.

Похоже, его очень волнует мнение Линды о его жилье. Интересно, почему? Неужели мистер Тейлор думает, что она сбежит при одном только взгляде на этот дом? Чем больше Линда думала, тем больше убеждалась, что у него уже была женщина. И она отвергла то, что он предложил ей...

Денег у него немного, да еще приходится экономить, чтобы выплатить залог. Дед Линды смог оставить ей состояние, но начинал он, конечно, имея еще меньше, чем мистер Тейлор. А Алисия и ее муж? Первые годы им тоже приходилось туго. Разве может она смеяться над бедственным положением Тейлора? Она с Востока – вот в чем причина такого к ней отношения.

Или он плохо думает о женщине, дающей объявление о поиске мужа в газете?

– А почему бы тебе прямо сейчас не отвезти мисс Макферсон на свое ранчо? Ланч съедите по дороге.

Линда замерла.

– Вы приготовили для нас ланч?

– Я настоял на этом, – просиял пастор. – Роджер сказал, что вы никогда не пробовали бутерброды с мясом буйвола. А я всегда их готовлю на церковных пикниках. Я завернул все в фольгу, так что остынут не скоро. А еще там есть большая бутыль с холодной водой и домашний хлеб Мэри. И мед. Свежий мед с нашей пасеки.

– Вы так добры, – пробормотала Линда, не зная, как и благодарить за такое великодушие. Она, конечно, слышала о местном гостеприимстве, а теперь могла воочию в этом убедиться.

– Я сначала хотел предложить вам позавтракать у меня на веранде. Но Роджеру надо успеть кое-что сделать до темноты. Вот я и собрал корзинку вам в дорогу.

Роджер покачал головой.

– Мисс не захочет ехать в моей развалине, а ломать арендованную машину на наших дорогах я ей не позволю. Лучше мы останемся здесь и отлично позавтракаем втроем.

– Мне кажется, идея пастора не так уж плоха, – начала Линда. – Мне бы очень хотелось посмотреть на настоящее ранчо, мистер Тейлор. Собственно, поэтому я здесь. И я ничего не имею против вашего грузовика. Я даже могу заплатить за бензин.

Судя по выражению лица Тейлора, лучше бы она промолчала.

– Подумайте хорошенько, мисс Макферсон. В моей машине нет кондиционера. К тому же я не смогу отвезти вас обратно в город раньше полуночи.

От гнева Линда даже побледнела.

– Неужели я выгляжу такой требовательной, слабой и беззащитной? Уверяю вас, это не так, – заявила она, поймав на себе его долгий пристальный взгляд. Понять этот взгляд можно было как угодно.

– Роджер не хотел сказать ничего плохого, – вмешался пастор. – Он просто старается, чтобы все было как можно лучше. Я тоже так делал, когда встретил мою Мэри. Поезжайте-ка и хорошо проведите время. Я присмотрю за вашей машиной, мисс Макферсон.

– Спасибо, пастор. Это было бы замечательно.

– Скажите, вы играете на органе?

– Нет, но я играю на фортепьяно.

– Отлично. Мать Роджера тоже прекрасно играла на фортепьяно.

– Ну, я ничего не говорила насчет «прекрасно», – засмеялась Линда.

– Позволим Роджеру судить об этом.

Так у него есть фортепьяно?

– Мой грузовик стоит за домом, – вмешался Роджер. – Я возьму корзинку, а вы постарайтесь устроиться поудобнее на пассажирском сиденье, мисс Макферсон.

– Я так и сделаю, – поспешно ответила Линда.

Неважно, в каком состоянии его пикап, она и виду не подаст, что ее это волнует.

Девушка пожала руку пастора и легкой походкой направилась за дом, закинув на плечо сумочку.

На стоянке она увидела полуразвалившийся пикап. Почти вся краска с него слезла – цвет определить было невозможно. Кажется, голубой.

Линда взобралась на подножку и попыталась открыть дверь, но она не поддавалась. Просунув голову в окно, девушка обнаружила ручку, давным-давно сломанную. Окно было открыто и, похоже, не закрывалось.

Из пассажирского сиденья торчало несколько пружин. Весь салон был забит старыми газетами и журналами. Пассажиру невозможно было даже вытянуть ноги.

Неудивительно, что он не смог найти водительские права. А может быть, у него их и нет?

Но напугать Линду было не так просто. Она влезла в машину со стороны водительского сиденья. Неужели эта так называемая машина способна передвигаться?

На пружинах сидеть, конечно, невозможно. Линда отыскала среди хлама на полу два изрядно потрепанных толстых каталога и уложила их поверх пружин. Потом аккуратно уселась на свое сооружение.

Роджер присоединился к ней минуту спустя и обнаружил, что та преспокойно дожидается его с улыбкой на раскрасневшемся лице.

Линда взяла корзину из рук ковбоя и поставила ее между сиденьями. С кажущейся неохотой Роджер уселся за руль и с грохотом захлопнул дверь. То ли он так рассердился, то ли иначе дверь не закрывалась. Линду это вдруг ужасно разозлило.

– Послушайте, мистер Тейлор... – начала она, теребя свою сумочку. – Если вы не хотите везти меня на ранчо, не надо. Мне просто не хотелось это обсуждать в присутствии пастора, такого симпатичного человека. Я не могла его обидеть, после того что он для нас сделал.

Загорелые руки Роджера стиснули руль.

– То есть вы хотите сказать, что передумали...

Неужели она снова его задела?

– Нет-нет! На самом деле очень хочется провести с вами день. Но ужасно неловко создавать такие трудности. Вы ведь приезжаете в город раз в две недели. А сегодня вечером придется везти меня обратно.

– Дорога, конечно, грязная, но тут не очень далеко.

– Но состояние вашего грузовика с каждой поездкой все ухудшается. А вам ведь приходится экономить... Я не могу злоупотреблять вашей добротой.

Ковбой резко выдохнул – похоже, она опять сказала что-то не то. Но Линду это уже не заботило, необходимо высказать все сейчас.

– Дело в том, что я никогда не была знакома с владельцами ранчо. У вас ведь очень много работы, и непрошеные гости совершенно ни к чему. Я не обижусь, если вы поедете на ранчо один и захватите корзину с завтраком. Я прогуляюсь по городу, где-нибудь перекушу, а вечером заберу машину. Пастор ничего и не узнает.

– Сдается мне, вы вовсе не хотите бутербродов с мясом буйвола и гораздо больше заботитесь о чувствах пастора, чем о моих.

– Неправда! – В кабине все зазвенело от неожиданно громкого восклицания Линды.

– Тогда поехали. – Его глубокий хрипловатый голос эхом отозвался где-то у нее внутри. – Мне очень хочется показать вам койотов. Они выбираются из логова перед грозой. А сегодня, похоже, она будет. Хотя никогда не знаешь наверняка. Вы ведь, кажется, говорили, что еще не видели койотов?

Линда отрицательно покачала головой, почти физически ощущая возникшее между ними напряжение. Она даже не очень понимала, о чем говорит ковбой.

– Видела только на картинках. У меня не было времени побродить по окрестностям.

– Они похожи на исчадия ада со своими горящими глазами. – Роджер заглянул в ее распахнутые от ужаса глаза, и уголок его губ медленно пополз вверх.

У нее екнуло сердце. Кажется, такое становится обычным явлением в присутствии этого мужчины.

Он пристально посмотрел в глаза Линды.

– Мне всегда хотелось провести медовый месяц вдали от людей, в окружении дикой природы, – добавил он неожиданно.

В этом человеке ни капли притворства! Просто он и его жена должны принадлежать друг другу и природе. Интересно, какая она, эта любовь? Только двое и ничего и никого больше?

Линда молчала, очарованная такой перспективой. Как же он отличается от Фреда. Тот мечтал плыть среди греческих островов на новой фамильной яхте, попивать дорогое французское шампанское и развлекаться с богатыми гостями. Фред не принимал жизнь без общества. Линда так и не смогла понять, нужна ли ему она сама или его волнуют лишь ее деньги. Да и была ли она нужна доброй дюжине женихов, знакомых ее семьи? Скорее всего, они интересовались ее наследством.

И как-то сразу ее мысли перешли к мужчине, сидящему рядом. Вот с ним все по-другому. Если он женится, то только на той, которая затронет глубочайшие струны его души. И эта любовь будет длиться вечно.

Разве не такой любви жаждало и ее сердце? Разве не за этим поехала она так далеко? Вот только совсем не ожидала встречи с таким человеком, как Роджер Тейлор. Может ли быть на этой планете еще один такой? Он совсем не соответствовал нарисованному ею портрету будущего мужа.

Линда не представляла, как к этому относиться. Если Алисия попросит вдруг описать его, неизвестно, с чего и начинать. Все в нем казалось необычным: и манера говорить, и удивительное ощущение, возникавшее в ее душе при звуках бархатного голоса.

Наверное, стоит последовать совету Алисии и уехать прямой сейчас, пока ничего не случилось. Вот уже никак не ожидала таких последствий маленького объявления. А теперь еще вмешался местный пастор. И вот она едет неизвестно куда и зачем с этим загадочным незнакомцем.

Нет, известно, Линда Макферсон. Он покажет тебе свой дом. И ты просто сумасшедшая, если согласилась на это!

– Мэм? Я не хотел вас напугать. Если вы передумали, так и скажите. Я не обижусь. Вы, конечно, слышали о саранче в наших краях? Ее сейчас очень много. Она напала на мои посевы овса и кукурузы. Говорят, такого нашествия давно не было. В последний раз она сожрала чуть ли не половину посевов во всем штате.

– Это ужасно, – потрясенно пробормотала Линда. Она тут думает о каких-то пустяках, тогда как Роджер может лишиться средств к существованию! Что он будет делать, если потеряет все посевы? Как он сможет выплатить залог?

А ведь один только телефонный звонок ее банкиру в Бостоне решит все проблемы за несколько минут! Но это невозможно.

– Конечно, я не передумала.

Роджер так долго молчал, что Линде показалось, он не слышал ее ответа. Краешком глаза она видела его загорелую руку и пальцы, опустившиеся на ключ зажигания. Прежде чем завести мотор, он задумчиво посмотрел на Линду.

– Вы уверены?

Неожиданная грубость в его интонации должна была в последний раз предупредить ее. Роджер ведь до этого был таким милым, даже нежным.

– Да, – отозвалась Линда. – Мы поедим здесь или в дороге?

– В дороге.

– Тогда не будем терять времени. Ведь это из-за меня вам пришлось оставить ранчо.

Снова загадочный взгляд ковбоя скользнул по ней, оставляя смешанное чувство возбуждения и тревоги.

– Почему вы так говорите, мисс Макферсон?

Стараясь не обращать внимания на подозрительный холодок, скользнувший по ее спине, Линда смущенно отвела глаза.

– Если бы я не дала объявление в газете, ваши братья не заставили бы вас приехать в город на встречу со мной.

– Я не жалуюсь. Но если вы еще раз попытаетесь снять с меня ответственность за собственные поступки, мы тут же распрощаемся.

Линда вцепилась в сиденье. Вот еще одна возможность любезно откланяться. Но теперь ей еще сильнее, чем раньше, хотелось остаться в этом пикапе. И если быть честной до конца, то она ничего не имеет против целого дня и вечера в обществе этого человека. Роджер завораживал и волновал ее, как ни один мужчина в мире. И он заслуживал правды. Но еще слишком рано.

– Я... я дала объявление о том, что ищу мужа. Из сотни с лишним кандидатов я выбрала только пятерых. Я хотела узнать этих людей получше. Если бы вы принесли фотографию и анкету, то были бы шестым. Этого достаточно?

– Все зависит от моих конкурентов, – неожиданно ответил Роджер. Для человека, который так мало и медленно говорил, соображал он быстро. Даже слишком быстро.

– Ничего не могу сказать. Прошлым вечером я так устала, что была не в состоянии об этом думать. Я даже не помню их имен.

В кабине пикапа повисло тяжелое молчание. Ковбой вырулил на дорогу и помахал рукой пастору, стоявшему на крыльце.

Они уже выехали из города, когда Роджер вдруг сказал:

– Значит, они не произвели на вас такого впечатления, как бутерброды с мясом буйвола.

Он бросил это как-то мимоходом, не насмешливо, не пренебрежительно. Даже не очень-то заботясь, слышно его или нет за ревом мотора. Линда не сразу разобрала, о чем это, а поняв, хотела было сказать, что ее присутствие в разбитом пикапе говорит само за себя. И Роджер это отлично понял.

3

От асфальта шел невыносимый жар, почти как от духовки. Уже через несколько миль Линда вся взмокла и умирала от жажды.

Окна пикапа не закрывались. Горячий воздух обжигал легкие. В кабине роилось огромное количество насекомых всех видов и размеров. Наконец Линде удалось немного разогнать их, и она, быстро распаковав корзину, извлекла оттуда две бутылочки пива, аккуратно завернутые пастором. Машина остановилась.

Роджер приканчивал уже второй бутерброд. Линда поначалу никак не решалась попробовать мясо буйвола, но пахли бутерброды в точности как гамбургеры, да и на вид были не менее аппетитны. Наконец он повернул голову и взглянул на нее. Она вся перемазалась, поглощая большой ломоть сочной дыни, такой спелой, что сок стекал с губ.

К ее несказанному удивлению, ковбой подцепил пальцем одну капельку с ее подбородка и отправил себе в рот.

– Мм... Какая сладкая. Я, пожалуй, тоже съем кусочек, – пробормотал он.

Все еще дрожа от неожиданного прикосновения, Линда протянула ему дыню.

– Вы так и не притронулись к бутерброду, – заметил Роджер низким голосом, играющим на ее нервах, словно на струнах. – Не стесняйтесь. Если вы скажете пастору, какие вкусные были бутерброды, я вас не выдам.

Вдохнув поглубже, Линда развернула фольгу.

– Я не собираюсь никого обманывать.

– Рад слышать. Дело в том, что, раз уж мы едем на ранчо, кроме этих бутербродов мне нечего вам предложить. Как говорится, не хотите – оставайтесь голодной. Потом вас никто кормить не будет.

Линда не сдержала улыбку.

– Вы говорите совсем как Алисия.

– Кто это? – Снова этот низкий голос.

– Экономка в доме моего дедушки. После смерти родителей меня воспитывала она и заменила маму. Алисия очень часто говорит так же, как вы, и тем же тоном: «Ешь свою фасоль и картофель, детка, потом тебя никто кормить не будет».

С этими словами Линда смело поднесла ко рту еще теплый бутерброд. Она была готова ко всему.

К ее изумлению, кушанье не очень-то отличалось от обычного гамбургера, но пастор, похоже, вложил в него все свое умение – мясо сочное и ни капельки жира. Линда расправилась с бутербродом в считанные минуты.

И все это время Роджер не сводил с нее глаз.

– А я и не представляла, что мясо буйвола такое вкусное.

Это замечание должно было ему понравиться. Но в зеленой глубине его глаз промелькнуло что-то подозрительное. Неужели не поверил?

– Я что-то не то сказала? – с шумом скомкав фольгу, спросила девушка.

– Нет, мэм. Вы все говорите правильно, – отозвался ковбой, – очень любезно, но не очень убедительно.

Что же он имел в виду?

Может быть, он еще голоден? Согласно рассуждениям Алисии, мужчина соображает хорошо только тогда, когда его желудок полон. С дедом Линды она всегда применяла эту тактику. А у деда был очень сложный характер.

После смерти жены он объездил всю страну, занимаясь бизнесом. Дома дед появлялся редко. Но во время этих визитов Алисия и Линда делали все возможное и невозможное, чтобы не расстраивать его.

– Хотите хлеба с медом?

– Продолжим завтрак, когда приедем на ранчо. Вот-вот начнется проселочная дорога, и весь мед будет в пыли.

Линда проворно сложила все продукты в корзину.

Вскоре асфальт сменила проселочная дорога, пыльная и неровная.

Время от времени она исчезала в высокой зеленой траве прерии, где-то вдалеке встречающейся с синим небом. В воздухе дрожали солнечные блики, и не было конца этой зеленой-зеленой земле. Крохотные белые облачка превращались в пушистые стога с причудливыми краями, и среди них уже проглядывали мрачные серые тучи.

Настроение Линды незаметно поднялось, и она уже не так настороженно относилась ко всему, что видела и слышала, с интересом и улыбкой оглядывая все вокруг. Линда молчала целую вечность, наслаждаясь необычным спокойствием этих мест.

– Это невероятно, – прошептала она, охваченная благоговением.

И вновь смутилась, потому что Роджер ничего не ответил, лишь пристально посмотрел, словно пытался отыскать в ней что-то неизменно ускользающее от него.

– Обычно туристам становится плохо при виде таких бескрайних просторов, – наконец произнес он.

Так вот о чем он думал. Линда понимающе кивнула.

– Да, я слышала об этом. Одной моей подруге стало плохо в горах. Ей все время казалось, что горы падают на нее. Странно, правда? Наверное, это связано с привычкой человека к месту, где он родился.

– А где вы родились, мисс Макферсон? – Вопрос прозвучал так неожиданно, что Линда не успела придумать подходящий ответ.

– В Индианаполисе, штат Индиана.

– Ну, это не совсем Восток, – выдавил он.

– Да.

Раз уж он собрался задавать вопросы, пора приготовиться отвечать на них.

– Я была совсем маленькой, когда погибли родители. Очевидно, дед с отцом были в ссоре, потому что до этой трагедии я ни разу не видела бабушку и деда. Они забрали меня в Бостон. Бабушка вскоре умерла, и я уговорила деда позволить Алисии жить с нами. Она работала у моих родителей. Я очень любила ее. С тех пор мы живем вместе. Год назад дед умер, так что теперь мы вдвоем.

После неловкого молчания Линда откашлялась.

– Я завидую тому, что у вас есть братья, но я не жалуюсь. Алисия заменила мне всю семью.

– Кроме мужа.

По коже Линды словно пробежал язычок пламени, не имеющий ничего общего с изнуряющей жарой.

– Да, – прошептала она и подумала, что Тейлор все прекрасно понял. Правда, он ничего не знал о висевшем на ней тяжелым грузом наследстве. В ее распоряжении оказалась огромная сумма, которая могла бы помочь тем, кто не имел средств к существованию и нуждался в благотворительности.

Алисия не уставала напоминать ей, что бизнес деда рос долгие годы. Он дает ей широкие возможности для жизни, а сотням других людей – работу. Линда, конечно, соглашалась. Но дед отнюдь не был филантропом. И теперь ей самой приходилось думать о капиталовложениях.

Фред никогда не говорил этого вслух, но Линда знала, что он считает ее сумасшедшей, – отдавать деньги, вместо того чтобы вкладывать их в получение прибыли. Семья Фреда тоже имела немалые средства, но не такие, как у деда Линды. И она подозревала, что основная причина его настойчивости кроется как раз в желании распоряжаться ее богатством. В этом смысле он был бы прекрасным мужем.

Может быть, это несправедливо, но Линда попросту не доверяла ему, как и другим мужчинам, претендующим на ее наследство.

Никто не виноват в том, что она родилась в семье Макферсонов. Но она, так же как и отец, совсем не похожа на деда. Ей доставляло удовольствие заниматься благотворительностью. Ведь не она заработала эти деньги, и Линда не чувствовала себя их хозяйкой. Деньги – еще не повод считать себя лучше других. Она помогала людям и была счастлива. Но тем не менее не могла не ощущать ужасающую пустоту рядом с собой.

Роджер прав, муж, возможно, самая важная составляющая счастья. Вот зачем она здесь, среди бескрайних зеленых полей. С одним из претендентов на ее руку и сердце.

– Поехали, мэм?

Линда больше не сердилась на его внезапные вопросы. Роджер просто заботится о ней. Этот человек нравился ей все больше. Она уже начинала побаиваться своего чувства. Рядом с ним Линда ощущала себя в безопасности. К тому же он обладал почти всеми качествами, перечисленными в том злополучном объявлении.

Она повернулась к своему спутнику и, сама не зная почему, сказала:

– Об этом, наверное, надо спрашивать у вас? Не забывайте, вы можете повернуть обратно в любой момент.

Лицо Роджера на минуту застыло. Или ей показалось? Теперь он знает – она из Бостона. Линда поняла, что он пытается ее напугать. Как будто она не приспособлена к простой жизни на ранчо и добровольной изоляции от большого мира.

– Если бы мои братья ошиблись на ваш счет, я отвез бы вас вот на этом грузовике до вашего дома в Бостоне. – И он действительно на это способен!

Впервые в жизни Линда возблагодарила Бога за свой характер. Иначе бы она не встретила Роджера Тейлора. Странно, но одна только мысль о такой возможности испугала ее. Как жаль, что они познакомились только вчера вечером!

Они простояли посреди прерии довольно долго, и теперь маленький грузовик Роджера, быстро набрав скорость, понесся вперед по пыльной дороге. Линда подпрыгивала на каталогах, как маленький кораблик в бурном море.

Пока она пыталась удержаться на месте, судорожно цепляясь одной рукой за спинку сиденья, а другой – за дверь, какие-то маленькие темные точки забарабанили по лобовому стеклу.

Поначалу Линда решила, что это град, но потом...

– Господи! Это же саранча. Целая туча! – вскрикнула она.

Несмотря на скорость движения машины, насекомые залетали в кабину с потоками раскаленного воздуха и расползались во все стороны. Садились на руки, ноги.

– Они не кусаются, – заметил Роджер и включил «дворники».

Линда едва не визжала от страха, но надо было помалкивать – она сама согласилась ехать дальше. Унизительно нарушать свое слово и умолять Роджера Тейлора вернуться в город.

Она по-прежнему одной рукой держалась за сиденье, чтобы не скатиться окончательно с каталогов, а другой – отгоняла отвратительных насекомых. Но они упорно возвращались.

Десять минут спустя Линда почувствовала запах паленого и с тревогой взглянула на Роджера. Если грузовик остановится посреди этого кошмара, она сойдет с ума.

– Что случилось?

– Ничего, мисс Макферсон, – спокойно отозвался ковбой, не отрывая глаз от дороги. – Просто саранча попала на радиатор и теперь немного поджаривается. Мы уже почти дома.

– Еще долго ехать?

– Минут тридцать.

Саранче, похоже, особенно полюбились волосы Линды. Девушка, запустив пальцы в длинные блестящие локоны, вытащила несколько мерзких тварей. Подражая Тейлору, она зажала их в ладони и выбросила в окно.

Грузовик мчался по зеленой прерии, а Линда и Роджер дружно вышвыривали из кабины насекомых, словно матросы, вычерпывающие воду из тонущей лодки.

– Подумать только, ведь первые поселенцы боролись с этой гадостью днем и ночью! – воскликнула девушка в надежде, что разговор хоть немного отвлечет от наполнившего ее ужаса. – Ни дорог, ни грузовиков. Потрясающие, наверное, были люди!

Короткое мгновение Линда чувствовала на себе взгляд ковбоя, но, когда она повернулась к нему, его глаза были вновь прикованы к дороге. Мужественный, резко очерченный профиль, который не портила даже отросшая щетина, напомнил ей, что этот необыкновенный человек здесь, в прерии, чувствовал бы себя как дома и тысячу лет назад.

Пикап наконец подъехал к границе ранчо, и Линде вдруг подумалось, что вот сейчас Роджер оставит ее здесь одну на весь день. Он должен успеть скосить целое поле, а в доме будет еще больше саранчи и изнурительного зноя. Но выбирать не приходится.

Невозможно представить себе Фреда, работающего в поле от зари до зари, борющегося с засухой и этими ужасными насекомыми. До нынешнего момента девушка не понимала, что это значит, но теперь ее захлестнула волна жалости к несчастным владельцам ранчо. Они – основа Америки. Линда может гордиться обществом мистера Тейлора.

Вот что отличает его от прежнего окружения Линды. Те, сидя в роскошных кожаных креслах своих кабинетов с кондиционерами, перекладывают бумажки с места на место и в день делают больше денег, чем Роджер за год тяжкого труда.

Боясь, что он перехватит ее пристальный взгляд, девушка отвернулась к окну и принялась еще энергичнее отбиваться от саранчи. Отвратительный запах становился все сильнее.

Вдалеке показалось одинокое строение – единственный признак цивилизации в глухой прерии. На расстоянии оно казалось совсем крошечным.

– Это что, сарай?

Роджер ответил не сразу.

– Это мой дом, мисс Макферсон.

Ну кто тянул ее за язык? Линда покраснела и прикусила губу, но извиняться было поздно – они подъехали к небольшому, кажется деревянному, строению, обложенному дерном.

– Наверное, в таких домах жили первые поселенцы! – восторженно, но несколько наигранно воскликнула Линда. Позабыв о неловкости, она повернула к Роджеру запыленное пылающее лицо. – Неужели вы здесь живете?

Он пробормотал сквозь зубы что-то нечленораздельное и припарковал грузовик футах в десяти от дома. Терпение его, очевидно, закончилось, и он с силой хлопнул ладонью по нескольким особенно надоедливым насекомым, Но Линда была слишком возбуждена, чтобы обратить на это внимание. Она недоверчиво покачала головой.

– Почему вы мне ничего не сказали? Мне кажется, воплощаются мои детские мечты.

Роджер посмотрел на девушку так, что ей пришлось перевести восторженный взгляд на толстые полосы дерна, вырезанные в форме кирпича. «Кирпичи» образовывали стены и крышу, над которой возвышалась печная труба.

Линда глубоко вздохнула. Ни электричества, ни телефона. Только небо и прерия.

– Это великолепно! Я словно перенеслась в прошлое.

Роджер вылез из грузовика, прихватив с собой корзинку. Линда решила, что он не слышал ее слов. Но когда она соскользнула со своего импровизированного сиденья, он вдруг сказал:

– Простите, что разочаровал вас, мэм, но боюсь, вы застрянете здесь со мной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю