Текст книги "Мертв навеки (ЛП)"
Автор книги: Шарлин Харрис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)
– Это Билл, – отозвался он, подтверждая свое присутствие. Я впустила его в дом, открыв замки одной рукой и отойдя в сторону, чтобы дать ему пройти. С таким оживленным движением у меня в доме, придется составить расписание посещений для всех моих гостей. Билл вошел и произвел быстрый, но внимательный осмотр.
– Ты исцеляешься, – сказал он. – Это хорошо.
В ответ на предложение что-нибудь выпить, он взглянул на меня и сказал:
– Я могу обслужить себя сам, Соки, если мне понадобиться выпивка. Но сейчас мне она не нужна. Давай я принесу тебе что-нибудь?
– Да, конечно. Если не сложно, налей мне еще стаканчик чаю, я буду тебе очень благодарна.
Кувшин был слишком тяжел, для того, чтобы поднять его одной рукой. Как только я подключала левую руку, плечо начинало очень неприятно болеть.
Мы устроились в гостиной – я свернулась на кушетке, а Билл – в кресле напротив. Он улыбнулся мне.
– Какой ты жизнерадостный, – заметила я.
– То, что я собираюсь сделать, доставит мне огромное удовольствие.
Ага.
– Ладно, начинай, – предложила я.
– Ты помнишь, что Эрик сделал со мной в Новом Орлеане? – спросил он. Ничто не удивило бы меня больше, чем эти его слова.
– Ты имеешь в виду, что Эрик сделал с нами? Рассказав мне, что на самом деле ты вовсе не влюбился в меня с первого взгляда, соблазнил меня по приказу?
Это очень сильно ранило меня тогда. Было больно даже сейчас – конечно, уже не так сильно.
– Вот именно, – сказал Билл. – И я больше не собираюсь ничего объяснять, так как все уже было сказано между нами вслух и мысленно уже много раз. И хотя не могу читать мысли, так как ты, я это знаю.
Я кивнула.
– Да, мы разобрались с этим.
– Именно поэтому для меня будет большим удовольствием рассказать тебе сейчас, что Эрик сделал с Сэмом.
Отлично! Это именно то, что я так хотела узнать! Я наклонилась к нему и произнесла:
– Говори же!
ГЛАВА 18
Когда он закончил свой рассказ и ушел, я позвонила Сэму в бар:
– Мне нужно, чтобы ты пришел ко мне домой.
– Соки?
– Ты знаешь, что это я.
– Сегодня Кеннеди здесь нет, так что нужно стоять за баром.
– Нет, не нужно. Ты не должен разговаривать и видеться со мной. Но я очень хочу поговорить с тобой сейчас, так что надеюсь, что кто-нибудь присмотрит за баром, пока ты будешь у меня.
Я была просто невероятно зла. И сделала нечто очень грубое – бабуля была бы шокирована. Я положила трубку.
Через полчаса послышался звук мотора грузовика Сэма. Я стояла на заднем крыльце, пока он поднимался, и почти могла видеть облако сожалений вокруг него настолько ясно, будто оно было осязаемым.
– Вот только не рассказывай мне о том, что ты не имеешь права быть здесь, а тем более входить, – сказала я, потратив минутку на то, чтобы утихомирить мою ярость, при взгляде на его несчастное лицо.
– Нам нужно поговорить, – Сэм попятился, а я потянулась к нему, чтобы взять его за руку точно так же, как он держал мою в больнице. Я подтолкнула его ближе, он попытался отойти, на самом деле, но не смог позволить себе такой грубости.
– А теперь ты сядешь и поговоришь со мной. И прежде чем начнёшь придумывать всякие сказки, я предупреждаю... Приходил Билл и рассказал много чего интересного. Так что я знаю все, хотя и без деталей.
– Нельзя, я дал слово не делать этого.
– Сэм, у тебя нет выбора. Я тебе его не даю.
Он тяжело вздохнул.
– Ни у кого из нас не было достаточно денег на твой залог. А я не мог позволить тебе оставаться там и дальше. Поэтому пришлось позвонить хозяину банка, чтобы попросить ссуду в залог бара, но он отказал.
Вот этого я не знала. Какой ужас.
– О, нет, Сэм...
– Поэтому, – он продолжил меня шокировать, – как только стемнело, я отправился к Эрику. Конечно, он был в курсе, что тебя арестовали и злился. Но больше всего его бесило, что я пытался вытащить тебя самостоятельно. А эта вампирша, Фрейда, сидела с ним. – Вспоминая, Сэм так разозлился, что обнажил зубы. – И, в конце концов, она заявила ему, что он может спасти тебя, но при некоторых условиях.
– На ее условиях.
– Да. Первым условием было, что ты никогда не должна видеться с Эриком. И приезжать в Оклахому. Под страхом смерти. Но Эрик отказался, у него была идея получше. Он заставил ее поверить, что делает хуже для тебя, но на самом деле причина была во мне. Согласившись на запрет твоих поездок в Оклахому и с тем, что никогда не останется с тобой наедине, он добавил нечто, о чем она даже не подумала. Я не должен рассказывать, что получил денег на залог у Эрика и никогда не должен... оказывать тебе знаков внимания.
– И ты согласился. – Во мне боролись, как минимум пять разных эмоций.
– Согласился. Мне казалось, это единственный способ, чтобы вытащить тебя из этой проклятой тюрьмы. Признаюсь, я был жутко не выспавшимся и плохо соображал.
– Ладно. Вот что я тебе скажу. Как раз сегодня утром банк разблокировал деньги Клодин и я могу сама оплатить свой залог. Не знаю, как это делается, но мы можем утром съездить к поручителю и сообщить, что я хочу вернуть деньги Эрика, оплатив своими. Не уверена, что именно так это происходит, но думаю, все вполне реально.
Наконец картинка сложилась. Эрик злился, что терял контроль над собственной жизнью. Кроме того, он был убежден, что Сэм только и ждет минуты, чтобы сменить его место в моей постели. Последствий не избежать, но я подумаю о них позже.
– Так ты злишься на меня? – Спросил Сэм. – Или думаешь, что я рад такому обороту событий? Считаешь, что я поступил глупо, заключив сделку с Эриком? Или рада, что Билл открыл правду? – Он был полон оптимизма, пессимизма и опасений. – Я так и не знаю, что делать с обещанием Эрику.
– Я рада, что с тобой все хорошо. Ты сделал все возможное, и у тебя были все причины, чтобы согласиться на эту дурацкую сделку, чтобы вытащить меня из ужасной ситуации. Как мне не быть тебе благодарной?
– Мне нужна не твоя благодарность, – ответил он. – Мне ты нужна. Эрик был прав.
Моя жизнь перевернулась. Снова
– Или сейчас было землетрясение, или ты сказал... что я нужна тебе?
– Да, точно не землетрясение.
– Ладно. Что ж. Должна спросить, что изменилось? Я была последней женщиной, которую ты хотел видеть, пока...
– Пока не прошел через смерть.
– Точно.
– Может, я не чувствовал этого так, как чувствую сейчас. Или может перед смертью мне удалось взглянуть на свою жизнь и понять, что надо изменить. А может, мне просто не нравится, как я жил до этого.
Я никогда не видела Сэма таким.
– И что же тебе не нравилось? – Я знала, что ему требовались ответы на некоторые вопросы, висящие в воздухе, но я не могла удержаться.
– Мне не нравились женщины, которых я выбирал, – заявил он неожиданно. – Я выбирал ужасных женщин. Что заставило меня встречаться с Джанналинн? Ведь я знал, что с ней что-то не так. Я не мог познакомить её со своей семьёй, матерью, братом и сестрой. Она не та, с которой можно оставить племянников.
– Но она лучше, чем менада, – пробормотала я.
– О, Каллисто... – он покраснел. – Она сила природы, ты это понимаешь, Соки? Менаде невозможно противиться. Если ты перевертыш или другое дикое существо, ты обязан ответить на ее зов. Я не знаю, что представляет собой секс с вампиром, у меня его никогда не было, но, кажется, ты всегда считала его великолепным... и, думаю, Каллисто является его эквивалентом для перевертышей. Она необузданная и опасная.
Кое-что в его сравнении мне не понравилось, но сейчас было неподходящее время для обсуждения подробностей.
– Итак, ты встречался с женщинами, отношениями с которыми ты не гордился, и думаешь, что выбирал их потому, что?..
Мне очень хотелось знать, в чем дело.
– Какая-то часть меня осознавала... Черт, это звучит как бред сумасшедшего. Какая-то часть меня продолжала твердить, что я большой и страшный супер, рожденный отшельником-перевертышем. И я хотел женщин таких же диких и асоциальных, как и я сам. Вот так глупо я себя представлял.
– А теперь?
– Я чувствую себя мужчиной. Мужчиной – перевертышем, – сказал он. – Думаю, я готов начать отношения... партнерство с тем, кого я уважаю и кем восхищаюсь.
– Вместо?
– Вместо отношений с какой-нибудь эгоистичной сучкой, которая может дать только возбуждение и дикий секс. – Он с надеждой посмотрел на меня.
– Ладно, думаю, тебя что-то не туда понесло.
– Ой, – Сэм задумался над сказанным. – С той, кого я уважаю и кем восхищаюсь, и с которой, как подозреваю, будет захватывающий дикий секс, – поправился он.
– Так-то лучше.
Он немного расслабился.
– Меня это не так сильно удивляет, как должно было, – сказала я – Подозреваю, Эрик раскусил тебя раньше, чем я. Он знал, что если отпустит меня, ты будешь первым на очереди. Не то, чтобы я думала, что существует целая очередь! – поспешно добавила я, видя испуг Сэма. – Я имею в виду, он все видел лучше, чем я. Или отчетливее.
– Я как-то не готов разговаривать об Эрике сейчас, – произнес Сэм.
– Понимаю тебя.
– Ты все еще любишь его? – Сэм снова вернулся к запретной теме.
Прежде чем ответить, я задумалась.
– Мне кажется, магия клавиель дор изменила тебя, заставила хотеть другого от жизни, не того, что ты хотел раньше. Но его использование изменило и меня. Или просто разбудило. Я хочу убедиться. И не хочу больше начинать отношения, подчиняясь импульсу, или отношения, которые могут меня убить. Не хочу тайных планов или недопонимания. С меня довольно. Можешь считать меня трусихой, если тебе так кажется. Теперь я хочу чего-то совсем другого.
– Хорошо, – сказал он. – Мы выслушали друг друга. Достаточно на сегодня серьезных разговоров, да? Я тебе помогу добраться до кровати, тебе это необходимо сейчас.
– Ты прав, – ответила я и подавила стон, пока садилась на кушетку. – Я очень благодарна тебе за помощь. Ты не мог бы принести мне обезболивающих и воды? Они в кухне на столе.
Сэм умчался на кухню. Я прокричала ему вдогонку:
– Я все еще жду, когда придут мистер Каталиадес с Диантой. Или Барри. Хотела бы я знать, где же мои гости.
Сэм вернулся почти мгновенно с таблетками и стаканом воды.
– Прости, Сок, я увлекся нашей беседой и забыл сообщить, что Барри заходил в бар сегодня вечером сообщить, что он и двое демонов ищут что-то. Или кого-то. Он попросил передать тебе, чтобы ты не волновалась, они будут на связи. О, и он передал мне вот это. Если бы ты не позвонила, я бы попросил Джейсона передать тебе его.
Теперь я почувствовала себя лучше.
Сэм вынул сложенный желтый лист бумаги из кармана. Это был лист формата А4, от него слегка тянуло запахом мусорного бака. Одна сторона была покрыта крупными буквами, написанными странным почерком, не соблюдая разлиновку.
Тот, кто это написал, использовал уже исписанный маркер.
Там было сказано: "Твоя входная дверь была открыта, поэтому я оставил кое-что в тайнике. Увидимся".
– Боже, – воскликнула я. – Они что-то подложили в тайное вампирское убежище в гостевой спальне. Билл построил его, когда мы встречались, чтобы оставаться у меня на день, если потребуется.
В шкафу моей гостевой комнаты был люк. Мустафа должен был забрать вещи Эрика до его отъезда. Интересно, была ли у него возможность выполнить это задание в день, когда Уоррен застрелил Тайриза.
– Ты думаешь, там может находиться вампир? – Сэм бы мягко сказать поражен. Он протянул мне воду и таблетку, а я залпом их проглотила.
– Если бы там был вампир, то сейчас он уже проснулся.
– Думаю, нам нужно проверить, – сказал Сэм. – Ты же не хочешь ночевать тут, гадая, кто может вылезти оттуда. – Он помог мне подняться, и мы направились в гостевую комнату.
Мы открыли дверь и зашли в комнату. Амелия упаковала свои вещи и Боба, но кровать осталась разобранной. Под прикроватным столиком я заметила носок, когда доставала фонарик, чтобы передать его Сэму.
Ему выпала незавидная доля – открывать люк.
Напряженность в воздухе росла, пока Сэм разобрался, как приподнять пол кладовки. Он отодвинул крышку и заглянул внутрь.
– Вот дерьмо, – услышала я. – Соки, глянь.
Я медленно подошла к тайнику и глянула через плечо Сэма. Там находился связанный Копли Кармайкл с кляпом во рту, он смотрел на нас.
– Пожалуйста, закрой, – я медленно вышла из комнаты.
Мне бы так хотелось провести последующие пару дней расслабляясь и восстанавливаясь. Например, почитывая книжечку или смотря телек, или же, наконец, освоить компьютерные игрушки.
Мой холодильник был полон еды, так как я регулярно закупала ее для моих гостей. Мне бы больше не о чем было волноваться, кроме выздоровления и моей замены в баре.
– Но, нет, – произнесла я вслух. – Куда там.
– Жалеешь себя? – спросил Сэм. – Ладно, Сок, если мы не будем его развязывать, давай, я помогу тебе добраться до кровати.
Но я опустилась на стул в углу комнаты.
– Да, мне жалко себя. Я могу себе позволить поныть. Тебе то что?
– Да ничего, – ответил он с подозрительной улыбкой. – Я и сам иногда люблю похандрить.
– Предполагаю, что мистер Каталиадес и Дианта подумали, что это будет отличным подарком мне к прошедшему дню рожденья, если это конечно их рук дело, – сказала я. – Вот интересно, что они еще вытворят. Может, машину мне помоют. Мне бы хотелось, чтобы они позвонили. Я еще волнуюсь за Барри.
Если вы еще не поняли, это мои болеутоляющие таблетки начали действовать.
– А ты вообще проверяла мобильный или автоответчик? – спросил Сэм.
– Да нет, была вроде как занята получением пули и путешествием в больничку, – ответила я, моя жалость к себе критически уменьшилась под влиянием практического совета Сэма. Через мгновение я попросила его принести мою сумочку из кухни.
У меня была куча сообщений в голосовой почте: Тара, Индия, Бет Озиески, банк, и, как ни странно, Пэм, которая сказала лишь, что ей нужно переброситься со мной словечком. Я обуздала свое любопытство и продолжила идти по списку. И да, был звонок и от мистера Каталиадеса.
– Соки, – проговорил он своим бархатным голосом. – Когда мы вернулись и обнаружили, что тебя ранили, то поняли, что отца Амелии надо искать где-то рядом. Копли Кармайкл исчез, но сейчас мы идем по другому следу. Я не знаю больше человека, которого хотели бы убить так много людей; тебе стоит выдать за это приз. Я просто попытаюсь найти этих людей первым. Но, это даже весело.
– Точно, – пробормотала я. – Я сама все это устроила только для того, чтобы вы хорошо провели время. Кажется, мистер Каталиадес и Дианта не знают, что Копли провел в моем доме сегодняшний день.
– Кинь ему смс и подвинься, – сказал Сэм, – ты лежишь посередине кровати, давай к краешку.
– Чего-чего?
– Мне надо поспать. Подвинься.
Я прищурилась:
– Что-то мы очень самонадеянны.
– Если кто-то придет забирать его из убежища, разве тебе не захочется, чтобы я был рядом?
– Мне бы хотелось, чтобы ты стоял на крылечке с ружьем, – пробормотала я, но немного подвинулась.
– Все двери заперты, – сказал Сэм. Его глаза закрылись в ту же секунду, как только он улегся. Через две минуты он заснул. Я поняла это по его дыханию и мыслям.
Черт! Я в кровати с Сэмом Мерлоттом, и мы оба собираемся поспать!
Когда я проснулась, был уже день. Я слышала, как кто-то ходил по дому. Не открывая глаз, я потянулась туда своим другим чувством, тем, которое подарил мне мистер Каталиадес.
Здесь была Тара, а вот отца Амелии я не почувствовала, из чего заключила, что его бездушность действительно работала как маскировка. Разумеется, отсутствие души нивелирует тебя как личность.
Вошла Тара, одетая в новые шорты.
– Привет, соня, – поздоровалась она. – Только собиралась тебя будить. Сэму нужно подготовить какие-то документы, поэтому он попросил меня приехать и побыть немного с тобой. Сказал, что ты уже начала ворочаться.
Тара старалась не смотреть на значительную вмятину на подушке рядом со мной.
– Мы просто спали, – сообщила я ей.
– Вампир ушел – двери открыты, – невинно сказала она. – Никому нет дела, как ты проводишь свое время. Ты свободная женщина.
– Это слегка преждевременно, – я постаралась сделать серьезное лицо.
– Да не вопрос. Сделаем вид, что это так.
– Так и есть. И именно так, – я стиснула зубы. – У меня сейчас полно других забот.
– Конечно, и это правильно, – Тара ласково посмотрела на меня. – А теперь тебе нужно встать и позавтракать. Как говорит моя свекровь, разогнать кровь.
– Отличная идея, – я действительно была голодна.
Пока я ела, Тара показала несколько десятков фотографий с близнецами и рассказала про новую няню, Квиана кажется.
– Она похожа на меня – тоже с трудным детством, – пояснила Тара. – Думаю, мы с ней прекрасно уживемся. Слушай, я знаю, что Сэм мастер на все руки, и, поскольку, вы с ним в дружеских отношениях, может быть, поможете нам? Мы планируем расширить детскую, но не сможем переехать.
– Легко, как только заживет мое плечо. Просто назови дату, – ответила я. Как хорошо думать о будущем. План обустройства дома был и полезным, и нормальным.
Через десять минут Тара внезапно стала беспокойной, и я предположила, что она думает о возвращении к близнецам. Спереди на блузки появилось подозрительное влажное пятно.
Я проводила ее, поблагодарив за еду, а после оделась, что отняло у меня массу времени и удивительное количество энергии. Затем поставила телефон на зарядку и стала отвечать на звонки.
Я старательно пыталась забыть о связанном человеке в моей кладовку и не думать о том, как долго у него не было доступа в ванную.
У меня не осталось ни капли сочувствия к Копли Кармайклу, и, из более практичных соображений: не могу представить, как я смогу отвести его в туалет, не подвергая себя риску.
На долю секунды, я подумала позвонить Энди Бельфлеру. А потом представила, как пытаюсь объяснить, что на самом деле не знаю, каким образом отец моей подруги оказался связанным пленником в моем доме.
Даже я с трудом могла в это поверить, а ведь знала, что это правда. Я ни за что не попаду в тюрьму снова. Ни за что.
Так что, к настоящему моменту, Копли Кармайклу придется остаться там, даже если он уже обмочился по самое не могу.
ГЛАВА 19
ДОМ В ПРИГОРОДЕ БОН ТЕМПС тот же день
– Вы друзья Соки Стэкхаус? – спросил Элси Бек, стоя в дверном проеме и глядя с сильным подозрением на своих посетителей. Он слышал уже о девушке; все жители Бон Темпс, посещавшие "Мерлотт" говорили о девушке.
Волосы платинового цвета, экстравагантно одета и говорила на иностранном языке. Ее компаньон не выглядел так странно, но что-то в нем было такое, из-за чего в голове Элси Бека зазвенели тревожные звоночки, а он был не тем человеком, который мог их пропустить.
Именно благодаря им он и остался в живых в военно-воздушных силах. И остался в живых, когда вернулся домой.
– Так и есть, – произнес мистер Каталиадес, его голос был таким же ровным и глубоким как сливки. – И мы привели с нами вашего коллегу. – Он указал на автомобиль, припаркованный рядом с его грузовичком, откуда появился Энди Бельфлер, выглядевший ужасно застенчивым, но решительно настроенным.
– Что ты делаешь с этими людьми, Бельфлер? – спросил Элси, в его голосе звучала явная угроза. – Ты не должен никого приводить ко мне домой. Тебе не поздоровится.
– Сладенький, – произнес дрожащий голос позади него. – Тебе же нравится Энди. И ты его должен выслушать.
– Заткнись, Барбара, – отрезал Элси, когда из-за его спины появилась женщина.
У Элси Бека было множество недостатков, и все знали о них, но еще всем было хорошо известно, как сильно он любит свою жену. Он открыто гордился степенью бакалавра Барбары и ее работой, – единственный библиотекарь Бон Темпс.
Он был весьма груб с остальной частью мироздания, но всегда следил за манерами рядом с Барбарой Бек.
Ее появление стало шоком для Энди Бельфлера. Барбара, всегда ухоженная и хорошая одетая, была в халате и без макияжа. Волосы спутаны. И она явно была напугана.
Если Элси еще не ударил ее, очевидно, было что-то еще, чего она сильно боялась. Энди видел много избитых жен, а Барбара была столь же запугана как женщина, которую не раз били.
И Элси Бек также не замечал, что ведет себя не как обычно.
– Элси, твоя жена напугана. Она может выйти из дома? – спросил Энди нейтральным голосом.
– Как ты смеешь так говорить? – проревел Элси, который одновременно был встревоженным и злым. Он обернулся к жене. – Скажи ему, что это не правда. – Казалось, он впервые относится к ней в такой манере. – Барбара? – произнес он неопределенно.
Всем стало очевидно, что она боится говорить.
– Что вам надо? – спросил Бек своих посетителей, не спуская глаз с жены с встревоженным лицом и озабоченностью.
– Мы хотим, чтобы ты позволил нам обыскать свою машину, – сказал Энди и взглянул на жену Элси. – И если вы не доверяете мне, позвольте этой юной леди осмотреть всё самой.
– Вы думаете, что я употребляю наркотики? – Элси покачал головой, и всем показалось, что они разозлили быка.
– Ни на секунду, – заверил мужчину господин Каталиадес. – Ведь мы просто считаем, что вы... околдованы.
– Всё верно. – Элси кивнул
– Иногда с вами что-то происходит, и вы это замечаете, – продолжал мистер Каталиадес. – Почему бы вам не позволить проверить одну единственную догадку, хотя бы для того, чтобы отмести возникшие подозрения?
– Элси, прошу, – прошептала Барбара.
Элси кивнул, согласившись на обыск, хотя было ясно: он не уверен в том, что в машине что-то есть. Он достал брелок из кармана и открыл дверь машины, не отходя от двери дома.
Сделал непроизвольный жест рукой и прошептал:
– Давай ты.
Девушка ухмыльнулась и забралась в автомобиль так быстро, что её движения смазались и казались туманными.
Все трое приблизились к машине Элси Бека.
– Её имя Дианта. – Ответил господин Каталиадес на непрозвучавший вопрос Элси Бека.
– Ещё один проклятый телепат. Прямо как Соки. – Губы Элси скривились в уродливой усмешке. – Нам первый не нужен, а тут ещё и второй...
– Я телепат, а она гораздо больше. Следите за её работой. – Сказал гордо полу-демон. Элси стал внимательно следить за действиями девушки, которая водила руками по машине, изредка наклоняясь и принюхиваясь к чему-то.
Он был рад, что поддерживал в автомобиле чистоту. Девушка легко скользнула на заднее сиденье и замерла. Если бы Дианта была собакой, то можно сказать, что она нашла пропажу.
Дианта открыла заднюю дверь и вышла из автомобиля, держа что-то в руке. Она подняла предмет так, чтобы все могли видеть. Магический чёрно-красный сверток, прикреплённый к веточке.
Это было похоже на сувенир "Ловец снов", продающийся в индейском магазине. Но от этого предмета исходила некая тьма, которую нельзя было купить за доллар.
– Что это такое? – недоумевал Элси – И почему оно в моей машине?
– Соки видела, как кто-то подбросил это в ваш автомобиль, когда вы оставили его у бара. Кто-то кинул его прямо из леса. – Энди пытался унять облегчение и потому продолжил. – Это чары или какая-то другая колдовская чушь, которая заставляла тебя совершать нехорошие поступки.
– Например? – в голосе Элси не было недоверия, он просто был поражён.
– Например, преследование Соки без доказательств. У нее ведь есть алиби на ночь убийства Арлин Фоулер, – объяснил мистер Каталиадес. – А также, полагаю, с момента убийства странно вели себя и дома. – Он посмотрел на Барбару Бек, ожидая подтверждения своих слов. Она яростно кивнула.
– Это правда? – Элси смотрел на супругу. – Я пугал тебя?
– Да, – произнесла она и отступила, боясь, что он ударит её по лицу за такие слова.
Это было доказательством, что Барбара боялась его впервые за двадцать лет совместной жизни. Элси пришлось признать, что с ним что-то произошло.
– Я всё ещё злюсь, правда, – сварливо, но не яростно прошептал Элси, – и все также ненавижу Соки и считаю её убийцей.
– Теперь посмотрим, как вы будете чувствовать себя после того, как я уничтожу эту вещь. – Заявил мистер Каталиадес. – Детектив Бельфлер, у вас есть зажигалка?
Энди, который иногда курил сигары, вытащил из кармана зажигалку "Бик" и передал. Дианта присела на корточки и положила зачарованный предмет на сухую траву, которую она достала из-под газонокосилки Бека.
Она щелкнула зажигалкой, счастливо улыбнувшись, и вещица сразу загорелась. Пламя вспыхнуло намного выше, чем мог предположить Энди, поскольку предмет был очень маленьким.
Элси Бек пошатнулся, когда пламя поглотило предмет. Лицо искривилось, он схватился руками за голову и упал на колени.
Барбара позвала на помощь, но, когда Энди подошёл к ним, Элси уже пытался подняться сам.
– О Господи, помоги мне добраться до кровати. – Энди и Барбара помогли ему зайти в дом, а Дианта и мистер Каталиадес остались ждать их снаружи.
– Хорошая работа, – заметил мистер Каталиадес.
Дианта улыбнулась.
– И-ребенок-бысправился, – ответила она. – Яуже-черезсекунду-поняла-гдеон. Простохотела-сделатьвсекрасиво.
Загудел карман мистера Каталиадеса.
– Вот черт! – спокойно произнес он. – Я игнорировал его, сколько мог. – Он достал телефон. – У меня смс-сообщение, – сказал он Дианте, таким тоном, как другой человек бы произнес: «У меня герпес».
– От кого?
– От Соки. – Он изучал экран. – Она хочет знать, кто связал Копли Кармайкла и оставил у нее в тайнике, – прочел он Дианте.
– Вкаком-такомукрытии? – спросила она.
– Представления не имею. Ты сказала бы мне, если б схватила Кармайкла?
– Конечно, – ответила она, энергично кивая. – Сразуже.
Ее дядя проигнорировал ее экспрессию.
– Господи. Интересно, кто засунул его туда?
– Можетлучшепоехатьипосмотреть, – предложила Дианта.
Без долгих разговоров, два полу-демона уселись в свой грузовичок и направились в Колибри-роуд.
ДОМ СОКИ.
Я была рада видеть Дианту и мистера Кея.
– Мы расколдовали Элси Бека, – медленно произнесла Дианта вместо привета.
– В его машине действительно была кукла вуду? Блядь, хорошо быть правой.
– Не кукла вуду. Сложные чары. Я нашла их. И сожгла. Он отдыхает. Завтра будет в порядке, – уточнила Дианта, отчетливо выговаривая каждое слово.
– Он больше не ненавидит меня?
– Я бы не стал загадывать настолько далеко, – сказал мистер Каталиадес. – Но уверен, что он признает тот факт, что ты не убивала Арлин Фоулер, и что ошибся, продвигая расследование в ложном направлении. Окружной прокурор также был запутан.
– Пока они знают, что я не могла убить и не убивала Арлин, они могут хоть голыми танцевать на травке перед зданием суда, а я в открытую буду хлопать им, – сказала я, рассмешив Дианту.
– Вернемся к твоему вопросу в смске, – начал мистер Каталиадес. – Мы не знаем, кто схватил отца Амелии и спрятал в... ну неважно, где ты нашла его.
– В моей норе для вампиров, – объяснила я. – Видите? Здесь. – Я проследовала в спальную и открыла кладовку. С трудом опустилась на колени и дотянулась до скрытого рычага, который установил Эрик. Он был закреплен на край фальшпола.
Затем стало легче, когда я засунула пальцы под край и приподняла его, особенно когда когда мистер Каталиадес встал на колени рядом со мной и помог. Люк легко поднялся, и мы вытащили его из кладовки и посмотрели вниз на лицо Копли Кармайкла.
Он уже не был настолько зол, как раньше, но это возможно просто потому, что он просидел там еще несколько часов. Укрытие было сделано, как убежище для вампира на ночь, а не как место для длительного отдыха.
Взрослый человек мог лежать в нем в позе эмбриона, слегка свернувшись. По крайней мере, оно было достаточно глубоким, чтобы он мог сидеть там, прислонившись спиной к стене.
– Повезло ему, что он не высокий, – произнес мистер Каталиадес.
– Небольшого роста, но с больштим количеством яда, – сказала я. Мистер Кей усмехнулся.
– Он-просто-змея, – сказал Дианта. – Инаходится-в-плохой-форме.
– Поднимем его? – предложил мистер Каталиадес.
Я отодвинулась так, чтобы Дианта могла занять мое место.
– Я не лучший подниматель, – пояснила я. – Рана.
– Да, мы слышали, – сказала мистер Кей. – Рад, что тебе лучше. Мы следили за разными людьми.
– Отлично, расскажите мне все в подробностях., – отозвалась я. Для двух существ, которые приехали, чтобы помочь мне, они были довольно черствыми по поводу ранения. И за кем они следили? Все прошло удачно? И где они провели предыдущую ночь?
И где Барри?
Без явных усилий, двое полу-демонов вытащили Копли Кармайкла из норы и прислонили к стене.
– Простите, – обратилась я к мистеру Каталиадесу, который изучающе смотрел на отца Амелии. – Но где Барри Колокольчик?
– Он обнаружил знакомую мозговую активность, – рассеянно ответил мистер Каталиадес. Большим пальцем он нащупал пульс Копли. В то время как Дианта присела на корточки и с любопытством заглянула в глаза пленника. – Он сказал, что встретится с нами позже.
– И как он это передал?
– СМСкой, – ответил мистер Каталиадес с видом неприязни. – Пока мы шли по ложному следу Гласспорта.
– Нам стоит волноваться по поводу него? – заволновалась я.
– У него есть автомобиль и телефон, – медленно и тщательно произнесла Дианта. – И у него есть наши номера. Дядя, ты проверял другие сообщения?
Мистер Каталиадес скривил лицо.
– Нет, новости Соки ошеломили меня настолько, что мне было не до этого. – Он достал свой телефон и начал смотреть на экран, нажимая на значки на нем. – Этот мужчина обезвожен и избит, но без повреждений внутренних органов, – обратился он ко мне, кивая в сторону нашего пленника.
– И что мне с ним делать?
– Все-что-захочешь, – ответила Дианта, с определенной долей веселья.
Глаза Копли Кармайкла расширились от страха.
– Он пытался убить меня, – глубокомысленно рассудила я. – И ему было неважно кто пострадает в его вендетте. Эй, мистер Кармайкл, видите бандаж на моем плече? Это благодаря вашему человеку, Тайризу. Он чуть не убил и вашу дочь тоже.
У мужчины был нездоровый цвет лица, а сейчас он стал хуже.
– Вы ведь знаете, что произошло с Тайризом? Его застрелили, – добавила я.
Но сейчас было время не для веселья. Несмотря на то, что Кармайкл заслужил большую часть неприятностей, насмешки над ним не заставят меня чувствовать себя лучше.
– Мне интересно, ответственен ли он за куклу Вуду, или что там было, в машине Элси, – сказала я.
Произнося это, я внимательно наблюдала за его лицом, но все, что я заметила – был отсутствующий взгляд. Не думаю, что Копли напустил порчу или проклятье на детектива.
– Да, у меня есть сообщение от Барри. По голосовой почте, – сказал мистер Каталиадес. Он приложил телефон к уху.
Я с нетерпением ждала.
Наконец, мистер Каталиадес убрал телефон. Он выглядел серьезным.
– Барри сказал, что преследует Йохана Гласспорта, – рассказал он. – Это совсем не безопасно.
– Барри знает, что Гласспорт убил Арлин, – проговорила я. – Он не должен рисковать.
– Он хочет опознать компаньона Гласспорта.
– Где он был, когда оставил сообщение? – спросила я.
– Он не сказал. Но он оставил сообщение в девять вечера прошлой ночью.
– Плохо, произнесла я. – На самом деле плохо. – Это была проблема, и я не могла думать ни о чем другом, кроме нее и даже не представляла, что делать с Копли Кармайклом.