355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сэйити Моримура » Кухня дьявола » Текст книги (страница 10)
Кухня дьявола
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:08

Текст книги "Кухня дьявола"


Автор книги: Сэйити Моримура



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 28 страниц)

Заместитель начальника разведки откровенничает

В Харбин группа прибыла 11 августа, побывав до этого в Мукдене (Шэньяне), Фушуне, Аньшане, Гирине, Синьцзине (Чанчуне).

В этот день в вечернем выпуске газеты «Харупин нитинити» (ежедневная харбинская газета, выходившая на японском языке) сообщалось: «Группа корреспондентов Ставки прибыла сегодня в Харбин с официальным визитом».

В день приезда после полудня корреспонденты побывали в харбинском отделении спецслужбы Квантунской армии, взявшем на себя все заботы, связанные с пребыванием корреспондентов в Харбине: знакомство с городом, размещение, питание и т. д. Всех корреспондентов очень интересовал истинный характер деятельности спецслужбы, которая в основном сосредоточивалась в Харбине.

Начальник харбинского отделения спецслужбы генерал-лейтенант Янагида был в отъезде, и вместо него группу принял его заместитель, полковник Асаока.

– Я рад приветствовать вас, корреспондентов, командированных Ставкой… – энергично начал свое приветствие высокий смуглый полковник, как только все расселись по местам. – К сожалению, наш начальник в отъезде, но он должен вернуться к вечеру, чтобы присутствовать на банкете, который мы устраиваем в вашу честь в отеле «Ямато» (один из отелей в Харбине, находившийся в здании бывшего правления КВЖД и предназначенный только для японцев). Итак, пожалуйста, спрашивайте все, что вас интересует, мы ничего от вас не скроем, расскажем все откровенно, и хорошо будет, если по возвращении на родину вы сообщите все как есть в Ставку и генеральный штаб.

Подталкиваемый корреспондентами местных газет, выходивших на японском языке, которым неловко было задавать вопросы первыми, журналист М. спросил:

– Прежде всего хотелось бы знать, действительно ли Маньчжурия является раем, построенным на принципах «вандао», как об этом постоянно заявляет правительство?

Корреспонденты оживленно переглянулись между собой при такой откровенной постановке вопроса. На лице полковника Асаоки мелькнула ироническая улыбка.

– Не забывайте, что этот рай «вандао»… находится в Маньчжурии, где стоит 700 тысяч отборных войск Квантунской армии. – В голосе полковника появились металлические нотки. – В целом японцы, живущие в Маньчжурии, находятся в великолепных условиях. Они, возможно, и считают это раем «вандао»… А в действительности Маньчжурия является прифронтовой полосой, и отсюда вытекает множество проблем. Однако большинство живущих здесь японцев не задумываются, да пожалуй, и не знают о них. Вот ведь какое дело…

Тогда М. спросил, в чем состоит это «множество проблем».

– Вот ты, – продолжал полковник Асаока, глядя на М.,– спросил сейчас о положении в Маньчжурии, а эта самая Маньчжурия, которая должна быть раем «вандао», кишит шпионами гоминьдановской армии, коммунистической 8-й армии Китая и русскими. Взять хотя бы Харбин – это же гнездо шпионажа, опорный пункт диверсионной деятельности в Маньчжурии. Там разрушают железнодорожные пути, устраивают поджоги. Да вот дней двадцать тому назад произошел взрыв на харбинской электростанции, который причинил огромный ущерб.

Разговор приобрел остроту, и перья корреспондентов быстрее забегали по листкам блокнотов.

М. продолжал задавать вопросы:

– Тогда, по-видимому, у спецслужбы и жандармерии много работы по выявлению этих шпионов? Полковник Асаока кивнул:

– Разумеется! Харбин – город многонациональный, в нем живет несколько десятков тысяч русских белоэмигрантов, они укрывают советских шпионов, и выявить их не так-то просто. Поэтому жандармерия учредила особый орган Бюро по делам русских эмигрантов, – чтобы зарегистрировать всех до одного русских, живущих в Маньчжурии, и строго следить за ними… Но их так много, что просто мученье…

– Куда же внедряются шпионы? – продолжал спрашивать М.

– В Харбине есть район, который называется Фудзядян. Это огромный район трущоб, занимающий около четверти всей площади города. В этом вертепе смешались многие расы, там обитают беглые, бродяги, преступники… Там же скрываются и шпионы. Стоит только попасть в этот Фудзядян – там такой лабиринт улочек, просто муравейник. Тому, кто оказывается в этом районе впервые, выбраться нелегко… Человека там могут раздеть догола, убить и бросить где-нибудь. – Глаза полковника Асаоки засверкали. – Так пропал один следователь-японец, который отправился туда разыскивать преступника. Труп его потом нашли в реке Сунгари. Вы в эти трущобы не заходите. Там мы не можем гарантировать вам безопасность.

За всеми этими рассказами крылась важная «тайна», связанная с «отрядом 731», и корреспондент М. вскоре узнал о ней.

Легенда о трущобах

Глядя на гостей, полковник Асаока продолжал:

– Фудзядян – крупнейший черный рынок опиума во всей Маньчжурии, а может быть, и во всем Северном Китае. Там живут и денежные воротилы, способные в один день парализовать экономику всей Северной Маньчжурии, и нищий люд, одетый в лохмотья. Они живут одним днем и, конечно, воруют. Не остановятся и перед тем, чтобы убить.

Обведя взглядом лица корреспондентов, полковник добавил:

– В Фудзядяне под землей есть склады опиума, и зимой там часто можно набрести на трупы курильщиков, которые, накурившись опиума, замерзли прямо на улице.

– Но если бы Квантунская армия пожелала, она, видимо, могла бы в один прием смести эти трущобы? – последовал робкий вопрос одного из корреспондентов.

– Разве это возможно? – Полковник Асаока с едва заметной усмешкой посмотрел на корреспондентов. – А куда расселить десятки тысяч людей, живущих там, как найти для них какое-либо занятие? Все это сложно.

Встреча с корреспондентами неожиданно как-то вылилась в пространные рассуждения представителя харбинского отделения спецслужбы о трущобах.

Вечером следующего дня, который оказался свободным от всяких мероприятий, корреспондент местной газеты «Харупин нитинити» Кимура пригласил М. в русский бар на Китайской улице – самой оживленной и красивой улице Харбина. Потягивая пиво, Кимура сказал:

– Послушайте, я, конечно, не хотел бы, чтобы вы кому-нибудь сообщили, что это идет от меня, но вчерашний рассказ о Фудзядяне имеет совсем другой смысл.

М. заинтересованно посмотрел на Кимуру. Тот продолжал:

– Фудзядян действительно ужасное место, но как вчера кто-то правильно подметил, Квантунская армия намеренно не трогает эти трущобы. Здешнее отделение спецслужбы, жандармерия и городская полиция сверх всякой надобности представляют этот район в самом мрачном свете, сочиняют страшные легенды о том, что попавшие туда люди исчезают бесследно.

– Значит, весь этот рассказ – хитрая уловка? Кимура кивнул.

– Года два тому назад, в январе, произошел такой случай. На улице Чжэнъян-цзе, которая ведет в Фудзядян, был найден замерзший труп молодого мужчины. Этот молодой человек был корреспондентом местной японской газеты «Мансю нитинити». Звали его, кажется, Моримото… Полиция, проводившая расследование, установила, что Моримото уже давно пристрастился к опиуму и в тот день, накурившись в одном из притонов Фудзядяна, брел в невменяемом состоянии по улице и, упав, замерз… Однако все его сослуживцы и по сей день в один голос утверждают, что он никогда не курил опиума.

– Значит, он искал там какой-то материал? – мелькнула у М. догадка.

– Да, Моримото занимался сбором информации по военным проблемам и заинтересовался вопросом об УПВИП.

– УПВИП… – это ведь означает Управление по водоснабжению и профилактике? – всплыло у М. в памяти. Так назывался особый отряд Квантунской армии, о котором в шутливом тоне упомянул в разговоре с ним перед отъездом начальник информотдела японской армии полковник Накао Яхаги.

– Значит, Моримото убрали, потому что он слишком глубоко копнул секреты армии?

– Нет, я этого не говорил. – Тут харбинский корреспондент как-то смутился, и на этом разговор тогда закончился. М. заметил, что Кимура явно раскаивался, что сболтнул лишнее.

М., далее, вспоминает: «На встрече с корреспондентами заместитель начальника харбинского отделения спецслужбы Асаока подчеркнул: „Наша спецслужба имеет особые задачи по борьбе со шпионажем и особый отряд для этого“. Он пояснил, что „особый отряд для борьбы со шпионажем“ – это засекреченная воинская часть, состоящая исключительно из русских белоэмигрантов и известная под названием „отряд Асано“, по имени командира этого отряда полковника Асано из харбинского отделения спецслужбы. Однако для чего потребовалось создавать этот секретный отряд, Асаока не сказал. Вот так, с одной стороны, люди, пытавшиеся проникнуть в тайну Управления по водоснабжению и профилактике частей Квантунской армии, а с другой харбинское отделение спецслужбы, принимавшее все меры, чтобы не допустить этого. Трущобы Фудзя-дяна были подходящей ареной для подобной борьбы».

Что такое «новое оружие»

От посещения харбинского отделения спецслужбы у М. осталось еще одно отчетливое воспоминание. В заключение этой встречи он попросил: «Разрешите мне задать последний вопрос. Согласно сведениям, которые мы получили от Квантунской армии во время нынешнего пребывания в Маньчжурии, советские войска, находящиеся на Дальневосточном фронте, занимают позиции на трех участках советско-маньчжурской границы – восточном, западном и северном и, несмотря на то, что идет ожесточенная борьба на советско-германском фронте, с этих участков не снимается ни живая сила, ни техника, а скорее даже идет их наращивание. Здесь М. сделал паузу, внимательно посмотрел в лицо полковнику Асаоке, а затем продолжил:– В связи с этим хотелось бы знать, каков стратегический замысел Квантунской армии относительно ведения боевых действий на севере на тот случай, если в недалеком будущем дело дойдет до прямого столкновения с советскими войсками? Полностью ли обеспечена возможность осуществления таких боевых действий?»

В то время между оперативным отделом генерального штаба и руководством Квантунской армии имелась тайная договоренность о развертывании боевых действий на севере в случае чрезвычайных обстоятельств. Стратегия боевых действий, охватывавших Маньчжурию, Корею и Южный Сахалин, была разработана в так называемом плане «Кантокуэн» («Особые маневры Квантунской армии») 1941 года. По этому плану численность Квантунской армии увеличивалась вдвое – с 360 тысяч до 700 тысяч человек (в основу «Кантокуэна» был положен оперативно-стратегический план войны Японии против Советского Союза; в какой-то мере он был аналогичен немецкому плану «Барбаросса» и также предполагал «молниеносную войну» против СССР).

Со времен русско-японской войны японская армия считала Россию своим заклятым врагом. Одолеть СССР – в этом она традиционно видела свое предназначение. Именно поэтому «защитник северных рубежей» – Квантунская армия – все свои планы строила, рассматривая СССР как потенциального противника.

План «Кантокуэн» с самого начала предусматривал скорейшее увеличение числа дивизий с четырнадцати (вместе с двумя дивизиями, находившимися в Корее) до тридцати четырех с целью обеспечения превосходства над СССР на Дальнем Востоке. Для того чтобы инициатива принадлежала именно армии, а не флоту, необходимо было привлечь внимание всей Японии к северным границам, то есть к Маньчжурии как жизненно важному для страны району.

Есть ли у Квантунской армии шансы на победу в случае военного столкновения с советскими войсками на Дальнем Востоке – вот что хотел узнать корреспондент М., специалист по проблемам СССР.

Лицо полковника Асаоки стало серьезным, и он сказал: «Я понимаю, в чем суть вопроса. В настоящее время главные силы японской армии сосредоточены на Южном фронте, где они наносят один за другим удары по англичанам и американцам. В этих условиях у вас возникает, видимо, озабоченность, сможем ли мы выдержать столкновение с советскими войсками на Дальнем Востоке… Так вот, должен сказать, что стратегия Квантунской армии в отношении СССР не изменилась ни на йоту».

Кто-то из корреспондентов заметил, что это все очень абстрактно. Но тут заместитель начальника харбинской спецслужбы возразил: «У меня нет ни малейшего намерения говорить абстрактно… Квантунская армия имеет реальную гарантию того, что война против СССР закончится успешно. Мы уже давно занимаемся разработкой нового оружия с целью применить его в военных действиях против СССР, и вот в последнее время наконец производство его налажено и в количественном отношении. Так что мы можем быть вполне удовлетворены… Теперь остается только совершенствовать качество, но это только вопрос времени».

Услышав о «новом оружии», корреспонденты насторожились. Еще до их отъезда из Японии премьер-министр Тодзио на заседании бюджетной комиссии парламента заявил: «В настоящее время мы заняты разработкой нового оружия». Шла ли речь о том же оружии, которое разработано Квантунской армией и «производство которого налажено»? Услышав аналогичные вопросы корреспондентов, полковник Асаока сказал: «Сейчас как раз самый подходящий момент для того, чтобы показать вам интересный документальный фильм». Затем он подозвал сидевшего здесь же молодого капитана и приказал ему: «Скажи, чтобы быстро подготовили тот фильм».

Так разговор о харбинских трущобах Фудзядяна приобрел новое, неожиданное направление.

Пока корреспонденты, знавшие уже, что фильм будет о «новом оружии», но совершенно не представлявшие, о каком именно, оживленно переговаривались между собой, возвратился молодой капитан. Вслед за ним вошел киномеханик, неся 16-миллиметровый проектор, белый экран и занавеси на окна. Киномеханик и капитан закрыли, потом зашторили окна в комнате и повесили на стену экран. Дело было днем, в августе, и в полутемной комнате сразу же стало душно и жарко, как в бане. Погас свет, на экране сначала замелькали цифры: 8, 7, 6… 4, 3, 2, а затем появился самолет, снятый крупным планом.

Экран рассказывает

Это был состоявший на вооружении Квантунской армии двухмоторный легкий бомбардировщик 99. На его плоскостях ясно различались круги – эмблема японского флага. Наземная команда загружала в самолет что-то похожее на бомбы большого размера и поменьше. Большие «бомбы» имели, скорее, форму бидонов для молока. Непосвященным могло показаться, что грузят сосуды с питьевой водой. «Бомбы» поменьше напоминали по форме деревянный ящик для инструментов. На экране движения людей выглядели неуклюжими и суетливыми. Наземная команда работала энергично. Моторы самолета должны были вот-вот заработать.

Поскольку фильм демонстрировался сразу же после разговора о «новом оружии», разработанном Квантунской армией, было ясно, что показываемое на экране и есть это «новое оружие». Корреспонденты, сидя в зашторенной комнате харбинского отделения спецслужбы, изнывая от жары и вытирая со лба пот, с жадным любопытством смотрели на экран.

После того как в самолет было погружено 15–20 предметов, похожих на бомбы, на экране появился солдат, который белым флажком дал разрешение на взлет. Заработали винты обоих моторов, самолет побежал по взлетной полосе и, блеснув плоскостями, оторвался от земли.

Далее на экране возникла снятая с воздуха широкая равнина, по которой бежала тень от самолета. Похоже было, что самолет пролетает над

каким-то городом Китая. Следующие кадры показали равнину крупным планом. Бомбовый люк самолета открылся, и из него один за другим посыпались емкости небольшого размера. Летя к земле, они постепенно превращались в маленькие точки и наконец совсем исчезали из виду. Корреспонденты, затаив дыхание, впились глазами в экран. В жаркой, наглухо закрытой комнате слышался только стрекот проектора.

Сразу после кадров, показывающих бомбометание, на экране возник какой-то китайский городок. По улицам и переулкам, тесно застроенным домами, с озабоченным видом сновали, по-видимому, солдаты китайской медицинской службы, одетые в белые халаты. Держа в руках тонкие металлические трубки и нажимая на рычаг ручного насоса, они энергично опрыскивали все кругом, по всей вероятности, каким-то дезинфицирующим средством.

Эта сцена промелькнула на экране в считанные секунды, и затем последовали кадры приземления самолета с японскими опознавательными знаками на ту же базу, с которой он взлетел.

На экране снова появилось несколько солдат в белых халатах, но теперь это были солдаты санитарной службы японской армии. Неся с собой крупногабаритные, снабженные моторами распылители, санитары вошли в самолет, тщательно продезинфицировали все его отсеки и ушли. Проектор еще некоторое время стрекотал впустую, потом экран погас, и в комнате, которая к этому моменту стала похожа на парную, зажгли свет и открыли окна.

Лицо полковника Асаоки выражало удовлетворение. Корреспонденты сидели, расстегнув воротнички рубашек. Полковник оглядел их, словно желая спросить: «Ну как?», а затем медленно произнес: «Этот документальный фильм снят Управлением по водоснабжению и профилактике частей Квантунской армии, главная база которого находится недалеко от Харбина. На пленке запечатлено… применение бактерий в опытных целях на фронте в Центральном Китае».

«Бактерии!»– раздались возгласы корреспондентов.

Фильм не был снабжен никакими титрами, в нем были показаны только бомбардировщик, какие-то емкости, похожие на бидоны для питьевой воды, и действия одетых в белые халаты китайских и японских военных санитаров. Глядя на экран, быстро ориентирующиеся во всем корреспонденты начали строить свои предположения, но некоторые, по-видимому, так до конца и не поняли, в чем дело.

Все недоумения рассеяло одно слово, произнесенное полковником Асаокой. «Новым оружием» были бактерии!

Корреспондент М. вспоминает: «Когда я впервые услышал название „Управление по водоснабжению и профилактике частей Квантунской армии“, я только неопределенно хмыкнул. Откуда мне было знать тогда, что в действительности „отряд 731“ ведет исследования по превращению в оружие болезнетворных бактерий и проводит эксперименты на тысячах живых людей. Да и среди наших корреспондентов, посмотревших документальный фильм и выслушавших пояснения полковника Асаоки, многие еще не осознали всей опасности этого „нового оружия“. Так только, немного удивились – вот ведь уже до чего додумались…»

Однако показ группе корреспондентов документального фильма о применении совершенно секретного «нового оружия» был довольно смелым шагом полковника Асаоки. Позже, когда один из корреспондентов, на которого фильм произвел сильное впечатление, рассказал о нем в штабе Квантунской армии, командование было крайне недовольно, и говорят, что на полковника Асаоку наложили строгое взыскание за то, что он легкомысленно раскрыл военную тайну журналистам.

Теплица для выращивания ядовитых грибов

«Отряд 731» имел большое поле для сельскохозяйственных работ. Оно находилось севернее жилых домов сотрудников отряда и занимало более десяти гектаров. Ведала им группа Ягисавы (исследование растений). На первый взгляд могло показаться, что поле совершенно не соответствует профилю деятельности дьявольского бактериологического отряда. На поле сеяли сою, гаолян, кукурузу, и, когда созревал урожай, из ближайшей деревни Сытунь приводили множество китайских крестьян, которые целый день трудились на нем. Они работали «по временному найму», кроме того, за полем было постоянно закреплено около 40 китайских разнорабочих-кули, которые делали самую черную работу.

В отряде говорили, что поле необходимо для того, чтобы обеспечить самоснабжение отряда продуктами питания. Если отряд окажется в изоляции и соседние воинские части не смогут прийти ему на помощь, то накопленные сельскохозяйственные продукты станут важным фактором для поддержания его дееспособности. Отряд будет сражаться, превратив район своей дислокации в крепость.

В этом объяснении есть три противоречия.

Во-первых, в многочисленных складских помещениях отряда были накоплены огромные запасы продовольствия, а в ежедневном рационе служащих и в помине не было ни гаоляна, ни кукурузы. Да и соевые продукты появлялись на их столах не чаще чем раз в месяц. Во всяком случае, что касается продовольствия, то никакой необходимости добиваться самоснабжения отряда не было.

Во-вторых, если бы это было обычное поле сельскохозяйственного назначения, то пятнадцати-двадцати научных сотрудников, постоянно работавших в группе Ягисавы, было бы для него слишком много.

В-третьих, руководивший «отрядом 731» генерал Исии проявлял к полю, а следовательно и к группе Ягисавы, повышенный интерес. Нередко Исии сам лично посещал группу и вел с Ягисавой долгие беседы. Генерал Исии, большой рационалист, умевший скрупулезно считать и беречь время, очевидно, не стал бы, без особых на то причин, пестовать поле, работа на котором, казалось, не была ни срочной, ни столь уж важной.

Нужно сказать, что группа Ягисавы ведала не только этим полем. В ее распоряжении находилась также прекрасная застекленная теплица площадью более 300 квадратных метров. В ней велось опытное возделывание различных сортов пшеницы, ячменя, овса, кукурузы, проса, чумизы, то есть основных сельскохозяйственных культур Советского Союза и Китая.

Зима и весна в Северо-Восточном Китае холодные, но в теплице группы Ягисавы благодаря поступавшему из бойлерной теплу круглосуточно поддерживались оптимальные для растений температура и влажность. В ряде помещений заботливо выращивались пораженные болезнями различные сорта проса, гаолян и другие злаки. Теплица, где культивировались «образцы» зараженных сельскохозяйственных культур, – вот в чем состоял секрет группы Ягисавы.

Все бывшие сотрудники группы Ягисавы, с которыми мне доводилось встречаться, отказывались говорить о своей прошлой работе, но один, имевший отношение к этой группе, все-таки сказал: «В группе Ягисавы тайно занимались исследованием головни, выводили культуру головневых грибов, изучали их свойства и механизм развития заболевания».

Головня – болезнь злаков и других высших растений, вызываемая головневыми грибами, которые в период прорастания ячменя, пшеницы, кукурузы, чумизы, овса и т. д. проникают внутрь растения и паразитируют на нем, лишая его питательных веществ, а в период цветения поражают завязь, образуя в ней черную пыльцу. Зараженные головневыми грибами колосья ячменя и пшеницы превращаются в темную споровую массу, издающую неприятный запах. Особенность этого заболевания, однако, состоит в том, что внешняя оболочка зерна не нарушается и болезнь вплоть до сбора урожая обнаружить трудно.

Заболевание головней поражает злаковое поле на больших пространствах, причем неравномерно, а в период жатвы, естественно, невозможно проверить каждый стебель в отдельности, чтобы удалить заболевшие. Если заражение обширное, то все злаки на поле приходится сжигать, и урожаю таким образом наносится серьезный ущерб.

Один из сотрудников группы, занимавшейся наймом рабочей силы и «поставлявшей» группе Ягисавы китайских крестьян и разнорабочих-кули, рассказал следующее: «В отряде постоянно работали от 300 до 500 местных жителей-китайцев. Для них в отряде держали больше десятка переводчиков тоже китайцев. Все переводчики-китайцы, работавшие на полях группы Ягисавы, в ночь с 9 на 10 августа 1945 года, когда начали взрывать помещения отряда, были расстреляны нашей группой… Почему мы это сделали? Да потому, что боялись, как бы сведения об основной задаче группы Ягисавы не просочились наружу… Исследования головни, проводившиеся группой Ягисавы, по своему содержанию не отличались от исследований на опытных сельскохозяйственных станциях. Но в группе Ягисавы они велись для того, чтобы разработать методы рассеивания головневых грибов с воздуха. Методы исследований были похожи, но цели диаметрально противоположны. Основной задачей, стоявшей перед группой Ягисавы, было выяснение возможности заражения головневыми грибами районов Советского Союза, являющихся житницей злаковых».

Подготовка бактериологической войны не только против людей, но и против зерновых растений – вот в чем заключалась тайна огромного поля и стеклянной теплицы «отряда 731».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю