Текст книги "Любовница. Леди и дезертир"
Автор книги: Шерил Сойер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
Глава 11
Париж
Если я дурак, то я нахожусь в замечательной компании, так как никто не знает, как действовать. Само окружение меняется у нас на глазах. Первый день, когда мы ждали Бонапарта в Тюильри, был показателем всего. Люди горько сокрушались по поводу того, что в тронном зале все еще лежал синий ковер с эмблемой французского королевского дома. А потом кто-то подцепил ногой угол ковра и отогнул его назад, чтобы открылся следующий слой, где повсюду была изображена пчела Бонапарта. Таким образом, старый королевский ковер был выкинут, и его место в тронном зале занял императорский. Сам император был чрезвычайно доволен этим маневром. Он сразу же развил бурную деятельность, принимая решение о ссылке или аресте всех могущественных роялистов, таких как Талейран, Ларошфуко, Монтескье, и о захвате их земель и награбленных ими богатств.
Ему удалось сформировать правительство, несмотря на то что пришлось привлечь людей, которых он когда-то в прошлом обманул, оскорбил, возненавидел или уволил. Коленкур, возглавивший Министерство иностранных дел после командования армией. Даваит, величайший маршал, которого он оставил. Камо, который когда-то осуждал Бонапарта, а теперь помогал создавать новую «Свободную империю».
Париж, столица хамелеонов. Бенджамен Констан – в высшей степени ироническая фамилия – поливал грязью новую власть в «Журналь де Пари» и расхаживал туда – сюда как мученик обстоятельств. «Я скорее умру, чем попаду в эти руки!» – гордо заявлял он. Но после того как его вызвали к Бонапарту в Тюильри и предложили поучаствовать в создании новой конституции, его мнение изменилось на совершенно противоположное: «Восторг, изумление! Что он за удивительный человек!»
Никто, кроме Констана, не верит, что конституция значит для Бонапарта больше, чем бумажный змей. Он убежден, что люди хотят «знаменитой твердой руки императора». И нравится им это или нет, они ее почувствуют.
В ночь после прибытия, прежде чем Фуше был объявлен министром безопасности, он и старый Комбасер обсуждали сложившуюся ситуацию. Я сидел в углу кабинета, молча и внимательно слушая, но не предавая бумаге ни слова. В этой комнате где-то на стене есть панель, через которую Фуше спасся бегством в тот день, когда люди короля пришли арестовать его. Многое изменилось с тех пор, хотя вы бы не подумали так, глядя на гладкое лицо дьявола и слушая этот жалобный голос.
Комбасер указывал на то, что в системе идей Бонапарта нет разницы между понятиями «справедливость» и «национальная безопасность».
Фуше говорил со скучающим видом:
– Он не изменился. Он такой же деспот и так же безумен, каким был и всегда.
Комбасер настороженно посмотрел на него.
– Никто не знает, где они находятся. Мой секретарь ожидал, что в его дверь в любой момент может постучать полиция. – Когда Фуше никак не отреагировал, старик продолжал: – Но он был готов пересидеть это. Он дает Бонапарту пятнадцать дней; фактически мы заключили пари на этот счет.
Фуше повернулся ко мне, и его маленький рот изобразил натянутую улыбку, а глаза с ленивыми веками сжались в узкие щелочки.
– Каковы твои шансы, Роберт?
Я ответил:
– Если его не будет к тому времени, я получу сто пятьдесят франков. Если он останется у власти, за каждый день, что он пробудет после этого, я отдам по десять франков.
Тонкие губы сжались.
– Пари заключено. Ставлю сотню.
Себастьян наслаждался своим третьим визитом в лагерь. Это было оживленное место, где ожидание новой войны занимало мысли каждого. И если в этой массе людей был кто-то, кто замышлял недоброе или, того хуже, предательство, Кул был уверен, что понадобится немного времени, прежде чем это проявится. Ветераны по кампании на Пиренейском полуострове знали его как офицера в отставке, чья биография начиналась в Индии, поэтому считали его соперником по славе. Себастьян познакомился с офицерами и солдатами из собственного полка принца-регента, проявив свою дружелюбность и доверительный настрой. Он переговорил с командиром, единственным, кто знал о его миссии, и тот предупредил, что он может не стесняться в средствах, вплоть до того, чтоб «заниматься перешептываниями в углах», чтобы обнаружить трусов, если таковые найдутся. Тот факт, что он ирландец, будет лишь способствовать доверию.
Во время вышеупомянутого разговора Себастьян осторожно, не разглашая каких-либо фактов, намекнул, что он один или два раза выполнял миссию агента-провокатора в Индии, тем самым возбудив любопытство командира. Но Себастьян оставил все без объяснений. Это поставило его в сильную позицию. Принц-регент, советники принца и командующий армией в Брайтоне верили ему. Он позволил себе хитрую ухмылку удовлетворения.
Это был замечательный день, в солнечном свете чувствовалось даже немного тепла, когда он прогуливался вдоль между аккуратными рядами палаток по направлению к учебному плацу Десятого гусарского полка в сопровождении майора Хупера и лейтенанта драгунского полка по имени Пейн.
Он огласил свое желание увидеть личный состав полка в процессе учений, и Пейн вел их по направлению к роще рядом с какими-то навесами, которые, как он сказал, служили местом для склада оружия и обмундирования, а позади них располагалась площадка свободной земли для учебных боев с мечами. Оттуда доносились лязг метала, топот и шарканье ног. Затем послышались крики, за которыми неожиданно последовал взрыв смеха.
Подойдя ближе, они увидели толпу солдат, за исключением пары рабочих, беливших стену, которые прекратили работу, чтобы не пропустить битву. Когда Себастьян заметил сражающихся мужчин, он сначала принял это за дуэль, к тому же опасную. Себастьян обратил внимание на приземистого темноволосого молодого драгуна с ожесточенным выражением лица. Тот дрался так, словно сражался за свою жизнь.
Они дрались на саблях, злобно сверкавших на солнце, и Себастьяну понадобилось мгновение, чтобы заметить: острия клинков и края лезвий были затуплены, хотя это не делало удар менее безболезненным, в чем только что убедился на себе драгун. Его сабля выпала из рук со скрежещущим завыванием, и он отступил в сторону. Но не прошло и нескольких секунд, как он вернулся на арену с другой стороны. Наблюдатели на противоположной стороне бросились врассыпную от другого человека, который неистово размахивал своей саблей, злобно ухмыляясь и резким движением головы откидывая светлые волосы со лба.
Когда он нанес сокрушительный удар по спине драгуна, Себастьян хорошенько рассмотрел его через плечи солдат. Мужчина не был одет в форму, но носил стандартный кожаный жилет, защищающий его грудь, и такие же нарукавники, как и его соперник. Он был высок ростом, у него были длинные, мускулистые ноги. Его отличал особый талант низко держать стойку, когда вес плавно переходил с одной ноги на другую, что позволяло ему молниеносно реагировать на каждое движение драгуна. По его уверенным действиям можно было понять, что он опытный боец, который мог разгадать каждый маневр противника за долю секунды до того, как он был сделан. Его боевая готовность была пугающей. Его серые, широко распахнутые глаза застыли в пристальном взгляде.
Сражающиеся оказались в нескольких футах от Себастьяна. Драгун попытался остановить сильный удар с плеча, направленный ему в грудь, и сумел отразить его. Толпа издала единовременный вздох, клинки ударились друг о друга, и их дьявольский звон начался снова.
Высокий мужчина выстроил делающую ему честь защиту, не пользуясь преимуществом нескольких ударов, что для внимательного взгляда Себастьяна выглядело как брешь для острого возмездия, и он мог поклясться, что в его глазах словно застыл смех над соперником.
Себастьян вспомнил своего собственного учителя боевых искусств, который говорил ему давным-давно: «По большому счету, тебе нужен только один удар мечом, чтобы убить. Все остальное – игра». Он с удовольствием наблюдал за превосходным игроком.
Теперь в конце арены, где навесы складов отбрасывали темную тень на землю, высокий мужчина сделал нечто безрассудное – он на секунду вышел из боя, окунул свой клинок в корыто с известью, стоявшее у ног рабочих, и помахал им в воздухе перед разъяренным драгуном. Широкая ухмылка рассекла его загорелое лицо.
Солдаты напротив Себастьяна тихо смеялись, когда белые капли стекали с острия клинка. Затем раздался еще один крик, и сабли вновь соединились, звеня, как молот кузнеца.
Со своего наблюдательного пункта Себастьян впервые заметил какие-то знаки на кожаной куртке драгуна, по одному с каждой стороны груди. С левой стороны был белый крест, нарисованный острием сабли за два взмаха, справа – единственная диагональная линия, выполненная с аналогичной точностью. Теперь все с нескрываемым восторгом ждали окончательной схватки.
Драгун сражался как демон, чтобы стереть позор, отбиваясь от лезвия сабли противника, пока оно не докончило рисовать второй крест. До сих пор ему не удавалось коснуться своего соперника, но теперь ему нужно было мобилизовать все свои силы и умение. В серых глазах высокого мужчины Себастьян увидел веселое одобрение.
Тем временем рабочие, находящиеся в отдалении, смеялись.
– Ради Христа, сэр, не позволяйте ей засохнуть! – при ободрении наблюдателей они вытолкали корыто с известью подальше на арену, выкрикивая советы высокому человеку, когда делали это.
Драгун, видя свой шанс, направил всю свою энергию на ошеломительную контратаку, заставляя своего противника отступать назад, по направлению к корыту с известью, которое только что подтолкнули на расстояние ярда от его ног. Вокруг раздавались крики предупреждения и смех. Мужчина, шагнув назад, рухнул. Драгун сделал стремительный выпад, но не смог удержать равновесия и упал на одно колено. Затем его сабля вращающимся движением была выбита из его руки. Удивление было таким сильным, что он качнулся вперед и оказался на обеих руках и коленях, неотрывно глядя на нетронутое корыто извести, такое же чистое и ровное, как миска с парным молоком.
Победитель сделал ложный выпад, классическое движение, чтобы обезоружить противника, совершив прыжок на ноги с такой скоростью, что толпа была крайне удивлена, когда увидела его, уже стоящего во весь рост. Кончик его сабли слегка касался земли, его грудь поднималась и опускалась под кожаным жилетом.
Затем он засмеялся, бросил свою саблю на землю, наклонился, обмокнул свою руку в известь и протянул ее драгуну. После секундного колебания драгун ответил рукопожатием. Под взрыв смеха они обнялись. Мужчины стояли лицом к лицу, оба испачканные, оба тяжело дышали, пока драгун не отвернулся и не поднял саблю из пыли.
Положив руку на плечо драгуна, его бывший противник принял приветственные возгласы наблюдателей и только затем наклонился, чтобы поднять свое собственное оружие.
– Вы заключали пари? – тихо спросил Себастьян мужчину напротив него.
Солдат медленно повернулся и удивленно посмотрел на него:
– Нет. Это всегда происходит у него слишком быстро. Кроме того, это все шутки. Никогда не знаешь, что он сделает в следующий раз.
Себастьян смотрел, как дуэлянты вошли в тень и начали снимать свою одежду.
– Кто он?
– Француз? Его зовут Жак Десерней. – Не обратив внимания на удивление Себастьяна, он продолжил: – Кажется, если бы он вернулся домой, он был бы виконтом. Но он сражался за нас, до недавнего времени он был стрелком.
– Пока его с позором не выгнали, – резко ответил Себастьян. Хупер и Пейн быстро посмотрели на него.
Солдат пожал плечами, а Пейн подхватил его слова:
– Действительно, сэр, ему задали настоящую королевскую порку.
Видя, как француз бросил кожаную куртку на землю, Себастьян не мог не представить с содроганием, как должна была выглядеть спина Десернея под одеждой.
– Выгнан с позором, – повторил он с ударением, – за попытку дезертировать.
Пейн услужливо кивнул:
– Да-да. Мой друг поведал мне эту историю. Я хотел бы это увидеть, хотя обычно порка вызывает у меня рвоту. Его с трудом привязали к раме, но он вырвался и схватил человека с кнутом. Это выглядело так, будто он собирался убить его, но нет, он нанес ему один чистый хук, и тот упал навзничь. А затем, прежде чем кто-либо смог сдвинуться с места, француз сделал шаг вперед и помог ему подняться, точно так же, как сегодня, при этом сказав: «А теперь выполняй свои служебные обязанности. Я прощаю тебя».
Губы Себастьяна изогнулись в презрительной усмешке:
– Честь среди воров?
– Ну, – медленно начал Пейн, – вряд ли вы найдете здесь кого-либо, кто смог бы назвать этого человека вором. Или кем-нибудь подобным.
– Тем не менее, – настаивал Себастьян, – принимая во внимание его национальность и его биографию, это, черт побери… Накануне войны, к тому же он был выброшен из этой самой армии несколько недель назад.
– У вас есть еще вопросы? – спросил Хупер и посмотрел на Пейна.
– Знают ли командующие, что он устраивает эти бои?
– Все знают. Ветераны битвы на Пиренеях, офицеры и солдаты. Вы и слова против него от них не услышите. Они говорят, что его досье происходит из Ронсесвалля, Сорарена и Сан-Себастьяна, и этого для них достаточно. Полковник Белтон знает его, и на днях он давал точную ссылку на источник его подвигов. Что же касается того, что мы находимся накануне войны, если Десерней сможет передать свои навыки в обращении с оружием большему количеству парней в этом лагере, мы достигнем гораздо лучших результатов, когда встретимся лицом к лицу с Бонапартом.
Себастьян сменил тему разговора:
– Кто тот парень, который помогает ему снять одежду?
– Учитель боевых искусств, – сказал Пейн. – Его зовут Силкок. Их двое таких, вы нигде не увидите им подобных.
– А как они сражаются, когда выходят на бой вдвоем?
Он наблюдал, как Десерней опускал вниз рукава рубахи. Француз заметил взгляд Пейна и дружески кивнул ему, потом мельком взглянул на Себастьяна.
Пейн покачал головой.
– Этого никогда не было. Француз не вступает в серьезную битву с кем бы то ни было. Это для него игра. Довольно острая, но все же игра.
Себастьян издал нечто, похожее на приглушенное фырканье, при этом Хупер повернулся и спросил лукаво:
– Что, вы нашли кого-то подходящего, чтобы бросить ему вызов?
Десерней что-то сказал Силкоку, слегка похлопал его по плечу и повернулся, чтобы уйти.
Себастьян пожал плечами.
– Если будет подходящее время и место, кто знает…
Хупер и Пейн посмотрели на него.
Много было странного в том, как стрелок попал в их ряды, как запросто общался с ними. То, что сейчас чувствовал Себастьян, имело мало общего с окружением или событием, свидетелями которого они только что стали: это было связано с чем-то более глубоким. Ему было интересно, чувствовал ли Десерней то же самое – этот грубый мужской вызов, это слепое пренебрежение последствиями. Сейчас он видел только сильные руки Десернея, его тяжелую походку, и мощь его квадратных плеч, заставляющих его быть похожим на монолит, достойный того, чтобы попытаться его опрокинуть. Твердая как сталь, воля Себастьяна встретила наконец достойного соперника, и когда тот подошел ближе, полковник почуял в воздухе вокруг них нечто похожее на столкновение двух фронтов: один горячий, а другой – его собственный, холодный, как лед.
Француз остановился на расстоянии ярда и приветствовал Пейна улыбкой.
Пейн сказал:
– Это была отличная работа, месье, жаль, что мы пропустили начало. Вы вернетесь завтра?
– Нет, но как насчет того, чтобы выпить пива послезавтра в «Рейнбоу»? – Отметив одобрительный кивок Пейна, он собирался двинуться дальше, но передумал.
Пейн обратился к Себастьяну:
– Полковник Кул, майор Хупер, разрешите представить вам месье Жака Десернея.
Француз помедлил, поклонился, а когда он поднял голову, мельком глянул на Хупера, а затем встретился взглядом с Себастьяном. Это был пристальный взгляд откровенной оценки, который почему-то рассердил Себастьяна.
Затем улыбка озарила загорелое лицо Десернея, и он сказал:
– Полковник Кул, я встречал вашего друга однажды в ирландском полку. Макреди. Он очень умело обращался с мечом, он превозносил вас гораздо выше себя в технике. Вы по-прежнему практикуете?
– Да. Но не на публике.
Француз резко откинул голову назад, как будто Себастьян крепко схватил его за подбородок, затем засмеялся, и этот смех придал яркий блеск его сощуренным глазам. Он сделал шаг вперед, похлопал по плечу Пейна и пошел дальше.
– Прощай, дорогой друг.
Затем, когда он проходил мимо Себастьяна, бросил ему с ухмылкой:
– Когда-нибудь, при условии наличия подходящего места, кто знает…
Глава 12
София скакала вместе с Гарри, который сидел перед ней, на спине Шехерезады. Это было предпочтительней по сравнению с тем что надо ему помогать убирать игрушки, против чего сын всегда возражал.
В то утро они глядели из окон игровой комнаты на зеленые просторы, простирающиеся до края холма. Моря сегодня не было видно из-за густого облака тумана, спустившись на вершину холма.
Гарри стоял на подоконнике рядом с Софией.
– Доберется ли туман до Клифтона, мама?
– Только если подует юго-западный ветер. А сегодня нет никакого ветра.
Мальчик спрыгнул с подоконника и оглядел аккуратную комнату, неудовлетворенный.
– Теперь я ничего не могу найти!
Она сказала:
– Ты не поставил флаги на замок.
– Там нет солдат. – И Гарри пошел к двери.
София почувствовала острую боль, глядя на деревянный замок, который затолкали в угол комнаты. Это была самая замечательная игрушка Эндрю, которой только он обладал привилегией касаться. С прекрасно выдержанными размерами, раскрашенный, со средневековыми башенками и центральной башней, зубчатым внутренним двором, широкими пологими и винтовыми лестницами. При необходимости его можно было разобрать, чтобы сделать две враждебные крепости, над каждой из которых развевались яркие флаги. Все инженерные детали функционировали: решетку в крепостных воротах можно было поднять и опустить, крепкие ворота можно было запереть, цепи подземной тюрьмы создавали удовлетворительный грохот, и можно было нацелить бронзовые пушки в поле и запугивать часового на зубчатой стене шариками из мрамора.
Главными героями в ее дни были свинцовые солдатики, одетые с великолепной точностью в британскую и французскую форму 1790-х годов.
Эндрю и его друзья выстраивали их вдоль ковра у подножия стены, чтобы стрелять в них с высокого укрепления. Но все те солдаты и миниатюрная пушка, если сейчас и существовали, должно быть, были погребены в сундуке в Бирлингдине, и у нее не было никакого намерения говорить Гарри о них. Точно так же у него не было игрушечных пистолетов или копий, и он никогда не спрашивал о них.
Гарри иногда хотел, чтобы Митчелл рассказывал ему истории о войне времен Пиренейского полуострова, но Митчеллу было приказано этого не делать.
– Митчелл мог бы вырезать тебе каких-нибудь животных, чтобы держать их в замке, если мы его хорошенько попросим.
Гарри помедлил в дверном проеме, бросив на нее насмешливый взгляд:
– Попросим его. Если ты хочешь…
Теперь он, взгромоздившись на подушку на луке седла, прислонился к Софии, одной рукой обнимая ее за талию, в то время как Шехерезада аккуратно ступала по сочному дерну, сознавая свое маленькое дополнительное бремя.
– Мама, Шехерезада будет скаковой лошадью?
– Мы с Митчеллом еще не решили. Но думаем, что она, пожалуй, слишком чувствительна для этого. Поэтому, возможно, мы позволим ей иметь жеребят.
Гарри обернулся, чтобы посмотреть на мать, обдумывая то, что собирался спросить. Он хотел спросить, будет ли первый жеребенок его. София обняла сына: она знала, что это не было проявлением чувства собственничества. Гарри был в наименьшей степени жадным человечком. В этом он был похож на Эндрю. Просто он, так же как и она, любил лошадей, и это ее радовало.
Она сама была в тот момент наполнена чувством собственничества, агрессивным, как пламя.
Они ехали на восток, по направлению к Бирлинг Гэп. Туман, покрывающий вершину холма справа от них, был плотным и неподвижным, как занавес, и они воображали вслух, будто за этим занавесом была другая земля, с другими людьми, строениями и животными. Что бы они обнаружили, если бы раздвинули этот занавес? Тем временем с внутренней дрожью от предвкушения того, что они увидят там в действительности, София крепко сжимала поводья.
Это была ее родная земля, место, которое означало свободу. Для посторонних София всегда казалась сдержанной и предусмотрительной женщиной, чья жизнь была сформирована ожиданиями других. Даже Мэри неправильно понимала ее любовь к Сассексу, то, что София отдавала предпочтение месяцам, наполненным не лондонскими балами и светскими приемами, а спокойным общением с соседями, разговорам о простых, житейских вещах. И никто, включая Эндрю, никогда до конца не понимал тех глубинных импульсов, которые заставляли ее хранить верность этому зеленому краю, где она выросла, где все ее первые мечты воплотились в жизнь, появившись из самой земли, чтобы никогда не погибнуть. Только здесь она могла чувствовать себя свободной и полностью самой собой. Она знала, что ей повезло, потому что она могла принимать все свои решения рядом с домом. В этом смысле ее брак с Эндрю, который был именно тем, что постоянно предсказывало ей маленькое сельское общество, был самой естественной вещью на свете и для нее самой.
Никогда в своей жизни она никого не разочаровала: леди София Гамильтон подходила по всем статьям к картине жизни сельской аристократии. Ей никогда не приходилось выходить за рамки привычного или предсказуемого для того, чтобы быть счастливой. Поэтому позже, когда она задумалась о том, каково это будет – бросить вызов всем, кого она знала, чтобы последовать своему тайному желанию, она почувствовала беспокойство. Она инстинктивно знала, что обладает смелостью, чтобы последовать за тем, чего хотело ее сердце, ибо она была так сотворена, даже если больше никто не признавал этого. Но она также знала, что никогда не сможет предать тех, кто ей дорог.
Когда они ехали по долине вместе с Гарри, София не заметила, что к ним приближается серая масса тумана, так как была очарована окружающим пейзажем. Вокруг то там, то здесь росли кусты утесника. Его весенние цветы источали аромат теплого нектара, и пчелы деловито кружили среди шипов. Дальше вверх по пологому склону был подлесок из деревьев, а еще дальше она разглядела крыши Джолиф-корта, усадьбы местного феодала, спрятанной в складке земли. Позади снова были предгорья, а затем Даунс на горизонте. Только что, одну минуту назад, они с Гарри наслаждались солнышком, разглядывая панораму, а в следующую клубы тумана стлались уже прямо перед ними.
София посмотрела справа от себя – в стороне от быстро исчезающей полоски земли, лишь в несколько метров шириной, не было ничего, кроме тумана. Смыкаясь, он был скорее белым, чем серым, но тем не менее непрозрачным. При этом не было ни малейшего дуновения ветерка, чтобы разогнать его. Туман, должно быть, шел с моря.
Гарри сказал взволнованно:
– Мама, посмотри!
– Да, дорогой. – Она направила Шехерезаду влево, чувствуя беспокойство кобылы. – Мы поедем в другую сторону.
Было невозможно повернуть обратно в ту сторону, откуда они приехали: там на них широким изгибом надвигался берег. А по другую сторону, оттуда, где находился Бирлинг Гэп, катился вал морской пены. Все, что им теперь оставалось, это двигаться вдоль линии тумана, который угрожал обрушиться на них.
Гарри обеспокоенно спросил:
– Мама, мы можем ехать быстрее?
– Нет, любовь моя. Я не хочу, чтобы Шехерезада попала ногой в яму. – Она дала себе обещание никогда не ездить быстрее, чем рысью, верхом с Гарри.
София замедлила темп, когда поняла, что убегать от тумана бесполезно. Было бы приятнее остановиться в каком-нибудь укрытии, но когда видимость окончательно исчезла, и осталось всего несколько низкорослых колючих кустов утесника, похожего на призрак в тумане.
Сквозь последний слабый просвет во влажном воздухе она заметила на небольшом расстоянии впереди рощу, которая показалась знакомой, и направила кобылу в ту сторону.
Гарри плотнее прижался к матери.
– Мы подождем здесь? Может, нам сыграть в игру?
Она подумала о трехдневных туманах, которые приходили с пролива в самое плохое время года.
– Мы можем сильно промокнуть, если останемся здесь. – Она наклонилась и застегнула верхнюю пуговицу его куртки. – Пригнись и держись за гриву Шехерезады. Я собираюсь спрыгнуть. – Она соскользнула на землю. – Я хочу, чтобы ты переместился в седло и держался за луку. – София подхватила подушку, когда та упала. – Дай я подсуну это тебе под руки. Теперь держись крепко обеими руками.
– Я еду верхом. Сам! – Гарри был взволнован.
Шея Шехерезады трепетала под пальцами Софии, кобыла водила глазами по сторонам и била копытом о землю, она тоже очень сильно нервничала. Было неразумно вести ее на длинном поводу, на случай, если она неожиданно испугается и дернет в сторону. София погладила рукой мягкие ноздри лошади, а затем, подобрав поводья как раз у нее под губами, пошла вперед, внимательно глядя на землю. Кобыла успокоилась, понимая, что теперь она не наткнется на ненавистный колючий кустарник, и согласилась двигаться дальше.
С каждым шагом в тумане, напряжение Софии возрастало. Она не могла разговаривать с сынишкой, потому что должна была сохранять бдительность. Она заставляла себя делать каждый шаг на маленьком клочке видимой земли у своих ног, борясь со страхом, и чуть не завела лошадь и маленького наездника прямо вниз через вал, в меловой карьер. Она потом уже поняла, что когда вышла в лишенную характерных черт белизну, прямо перед ней не было ничего, кроме крутого обрыва.
София посмотрела на Гарри и улыбнулась ему.
– Не отвлекай меня, дорогой, я должна слушать и видеть то, что у нас впереди.
Она намеревалась продолжать идти вверх по холму, но дорога была обманчивой. В одном месте София обнаружила, что спускается вниз по меловой тропинке, покрытой предательским блеском влаги. Когда она достигла дна долины, обнаженная земля закончилась, и уже не было никакой тропинки, ведущей оттуда, только следы овец. Но ей было известно, что девять из десяти следов домашнего скота идут параллельно холмам. Она пошла поперек и повела кобылу вверх, на коротко остриженный дерн.
Десять-двадцать метров вперед. София снова остановилась. Она потеряла свое чувство направления, так как земля перестала иметь наклон. В какую сторону она теперь направлялась, к холмам или от них? Вдруг она услышала цокот копыт, стучащих по голой земле позади нее, в низине, которую она оставила несколькими минутами ранее.
Она замерла. Цокот стих, словно всадник резко остановился. Кому-нибудь другому могло показаться, что ощупью в тумане движется вол. Но она знала, что это лошадь, более тяжелая, чем Шехерезада, а значит, больше по размеру. И с всадником на спине.
Она посмотрела на Гарри. Его лицо было бледным в рассеянном свете, и крошечные капельки влаги блестели на его волосах, но он улыбнулся ей успокаивающе.
Она повернулась и снова пошла в туман, ее рука крепко держала поводья лошади, а глаза были напряженно устремлены вперед. Она могла закричать, окликнуть, кто бы это ни был. Но странно, почему наездник так не поступил? Почему он следовал за ней и почему он остановился, когда остановилась она?
Впереди замаячил склон, и у нее перехватило дыхание. Кустарник дрока. Дальше участок вереска. Их продвижение треском отдавалось у нее в ушах. Край ее одежды, влажный от травы, ударял по лодыжкам, копыта кобылы скользили на влажном дерне. Не было никакой надежды обнаружить стук копыт следующей за ними лошади.
Дрожа, София повернулась, потянулась вверх и похлопала Гарри по колену. Она приложила свои пальцы к губам, ожидая его послушного кивка, затем бросила мимолетный взгляд позади себя. Ничего не было видно, кроме белого легкого тумана. Неожиданно немного ближе, чем раньше, она уловила скрип ботинка о стремя, фырканье лошади, тяжело дышащей через ноздри. Всадник снова остановился.
Был только один выход: если они будут оставаться абсолютно неподвижными, преследователь снова начнет двигаться, разыскивать их в тумане и проедет мимо, так и не найдя их. Но она не могла поручиться за волнующуюся кобылу и маленького мальчика, что они будут хранить молчание. Есть ли впереди холм или нет, они должны двигаться быстрее.
Они пошли дальше. Сердце Софии сжималось при каждом звуке позади них; мысли, одна ужаснее другой, мелькали в ее мозгу: цыгане, конокрад, разбойник с большой дороги, контрабандист? Последний, естественно, будет стараться избегать ее. Контрабанда была процветающим занятием на южном побережье, и те, кто занимался ею, радовались туману, особенно когда должен был причалить корабль. Но остальные… Если всадник увидел их прежде, чем их поглотил туман – одинокая женщина на отличной лошади и мальчуган в качестве защиты…
Плотная фигура с раскинутыми в стороны руками выросла вдруг перед ними, и София чуть не закричала. Кобыла дернула голову вверх, чуть не вырвав поводья из ее рук. София поднялась на носочки, положила руку ей на шею и прошептала ей:
– Это просто дерево. Пойдем.
Еще несколько шагов, и они оказались в рощице. Пелена еще не покрыла ее полностью. Там был небольшой подлесок, и сквозь клубы тумана она могла различить, где деревья росли наиболее плотно: граб и дуб, деформированные ветрами, дующими с моря. София стояла лицом к роще, и если это была та, которую она заприметила ранее, она могла вызвать образ того, что располагалось за ее пределами.
У нее под ногами расстилался ковер из листьев и мха, рыхлый от влаги. Оставалась только одна вещь, которую можно было сделать. Она потянулась вверх и крепко сжала пальцы Гарри вокруг луки, шепча:
– Держись крепко, я собираюсь сесть в седло.
Она поставила свою ногу в стремя и качнулась вверх, и когда она сделала это, сквозь шуршание ее юбок и шелест листьев она снова услышала стук копыт.
И вот он снова стих. Кобыла прыгала вперед под плавающие, призрачные ветки, София пригибалась низко, одной рукой схватив сына, другую протянув к развевающейся гриве. Они скакали вслепую, не имея ни малейшего понятия, какие препятствия могут встретиться у них на пути, и вглухую, оттого, что их хлестали ветки, и копыта Шехерезады стучали по земле, София не могла определить, где находится другой всадник: позади, у кромки леса, или он решил объехать дугой, чтобы перерезать им путь.
Вдруг они оказались вне деревьев, на открытом пространстве, маленькие камешки и кусочки земли разлетались в стороны из-под копыт лошади. Туман был душным. София могла чувствовать, как страх кобылы поднимается нарастающей волной вперед, к шее. Земля пошла под уклон; София молилась, чтобы это оказалось правильным выбором. Туман здесь был угасающим, рассеивающимся: протянувшись на сушу с моря, он покрывал вершины холмов, но еще не заполнил долину.








